409 Конфликт
Описание
В уме Эллиота Мистер Робот спорит с Магдой и молодым Эллиотом о необходимости рассказать всё, когда Эллиот еще не проснулся, говоря, что Мистер Робот может показать ему, что сделал Эллиот, и Дарлин, возможно, сможет его разбудить. Мистер Робот и Дарлин готовятся взломать Группу Деус, Прайс дает им информацию о машине Белой Розы, чтобы уничтожить её для Анджелы. Чжан, подозревая, что Прайс и Эллиот что-то задумали, тайно изменяет место встречи Группы Деус и встречает одинокого Прайса в изначальном месте, хотя Чжан встревожен отсутствием Тайрелла. Выяснив новое место встречи, Мистер Робот отправляет туда Дарлин, а он остается, чтобы получить информацию от Чжана. Мистер Робот звонит Чжану по телефону Прайса. Чжан говорит, что Анджелу можно вернуть, в результате чего Эллиот берет контроль над сознанием, но отклоняет предложение. Дарлин выпускает видео Нахрен общество, в котором публично разоблачает Группу Деус и указывает их местонахождение. Дарлин собирает данные членов общества, когда они звонят водителям, чтобы те их забрали. Эллиот взламывает соседнюю вышку сотовой связи, чтобы получить данные Чжана, и грабит Группу Деус. Прайс издевается над Чжаном, говоря, что все это произошло из-за того, что Анджела живет в сердцах своих близких. Чжан стреляет в Прайса, бросая взгляд на уходящего Эллиота. ФБР прибывает в резиденцию Белой Розы, за пределами её комнаты слышна стрельба, сама Белая Роза в это время красится.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:03,568 --> 00:00:07,181
I would rather see you lose
than win myself.
00:00:07,224 --> 00:00:09,139
- The Deus Group.
- We can take them all down.
00:00:09,183 --> 00:00:10,401
- Just need
their phone numbers.
00:00:10,445 --> 00:00:11,402
Get them all
in a room together.
00:00:11,446 --> 00:00:13,274
- I'm resigning.
00:00:13,317 --> 00:00:14,753
- We've been waiting for
Elliot Alderson's next move,
00:00:14,797 --> 00:00:16,407
and this could be it.
00:00:16,451 --> 00:00:18,888
- We will not wait for them
to make a mistake.
00:00:18,931 --> 00:00:21,151
Arrange a Deus Group meeting
to confirm a successor...
00:00:21,195 --> 00:00:22,587
Wellick.
00:00:22,631 --> 00:00:25,634
- Make sure you take care
of Whiterose.
00:00:26,852 --> 00:00:28,593
- We got the access we needed
00:00:28,637 --> 00:00:30,552
to transfer the money
from the bank's site.
00:00:30,595 --> 00:00:31,901
We can rob them blind.
00:00:31,944 --> 00:00:32,902
- This is all my fault.
00:00:32,945 --> 00:00:34,425
- You want to help me?
00:00:34,469 --> 00:00:36,601
Go find Elliot,
and take them down.
00:00:36,645 --> 00:00:38,212
- I own everything.
00:00:38,255 --> 00:00:39,909
Every bribe,
blackmail, extortion--
00:00:39,952 --> 00:00:41,867
everything will go public.
00:00:41,911 --> 00:00:44,131
- Mr. Alderson,
he's too much of a liability.
00:00:44,174 --> 00:00:46,350
- If we kill him, his shipping
hack dies with him.
00:00:46,394 --> 00:00:49,440
It's time he learns
we're on the same side.
00:00:49,484 --> 00:00:51,442
- See? They all came back.
00:00:51,486 --> 00:00:53,227
Everyone's okay again.
00:00:53,270 --> 00:00:55,577
- Angela, whatever Whiterose
told you is a lie.
00:00:55,620 --> 00:00:57,753
- I know it's possible.
I've seen it.
00:00:57,796 --> 00:00:59,972
- I don't know if I can go
through with the hack anymore.
00:01:00,016 --> 00:01:01,452
- Look at me.
00:01:01,496 --> 00:01:05,630
I am not the one
Darlene talked to.
00:01:05,674 --> 00:01:06,675
- You shouldn't be
sitting there.
00:01:06,718 --> 00:01:07,850
That's not your seat.
00:01:07,893 --> 00:01:09,547
- Why?
- They're not ready yet,
00:01:09,591 --> 00:01:10,853
so we need to wait.
00:02:05,821 --> 00:02:08,867
- How is he?
00:02:08,911 --> 00:02:12,349
- It's not going
to happen today.
00:02:12,393 --> 00:02:14,786
There's no point
in waiting here now.
00:02:19,530 --> 00:02:21,793
- We aren't going anywhere.
00:02:21,837 --> 00:02:24,666
You know where he is.
You need to bring him here.
00:02:24,709 --> 00:02:27,408
- It's not that simple.
00:02:27,451 --> 00:02:29,627
We're gonna have to help him
through this.
00:02:32,021 --> 00:02:33,631
- Mom.
00:02:33,675 --> 00:02:36,852
Maybe we should just
tell him now...
00:02:39,855 --> 00:02:41,857
About everything.
00:02:44,294 --> 00:02:47,036
Then Elliot will be okay.
00:02:47,079 --> 00:02:49,256
Right?
00:03:03,008 --> 00:03:04,749
I'm telling you.
00:03:04,793 --> 00:03:07,274
He's not ready.
00:03:07,317 --> 00:03:10,451
- When will he be ready?
00:03:11,756 --> 00:03:13,758
You've let this
go on far too long.
00:03:13,802 --> 00:03:15,456
- It's a little more
complicated than that.
00:03:15,499 --> 00:03:16,805
I didn't know
everything that was happening.
00:03:16,848 --> 00:03:18,633
- That's a lie.
00:03:18,676 --> 00:03:20,069
You've been part of these
shenanigans from the beginning.
00:03:20,112 --> 00:03:21,375
You encourage it.
00:03:21,418 --> 00:03:23,855
- Okay, okay.
Just stop.
00:03:23,899 --> 00:03:26,815
Yes, I'll admit it.
00:03:26,858 --> 00:03:28,947
I did.
00:03:28,991 --> 00:03:30,775
I never thought
he'd take things this far.
00:03:30,819 --> 00:03:33,822
There's nothing I can do now.
00:03:33,865 --> 00:03:36,781
- Just talk to him.
00:03:36,825 --> 00:03:38,957
- We have to finish
his mission.
00:03:39,001 --> 00:03:40,437
Once the hack is done,
00:03:40,481 --> 00:03:44,311
maybe then
I can get through to him.
00:03:44,354 --> 00:03:46,008
- And how are you
gonna do that?
00:03:48,924 --> 00:03:51,753
- I'm gonna show him
what he did.
00:03:58,368 --> 00:04:01,328
- And if it doesn't work?
00:04:06,594 --> 00:04:08,596
We can't go on like this.
00:04:10,598 --> 00:04:13,427
And that poor boy.
00:04:13,470 --> 00:04:15,994
We may lose him forever.
00:04:16,038 --> 00:04:17,648
For God's sake,
he hasn't woken up since--
00:04:17,692 --> 00:04:19,084
- That's not true.
00:04:22,131 --> 00:04:24,438
Darlene.
00:04:24,481 --> 00:04:28,442
She said they talked
two months ago.
00:04:28,485 --> 00:04:30,052
He woke up for her...
00:04:33,142 --> 00:04:36,493
Which means she might be
the one who could help us.
00:05:11,659 --> 00:05:14,575
- Great. You decided to show.
00:05:16,141 --> 00:05:19,580
- I know.
You weren't expecting me.
00:05:19,623 --> 00:05:22,670
But I'm here for Elliot,
same as you.
00:05:22,713 --> 00:05:25,803
What can you expect
after what happened?
00:05:25,847 --> 00:05:27,849
Life throws you
an error code like that,
00:05:27,892 --> 00:05:31,418
you don't have the luxury of
a fucking pop-up explanation.
00:05:31,461 --> 00:05:33,420
So what are you
supposed to do?
00:05:33,463 --> 00:05:35,247
Move on without answers,
00:05:35,291 --> 00:05:38,729
or stay down and drive
yourself crazy with questions?
00:05:38,773 --> 00:05:42,472
That's where Elliot is--
mired in conflict.
00:05:42,516 --> 00:05:44,082
And that's why I'm here.
00:05:44,126 --> 00:05:46,868
How we doing?
00:05:46,911 --> 00:05:49,871
- Got line of sight on the IMSI
catcher to the front door.
00:05:49,914 --> 00:05:52,003
Deus members
should be arriving soon.
00:05:52,047 --> 00:05:55,224
Where the fuck have you been?
00:05:55,267 --> 00:05:57,922
- Got held up.
00:05:57,966 --> 00:06:00,098
- What kind of answer is that?
00:06:00,142 --> 00:06:01,578
You had me worried.
00:06:01,622 --> 00:06:03,624
I told you the Dark Army
is looking for you.
00:06:03,667 --> 00:06:05,234
- The day didn't go
exactly as planned.
00:06:05,277 --> 00:06:08,933
Cut me some slack, okay?
Things went a little sideways.
00:06:08,977 --> 00:06:12,067
- Oh. Really?
Is that so?
00:06:12,110 --> 00:06:15,070
Things went a little sideways
for you, huh?
00:06:15,113 --> 00:06:16,811
You want to hear about
the fucking night I've had?
00:06:16,854 --> 00:06:19,466
- This isn't a pissing contest,
sweetheart.
00:06:24,906 --> 00:06:26,995
Let's just get back to work.
00:06:33,697 --> 00:06:35,482
What the fuck are you doing?
00:06:38,354 --> 00:06:40,617
- Why are you here?
00:06:40,661 --> 00:06:43,011
Where is he?
00:06:46,667 --> 00:06:48,625
You don't want him
here right now.
00:06:48,669 --> 00:06:50,801
- Why the fuck not?
00:06:50,845 --> 00:06:53,674
- He just can't.
Not now.
00:06:55,371 --> 00:06:57,591
- What happened to him?
00:07:00,724 --> 00:07:03,597
- He'll be fine.
He just needs some time.
00:07:05,033 --> 00:07:07,818
- I don't trust you.
00:07:07,862 --> 00:07:09,211
- I don't need you to trust me.
00:07:09,254 --> 00:07:11,082
I just need you
to help me pull this off.
00:07:11,126 --> 00:07:13,258
- Tell me what's going on,
or I'm walking.
00:07:13,302 --> 00:07:15,739
- I can't.
00:07:15,783 --> 00:07:18,699
He needs to be
the one to tell you...
00:07:18,742 --> 00:07:21,092
when he's ready.
00:07:37,065 --> 00:07:38,327
What the fuck
are you doing here?
00:07:38,370 --> 00:07:39,676
Do you realize
how risky this is?
00:07:39,720 --> 00:07:42,026
What if someone saw you?
00:07:42,070 --> 00:07:43,288
She's with me.
00:07:43,332 --> 00:07:44,855
Out with it.
Why are you here?
00:07:44,899 --> 00:07:45,987
You're supposed to be
across the street
00:07:46,030 --> 00:07:47,249
with your Deus pals.
00:07:47,292 --> 00:07:49,294
- There's one last thing
I need from you.
00:07:49,338 --> 00:07:51,732
- Well, it's a little late in
the game to be making demands.
00:07:51,775 --> 00:07:53,124
- It's--
00:07:53,168 --> 00:07:55,866
it's not a demand.
00:07:55,910 --> 00:07:57,955
It's a favor.
00:07:57,999 --> 00:08:01,002
- Given the danger you've put
us all in just by being here,
00:08:01,045 --> 00:08:02,743
I hope it's worth it.
00:08:02,786 --> 00:08:04,745
- It is.
00:08:10,185 --> 00:08:11,795
- What's this?
00:08:13,971 --> 00:08:18,715
- I want you to destroy
Whiterose's machine.
00:08:18,759 --> 00:08:22,153
Everything you need to know
about her project,
00:08:22,197 --> 00:08:24,199
it's on here.
00:08:26,984 --> 00:08:29,334
Promise me.
00:08:29,378 --> 00:08:31,641
- After tonight,
she'll be ruined.
00:08:31,685 --> 00:08:33,904
Why is this important to you?
00:08:36,733 --> 00:08:41,085
- Because it was
important to Angela.
00:08:41,129 --> 00:08:43,305
It's what she wanted.
00:08:46,134 --> 00:08:48,397
- Okay.
00:08:48,440 --> 00:08:50,617
I promise.
00:08:58,146 --> 00:09:00,278
Remember,
you gotta keep everyone there
00:09:00,322 --> 00:09:02,063
until we grab
their phone numbers.
00:09:02,106 --> 00:09:04,805
Don't let anyone leave,
especially Whiterose.
00:09:12,421 --> 00:09:14,423
- What was that about?
00:09:17,948 --> 00:09:19,820
Hey.
00:09:19,863 --> 00:09:24,215
What the hell does
Price know about Angela?
00:09:24,259 --> 00:09:25,695
What is going on?
00:09:25,739 --> 00:09:27,958
- I'll fill you in,
but right now,
00:09:28,002 --> 00:09:30,091
we gotta get started.
00:09:30,134 --> 00:09:33,137
We're already behind.
00:09:33,181 --> 00:09:35,139
In order to rob
the Deus Group blind,
00:09:35,183 --> 00:09:36,880
we need to get access
to transfer funds
00:09:36,924 --> 00:09:38,969
from Cyprus National Bank.
00:09:39,013 --> 00:09:42,407
To do that, we need every
Deus asshole's phone number.
00:09:42,451 --> 00:09:44,496
Why?
Because Darlene can then match
00:09:44,540 --> 00:09:46,977
each of those phone numbers
to its corresponding Cyprus
00:09:47,021 --> 00:09:50,807
National Bank account number
and initiate a transfer.
00:09:50,851 --> 00:09:52,287
Once she initiates
the transfer,
00:09:52,330 --> 00:09:54,158
it'll trigger
a security 2FA code
00:09:54,202 --> 00:09:56,944
that'll be texted to every
Deus dickhead's phone.
00:09:56,987 --> 00:09:58,380
Then Darlene will run a script
00:09:58,423 --> 00:10:00,338
to automatically grab
those 2FA codes,
00:10:00,382 --> 00:10:01,992
and transfer all their money
00:10:02,036 --> 00:10:04,995
before they have time
to stop it.
00:10:09,304 --> 00:10:12,742
So, yeah, I'm worried.
00:10:12,786 --> 00:10:15,832
For what, though,
I'm not sure.
00:10:15,876 --> 00:10:17,399
But whatever it is...
00:10:20,576 --> 00:10:22,709
It's coming.
00:10:30,368 --> 00:10:33,894
- I can't believe Angela never
told me Price was her father.
00:10:38,768 --> 00:10:40,944
- Maybe she didn't know.
00:10:45,514 --> 00:10:47,516
- I miss her.
00:10:53,087 --> 00:10:54,305
Darlene, I--
00:10:54,349 --> 00:10:55,742
- No, I don't want
to talk about it.
00:10:55,785 --> 00:10:58,266
I just...
00:10:58,309 --> 00:11:00,355
I just wanted to say that.
00:11:06,404 --> 00:11:07,928
- Okay.
00:11:20,854 --> 00:11:22,377
Something's not right.
00:11:22,420 --> 00:11:25,249
No one's gone in or out
of that building
00:11:25,293 --> 00:11:27,251
other than Price.
00:11:32,169 --> 00:11:35,085
- Wait,
you think they're onto us?
00:11:35,129 --> 00:11:36,391
- I don't know.
00:11:45,966 --> 00:11:50,144
- I see I'm the first
to arrive.
00:11:50,187 --> 00:11:52,494
- Technically, I was first.
00:12:07,944 --> 00:12:09,903
- You want to tell me
what's going on?
00:12:12,166 --> 00:12:14,211
- I thought we'd start
with a drink.
00:12:16,518 --> 00:12:18,868
- I'm an old man, Zhang.
00:12:18,912 --> 00:12:22,132
I gave up on foreplay long ago.
00:12:22,176 --> 00:12:23,481
Let's just skip
ahead to the part
00:12:23,525 --> 00:12:25,919
where you try to fuck me.
00:12:30,401 --> 00:12:31,968
- If they are onto us,
00:12:32,012 --> 00:12:33,361
if the Deus Group
doesn't show,
00:12:33,404 --> 00:12:34,536
everything's we've been
working on
00:12:34,579 --> 00:12:37,104
will be a big fucking fail.
00:12:37,147 --> 00:12:40,498
If Elliot were here,
what would he do?
00:12:40,542 --> 00:12:44,111
He'd look for abnormalities,
incompatibilities,
00:12:44,154 --> 00:12:47,462
anything that isn't adding up,
any conflicts.
00:12:47,505 --> 00:12:48,680
- What are you doing?
00:12:48,724 --> 00:12:49,986
- Looking.
00:12:50,030 --> 00:12:52,554
- For?
- I don't know yet.
00:12:52,597 --> 00:12:54,686
Elliot saved an image
of Tyrell's phone,
00:12:54,730 --> 00:12:56,166
swiped all his credentials.
00:12:56,210 --> 00:12:57,515
If Whiterose thought
something was up,
00:12:57,559 --> 00:12:59,256
she would've told
the other members,
00:12:59,300 --> 00:13:01,868
including the guy
she was having the meeting for.
00:13:05,262 --> 00:13:08,526
- All you had to do
was nothing,
00:13:08,570 --> 00:13:12,269
just sit idly by and wait
for the new year to arrive,
00:13:12,313 --> 00:13:16,317
but you couldn't leave
well enough alone.
00:13:18,710 --> 00:13:22,062
I wanted to let you live
into retirement--
00:13:22,105 --> 00:13:23,890
I planned on it--
00:13:23,933 --> 00:13:27,371
as a gift of sorts.
00:13:27,415 --> 00:13:29,199
I guess you can say
I always get
00:13:29,243 --> 00:13:32,899
swept up when it comes
to the holidays.
00:13:32,942 --> 00:13:34,901
But then you had to be naughty.
00:13:34,944 --> 00:13:37,077
- Come on, Zhang.
00:13:37,120 --> 00:13:40,558
You know I've never been
the nice type.
00:13:40,602 --> 00:13:44,214
- Let me drive.
00:13:44,258 --> 00:13:46,086
Maybe his calendar.
00:13:49,524 --> 00:13:52,048
- After your
abrupt resignation
00:13:52,092 --> 00:13:54,442
and Mr. Alderson's
curious disappearance,
00:13:54,485 --> 00:13:56,270
it wasn't hard to figure out
that you two
00:13:56,313 --> 00:13:57,575
were working together.
00:13:57,619 --> 00:14:00,143
Tell me Mr. Alderson's plan,
00:14:00,187 --> 00:14:01,753
and these gentlemen
will take you home
00:14:01,797 --> 00:14:04,191
and inject you with maitotoxin.
00:14:04,234 --> 00:14:06,584
You will die in your sleep.
00:14:06,628 --> 00:14:09,587
The papers will say
you passed from heart failure.
00:14:09,631 --> 00:14:13,243
Sad, but painless.
00:14:13,287 --> 00:14:16,420
Or, we could go the other way.
00:14:16,464 --> 00:14:18,422
You're well aware
of our methods.
00:14:31,000 --> 00:14:33,655
- So you canceled
the Deus Group meeting
00:14:33,698 --> 00:14:38,399
based on this half-cocked
conspiracy theory of yours.
00:14:40,314 --> 00:14:44,448
This last-minute change will
not sit well with the others.
00:14:44,492 --> 00:14:46,711
- Downtown near Wall Street.
00:14:49,671 --> 00:14:51,673
Hey, are you hearing this?
00:14:51,716 --> 00:14:52,804
Let's move.
We gotta go.
00:14:52,848 --> 00:14:54,154
Do-or-die time.
00:14:54,197 --> 00:14:55,590
They're probably
already inside,
00:14:55,633 --> 00:14:57,157
which means
we'll have to find a way in
00:14:57,200 --> 00:15:00,290
to get a line of sight.
00:15:00,334 --> 00:15:02,727
- Price didn't know
about the venue change.
00:15:02,771 --> 00:15:05,121
- So what?
00:15:05,165 --> 00:15:06,383
- Why didn't they tell him?
00:15:06,427 --> 00:15:07,776
- I don't know.
00:15:07,819 --> 00:15:10,213
He's persona non grata
on his way out.
00:15:10,257 --> 00:15:11,998
Who gives a shit?
00:15:12,041 --> 00:15:13,390
- Why the heavy
security detail?
00:15:13,434 --> 00:15:14,652
Price is one guy.
00:15:14,696 --> 00:15:16,480
If they wanted
to get rid of him,
00:15:16,524 --> 00:15:20,136
they don't need a team
of Dark Army soldiers to do it.
00:15:26,664 --> 00:15:30,320
They're not there
to kill Price.
00:15:30,364 --> 00:15:32,670
They're there
to protect someone.
00:15:32,714 --> 00:15:36,196
- The meeting is taking place
as we speak.
00:15:36,239 --> 00:15:40,548
I'm sure Mr. Wellick,
the new CEO of E Corp,
00:15:40,591 --> 00:15:44,073
is impressing everyone
with his smile.
00:15:44,117 --> 00:15:45,770
Unfortunately,
I'll be uncharacteristically
00:15:45,814 --> 00:15:47,207
late for the gathering,
00:15:47,250 --> 00:15:49,122
but I'm sure
they'll understand.
00:15:49,165 --> 00:15:52,168
- Will they?
Hmm.
00:15:52,212 --> 00:15:54,518
I'd expect mutiny
00:15:54,562 --> 00:15:56,694
when they realize
that Tyrell Wellick,
00:15:56,738 --> 00:15:58,653
your guest of honor
00:15:58,696 --> 00:16:01,786
and the sole purpose
for the meeting,
00:16:01,830 --> 00:16:06,052
will not be in attendance.
00:16:11,144 --> 00:16:13,494
- I'm gonna stay.
00:16:13,537 --> 00:16:15,235
- What?
00:16:15,278 --> 00:16:17,063
- You have the exploit
to verify the phone numbers
00:16:17,106 --> 00:16:20,109
ready to go.
00:16:20,153 --> 00:16:21,589
- No, we can't split up.
00:16:21,632 --> 00:16:23,591
What if something else
goes wrong with the plan?
00:16:28,248 --> 00:16:30,467
- You know,
it just occurred to me.
00:16:30,511 --> 00:16:33,209
We've never gotten
drunk together, have we?
00:16:36,386 --> 00:16:39,389
I think this might
be a good night to start.
00:16:41,957 --> 00:16:44,525
What do you think?
00:16:44,568 --> 00:16:47,919
- The plan is pointless
if we don't get Whiterose, too.
00:16:47,963 --> 00:16:49,747
She's gotta be in there.
I have to stay.
00:16:49,791 --> 00:16:52,228
- That makes no sense.
We only have one IMSI capture.
00:16:52,272 --> 00:16:55,144
We need to do this together.
- We don't have a choice.
00:16:55,188 --> 00:16:57,277
Now go.
00:16:59,801 --> 00:17:02,282
- Mr. Wellick
is nowhere to be found.
00:17:02,325 --> 00:17:03,761
We're still searching
the tri-state area--
00:17:03,805 --> 00:17:05,372
- A waste of time.
Stop.
00:17:05,415 --> 00:17:08,375
Tell them all to stop.
00:17:08,418 --> 00:17:11,334
Is this part of your plan?
00:17:11,378 --> 00:17:13,684
Mr. Wellick's
mysterious disappearance?
00:17:13,728 --> 00:17:15,947
What did you do to him?
00:17:15,991 --> 00:17:17,514
- Truthfully...
00:17:17,558 --> 00:17:20,256
I have no idea
where Wellick is.
00:17:20,300 --> 00:17:22,258
He may be dead.
00:17:22,302 --> 00:17:23,564
Mm.
00:17:23,607 --> 00:17:25,827
No, no, no.
Now I think of it,
00:17:25,870 --> 00:17:28,482
he did mention
something about
00:17:28,525 --> 00:17:31,441
wanting to travel
the great southwest
00:17:31,485 --> 00:17:35,619
in a '65 El Camino convertible,
00:17:35,663 --> 00:17:38,187
wind in his hair...
00:18:14,223 --> 00:18:15,703
- He's beaten you!
00:18:17,313 --> 00:18:19,533
You lost today.
00:18:19,576 --> 00:18:21,230
Doesn't mean
we can't fight back tomorrow,
00:18:21,274 --> 00:18:22,840
but right now,
we have to leave
00:18:22,884 --> 00:18:25,800
and warn the Deus Group
before this gets worse.
00:18:25,843 --> 00:18:28,324
- We are not going anywhere.
00:18:32,720 --> 00:18:34,852
- If you won't
listen to reason,
00:18:34,896 --> 00:18:36,724
then I'm done.
00:18:39,074 --> 00:18:40,728
- Whoa.
00:18:50,738 --> 00:18:53,306
It's bad management
00:18:53,349 --> 00:18:56,265
when your best employees
either walk off the job,
00:18:56,309 --> 00:18:58,963
or blow their brains out.
00:19:20,420 --> 00:19:22,813
- Fuck am I gonna
get in there?
00:19:42,485 --> 00:19:43,747
- Perimeter is secure.
00:19:43,791 --> 00:19:45,532
Make sure
these doors stay locked
00:19:45,575 --> 00:19:46,968
the rest of the evening.
00:19:47,011 --> 00:19:50,885
- Goddamn. Christmas Day?
This better be good.
00:19:50,928 --> 00:19:52,800
- Yeah, he's a dickwad,
but a total and complete
00:19:52,843 --> 00:19:54,584
shutdown of Muslims
entering the United States...
00:19:54,628 --> 00:19:57,935
- That runaround for
tonight's location details...
00:19:57,979 --> 00:19:59,720
- Iraq's a proper mess.
00:19:59,763 --> 00:20:01,069
Deus needs to get
its giant dick
00:20:01,112 --> 00:20:02,897
out of that sand
sooner than later.
00:20:02,940 --> 00:20:04,507
- Rousseff is fucked.
00:20:04,551 --> 00:20:08,032
He did it to himself.
Or was that us?
00:20:08,076 --> 00:20:09,773
- How are you, my friend?
00:20:09,817 --> 00:20:12,950
- Just came off an 11-hour
flight on Christmas Day.
00:20:12,994 --> 00:20:15,388
- Ah.
- My wife is furious.
00:20:15,431 --> 00:20:17,477
And my girlfriend?
00:20:17,520 --> 00:20:20,088
She won't return
my phone calls.
00:20:20,131 --> 00:20:22,830
Whatever Zhang
has planned better be good.
00:20:22,873 --> 00:20:24,484
- Couldn't agree more.
00:20:24,527 --> 00:20:28,096
- Evening, gentlemen.
Hors d'oeuvres?
00:20:28,139 --> 00:20:31,099
- Speaking of,
where is our host?
00:21:16,231 --> 00:21:17,537
- Back inside.
00:21:17,580 --> 00:21:19,887
This entrance
is off limits tonight.
00:21:21,758 --> 00:21:23,760
Go.
00:21:35,946 --> 00:21:38,601
- There's no fucking way.
00:22:41,185 --> 00:22:43,971
- Well?
Who is it?
00:22:52,588 --> 00:22:54,198
Hello?
00:22:54,242 --> 00:22:56,810
- That sure as hell
doesn't sound like Price.
00:22:56,853 --> 00:22:59,116
- Mr. Alderson.
00:22:59,160 --> 00:23:01,075
It's good to hear your voice.
00:23:01,118 --> 00:23:04,644
I was hoping
we could talk in person.
00:23:04,687 --> 00:23:07,647
- You once told me that we'd
never see each other again.
00:23:07,690 --> 00:23:09,605
What makes you
want to see me now?
00:23:09,649 --> 00:23:12,826
- Call it a change of mind.
00:23:12,869 --> 00:23:14,305
A realization.
00:23:16,525 --> 00:23:18,222
- Nah.
00:23:18,266 --> 00:23:20,964
If I'm hearing your voice
on the other end of this call,
00:23:21,008 --> 00:23:23,489
I'm good.
00:23:23,532 --> 00:23:26,492
- And what does that mean?
00:23:26,535 --> 00:23:27,928
- You'll know soon enough.
00:23:30,539 --> 00:23:32,585
- A proposal.
00:23:32,628 --> 00:23:34,630
You stop whatever it is
you're planning,
00:23:34,674 --> 00:23:36,545
and I give you information
that will prove to be
00:23:36,589 --> 00:23:38,504
very valuable to you.
00:23:38,547 --> 00:23:40,288
- You think
I'm gonna trust you?
00:23:40,331 --> 00:23:43,160
- Let me earn your trust
by sharing first.
00:23:43,204 --> 00:23:45,815
It is about your friend...
00:23:45,859 --> 00:23:47,513
Angela.
00:23:51,865 --> 00:23:54,694
- What about her?
- You see, Elliot...
00:23:56,696 --> 00:23:59,176
You think Angela's dead,
00:23:59,220 --> 00:24:00,830
but she's not.
00:24:07,707 --> 00:24:09,839
- You sent me a picture
of her dead body,
00:24:09,883 --> 00:24:11,624
you sick fucking fuck.
00:24:11,667 --> 00:24:15,192
- And you believe
what most people believe?
00:24:15,236 --> 00:24:19,109
Only what is right
in front of you?
00:24:19,153 --> 00:24:21,198
I expected more from you.
00:24:21,242 --> 00:24:23,897
- You think I'm gonna believe
this bullshit?
00:24:23,940 --> 00:24:26,726
You killed her.
Angela's dead.
00:24:26,769 --> 00:24:28,989
- No, Elliot.
00:24:29,032 --> 00:24:31,165
Angela's alive.
00:24:33,167 --> 00:24:35,125
And if you allow me,
00:24:35,169 --> 00:24:37,998
I can take you to her.
00:24:38,041 --> 00:24:40,696
Would you like that, Elliot?
00:24:40,740 --> 00:24:43,569
Would you like
to see Angela again?
00:24:43,612 --> 00:24:46,659
To hear her voice?
00:24:46,702 --> 00:24:49,270
To hold her hand?
00:24:59,323 --> 00:25:01,935
Elliot, are you there?
00:25:13,076 --> 00:25:15,862
- Yes.
00:25:18,691 --> 00:25:21,998
- I know you have regrets,
Elliot,
00:25:22,042 --> 00:25:24,435
and pain.
00:25:24,479 --> 00:25:26,133
I know there are things
in your life
00:25:26,176 --> 00:25:28,744
you wish were different,
just the same as Angela,
00:25:28,788 --> 00:25:33,096
and I can show you a way that
you can make it all go away,
00:25:33,140 --> 00:25:34,620
just as I did for her.
00:25:34,663 --> 00:25:36,099
You can reset everything
00:25:36,143 --> 00:25:38,145
and live in the world
you deserve,
00:25:38,188 --> 00:25:41,191
a world without
all the pain you're carrying,
00:25:41,235 --> 00:25:44,891
without your past,
without your regrets.
00:25:44,934 --> 00:25:46,936
Please, Elliot.
00:25:46,980 --> 00:25:49,156
Let me show you the world
00:25:49,199 --> 00:25:52,159
that I showed
your closest friend.
00:26:01,342 --> 00:26:03,823
- I saw what you did to her
00:26:03,866 --> 00:26:05,912
before you killed her.
00:26:07,827 --> 00:26:11,308
That wasn't Angela.
You used her.
00:26:11,352 --> 00:26:14,094
You turned her
into someone else.
00:26:14,137 --> 00:26:17,445
- Then don't take
my word for it.
00:26:17,488 --> 00:26:20,361
Ask her yourself.
00:26:23,016 --> 00:26:24,974
Elliot,
00:26:25,018 --> 00:26:28,325
we don't have to fight
like this anymore.
00:26:28,369 --> 00:26:31,241
Let's finally make peace
with each other,
00:26:31,285 --> 00:26:34,680
as we were always meant to do.
00:26:37,465 --> 00:26:39,902
Let go of the anger
and the hatred
00:26:39,946 --> 00:26:41,991
you've built up towards me.
00:26:42,035 --> 00:26:45,429
Understand I've only
wished to help.
00:26:45,473 --> 00:26:48,476
- Here's the thing.
00:26:48,519 --> 00:26:52,741
I don't need help right now.
00:26:52,785 --> 00:26:54,743
You do.
00:27:07,408 --> 00:27:09,062
- Good evening,
people of Earth.
00:27:09,105 --> 00:27:11,020
We are fsociety.
00:27:11,064 --> 00:27:12,892
We have risen from the ashes
00:27:12,935 --> 00:27:15,721
to bring you
a Christmas miracle,
00:27:15,764 --> 00:27:20,247
a miracle that will finally
reveal our true nemesis.
00:27:20,290 --> 00:27:24,207
The secret club running
the world is the Deus Group,
00:27:24,251 --> 00:27:26,079
a clandestine collection
00:27:26,122 --> 00:27:28,951
of the world's richest
and most powerful people.
00:27:28,995 --> 00:27:32,955
Deus Group, we know you,
and we know what you do.
00:27:32,999 --> 00:27:36,306
And tonight, the whole world
will learn about you.
00:27:36,350 --> 00:27:37,917
Most of you watching
have never heard
00:27:37,960 --> 00:27:39,919
the name Deus Group.
00:27:39,962 --> 00:27:42,486
That's because they've worked
hard to keep it that way.
00:27:42,530 --> 00:27:45,141
To begin to understand
their reach,
00:27:45,185 --> 00:27:48,797
to see the evil crimes
they're responsible for,
00:27:48,841 --> 00:27:50,233
click on the link below
00:27:50,277 --> 00:27:52,192
to download
all their private files.
00:27:52,235 --> 00:27:55,151
And if you'd like to meet
the despicable individuals
00:27:55,195 --> 00:27:57,284
who have co-opted your lives
for profit,
00:27:57,327 --> 00:27:59,895
come meet them now in person
00:27:59,939 --> 00:28:03,594
while they wine and dine
at Cipriani.
00:28:03,638 --> 00:28:08,208
I am sure
they'd appreciate the visit.
00:28:08,251 --> 00:28:10,514
Deus Group,
you have been owned.
00:28:10,558 --> 00:28:13,430
fsociety and the world
will cheer
00:28:13,474 --> 00:28:16,607
as we watch your black hearts
stop beating.
00:28:16,651 --> 00:28:18,305
This is not a warning.
00:28:18,348 --> 00:28:20,437
This is the beginning
of the end.
00:28:20,481 --> 00:28:22,831
We are fsociety.
00:28:36,845 --> 00:28:38,107
- Hey.
00:28:38,151 --> 00:28:39,369
- Did you see the video?
00:28:39,413 --> 00:28:40,936
- Yeah.
00:28:40,980 --> 00:28:42,024
- Hopefully,
that'll do the trick
00:28:42,068 --> 00:28:44,026
to smoke these fuckers out.
00:28:44,070 --> 00:28:45,898
Did you find Whiterose?
00:28:45,941 --> 00:28:48,291
- Yeah.
I talked to her.
00:28:48,335 --> 00:28:50,946
- You what?
Jesus Christ.
00:28:50,990 --> 00:28:52,165
You were supposed
to hack her phone,
00:28:52,208 --> 00:28:54,515
not call it.
00:28:54,558 --> 00:28:56,517
- It was only for a second.
00:28:56,560 --> 00:28:58,214
But it was Price's phone,
00:28:58,258 --> 00:29:01,000
so we still need
to get Whiterose's number.
00:29:04,351 --> 00:29:06,135
- Are you okay?
00:29:09,182 --> 00:29:12,620
- I don't know.
00:29:12,663 --> 00:29:15,144
I don't know anymore.
00:29:23,283 --> 00:29:25,198
- Hey, Elliot?
00:29:31,900 --> 00:29:34,033
I'm glad you're back.
00:29:49,135 --> 00:29:50,484
- I gotta go.
00:29:50,527 --> 00:29:51,702
- What happened?
00:29:51,746 --> 00:29:53,182
- There's a cell tower.
00:29:53,226 --> 00:29:54,357
If I can see traffic
on that tower--
00:29:54,401 --> 00:29:56,185
- No, I mean--
00:29:56,229 --> 00:29:59,406
- We can't get past her
security and into the hotel.
00:29:59,449 --> 00:30:01,103
We need her phone number.
00:30:01,147 --> 00:30:02,670
- Hey.
00:30:02,713 --> 00:30:04,541
Are you gonna be okay?
00:30:04,585 --> 00:30:05,716
- Only way this works
is if we hit their accounts
00:30:05,760 --> 00:30:07,414
at the same time.
00:30:07,457 --> 00:30:08,937
If the other members
get the 2FA codes first,
00:30:08,981 --> 00:30:10,417
they'll alert Whiterose.
00:30:10,460 --> 00:30:11,635
Just keep them
in your line of sight.
00:30:11,679 --> 00:30:14,943
I'll let you know
when I've got it.
00:30:25,214 --> 00:30:27,434
- Sergey,
you have to trust me.
00:30:27,477 --> 00:30:30,741
We will get through this.
Everything will be all right.
00:30:30,785 --> 00:30:33,222
Oh, don't listen
to that Mason.
00:30:33,266 --> 00:30:35,572
The man is an absolute buffoon.
00:30:35,616 --> 00:30:38,706
No, no, don't leave.
Don't go outside.
00:30:38,749 --> 00:30:41,927
Tell everyone to remain,
Sergey.
00:30:49,586 --> 00:30:51,501
Sergey?
00:30:51,545 --> 00:30:52,981
Hello?
00:30:53,025 --> 00:30:54,678
Hello?
00:31:01,120 --> 00:31:02,425
So that's it.
00:31:02,469 --> 00:31:04,079
So that's your big move!
00:31:04,123 --> 00:31:06,125
You think that I can't survive
being doxxed?
00:31:06,168 --> 00:31:08,344
- I have no idea.
00:31:10,085 --> 00:31:11,652
I'm as curious as you.
00:32:18,849 --> 00:32:20,286
- Hello?
00:32:43,744 --> 00:32:45,180
- Come on!
00:32:50,403 --> 00:32:52,144
- I can't do anything about it.
Look. It's not working.
00:32:52,187 --> 00:32:54,450
Obviously, it's not working.
00:34:20,406 --> 00:34:22,190
Shit.
- Private event tonight.
00:34:22,234 --> 00:34:24,845
You can't be here.
Everyone, back it up.
00:34:50,566 --> 00:34:52,177
- A short time ago,
fsociety resurfaced
00:34:52,220 --> 00:34:54,440
with a new video,
and while the contents
00:34:54,483 --> 00:34:56,746
of that video remain
largely unconfirmed,
00:34:56,790 --> 00:34:58,270
it focuses entirely
00:34:58,313 --> 00:35:00,228
on an international
investment firm,
00:35:00,272 --> 00:35:01,882
the Deus Group.
00:35:20,553 --> 00:35:23,556
It's a collection of powerful
men whom fsociety claims
00:35:23,599 --> 00:35:25,688
to be guilty
of international crimes,
00:35:25,732 --> 00:35:28,648
and as you can see behind me,
onlookers have gathered
00:35:28,691 --> 00:35:29,823
with hopes
of catching a glimpse
00:35:29,866 --> 00:35:31,390
of any Deus Group members.
00:35:45,926 --> 00:35:48,537
- Just got into
the cell tower.
00:36:25,618 --> 00:36:28,360
- All this over a little
pipsqueak in a hoodie.
00:36:40,633 --> 00:36:42,417
- Where are we at, kiddo?
00:36:42,461 --> 00:36:43,723
- I've got a bunch of numbers.
00:36:43,766 --> 00:36:45,899
I just can't tell
if any of them are hers.
00:36:45,942 --> 00:36:48,902
- Truth be told,
I never liked Mr. Alderson--
00:36:48,945 --> 00:36:53,428
his anxious demeanor,
his juvenile anger.
00:36:53,472 --> 00:36:55,300
But...
00:36:55,343 --> 00:36:58,868
he does bring
something to the table--
00:36:58,912 --> 00:37:01,567
well, for me.
00:37:22,457 --> 00:37:25,460
- Mr. Alderson
is the only person I believe
00:37:25,504 --> 00:37:30,596
actually able to hurt you...
00:37:55,925 --> 00:37:57,710
Truly hurt you.
00:38:00,408 --> 00:38:03,106
And clearly,
00:38:03,150 --> 00:38:05,457
you believe it, too.
00:38:20,472 --> 00:38:22,561
- Come on.
00:38:27,130 --> 00:38:30,133
- Why do we have to cut these
things so goddamn close?
00:38:53,069 --> 00:38:55,681
- What are you doing?
00:38:57,683 --> 00:38:59,685
- Peaceful out here.
00:39:01,295 --> 00:39:03,776
Cold winter air.
00:39:16,310 --> 00:39:19,792
- Are you really going to make
me force you into the car?
00:39:28,801 --> 00:39:31,630
- You know, I almost
let myself believe you...
00:39:33,632 --> 00:39:37,070
When you said Angela
was still alive.
00:39:37,113 --> 00:39:38,941
I know what kind of conman
you are,
00:39:38,985 --> 00:39:41,509
how you operate.
00:39:41,553 --> 00:39:43,598
Even though I saw your men
00:39:43,642 --> 00:39:46,775
drag her dead body away,
00:39:46,819 --> 00:39:49,735
I still wanted to believe
what you were saying.
00:40:09,537 --> 00:40:11,539
When you spoke
to Mr. Alderson,
00:40:11,583 --> 00:40:15,891
I felt the power
of your promise.
00:40:24,204 --> 00:40:26,119
And all I could think is,
well...
00:40:26,162 --> 00:40:30,210
maybe that's what my daughter
thought when you came to her.
00:40:37,696 --> 00:40:41,221
The desperation to have
all her pain go away,
00:40:41,264 --> 00:40:43,745
to have her past rewritten--
00:40:43,789 --> 00:40:46,008
and that's why it works, right?
00:40:56,149 --> 00:40:59,021
The one thing
every person has:
00:40:59,065 --> 00:41:01,197
regret.
00:41:01,241 --> 00:41:03,286
You weaponize that,
00:41:03,330 --> 00:41:06,594
and then you use that weapon
against them
00:41:06,638 --> 00:41:08,161
to destroy them.
00:41:08,204 --> 00:41:10,598
But here's the thing
I've realized as of late.
00:41:10,642 --> 00:41:12,382
With Angela--
00:41:12,426 --> 00:41:14,080
didn't work.
00:41:18,954 --> 00:41:21,130
Angela lives on
00:41:21,174 --> 00:41:25,091
in the lives
of the people who love her.
00:41:25,134 --> 00:41:26,701
And that love...
00:41:26,745 --> 00:41:31,663
that love fuels
their unwavering resolve
00:41:31,706 --> 00:41:35,057
to turn the tables
to destroy you.
00:41:50,072 --> 00:41:52,901
You just remember, Zhang.
00:41:52,945 --> 00:41:55,948
You did all this to yourself.
00:42:00,082 --> 00:42:03,433
- You should take
your own advice, Phillip.
00:42:03,477 --> 00:42:05,958
Accept your truth.
00:42:08,264 --> 00:42:10,876
It's over.
00:42:13,008 --> 00:42:15,968
- Yeah.
00:42:16,011 --> 00:42:18,448
Yes.
00:42:18,492 --> 00:42:21,451
I suppose it is.
00:42:32,680 --> 00:42:34,856
- It happened.
00:42:40,079 --> 00:42:43,125
It actually happened.
00:42:45,345 --> 00:42:47,260
- What?
00:42:47,303 --> 00:42:50,698
- Something wrong, old sport?
00:42:53,875 --> 00:42:55,703
- What is this?
00:42:55,747 --> 00:42:58,967
- Well,
if it's what I think it is,
00:42:59,011 --> 00:43:01,970
we're all broke.
00:43:02,014 --> 00:43:04,233
- No.
00:43:04,277 --> 00:43:07,280
That's impossible.
00:43:07,323 --> 00:43:09,456
- Apparently not.
00:43:14,722 --> 00:43:16,332
- Where is it, Phillip?
00:43:16,376 --> 00:43:18,770
Where is my fucking money?
00:43:24,863 --> 00:43:27,039
- Gone.
00:43:30,390 --> 00:43:31,870
- No.
- I warned you.
00:43:31,913 --> 00:43:35,003
I told you long ago.
I'm a mercenary.
00:43:35,047 --> 00:43:38,267
I'd rather see you lose
than win myself.
00:43:38,311 --> 00:43:40,052
- That can't be.
- Finally.
00:43:40,095 --> 00:43:44,186
I found a way to take
what's most important to you.
00:43:44,230 --> 00:43:46,319
- No, no.
00:43:46,362 --> 00:43:49,496
- Your project,
00:43:49,539 --> 00:43:52,020
your dream
00:43:52,064 --> 00:43:55,110
of another world--
00:43:55,154 --> 00:43:57,722
it's as good as dead.
00:44:04,467 --> 00:44:07,819
Think of it this way, Zhang.
00:44:07,862 --> 00:44:11,866
You didn't lose the game.
00:44:11,910 --> 00:44:14,739
You just ran out of time.
00:44:42,288 --> 00:44:46,248
- And like that...
00:44:46,292 --> 00:44:49,295
Rome falls.
00:44:49,338 --> 00:44:52,124
No more Deus Group.
00:44:52,167 --> 00:44:56,128
No more top 1% of the top 1%.
00:44:57,651 --> 00:45:01,046
No more controlling
every piece of our lives.
00:45:06,834 --> 00:45:11,273
No more playing God
without permission.
00:45:11,317 --> 00:45:13,101
We took them down.
00:45:14,407 --> 00:45:15,974
All of them.
00:45:49,921 --> 00:45:51,487
- FBI.
Open the door.
00:45:53,402 --> 00:45:55,448
We have a warrant.
00:45:58,146 --> 00:46:00,670
Minister Zhang,
we have a warrant.
00:46:02,194 --> 00:46:04,152
FBI.
00:46:05,197 --> 00:46:07,199
Open the door.
00:46:10,898 --> 00:46:12,508
Minister Zhang, come out.
00:46:12,552 --> 00:46:15,207
We have a warrant
for your arrest.
00:46:21,039 --> 00:46:23,215
Minister Zhang.
00:46:26,131 --> 00:46:29,482
Minister Zhang,
we're coming in.
00:46:29,525 --> 00:46:33,225
Three, two, one,
execute, execute, execute.
rus__.srt
rus__.srt
00:00:03,560 --> 00:00:07,180
Я бы охотнее наблюдал за твоим поражением,
чем за собственной победой.
00:00:07,220 --> 00:00:09,130
Группа Деус. Мы можем свергнуть всех.
00:00:09,180 --> 00:00:10,400
Мне просто нужны номера их телефонов.
00:00:10,440 --> 00:00:11,400
Просто собери их всех вместе.
00:00:11,440 --> 00:00:13,270
Я ухожу в отставку.
00:00:13,310 --> 00:00:14,750
Мы ждали следующего хода Эллиота Алдерсона,
00:00:14,790 --> 00:00:16,400
и, возможно, это он.
00:00:16,450 --> 00:00:18,880
Мы не будем ждать,
когда они сделают ошибку.
00:00:18,930 --> 00:00:21,150
Назначим встречу Группы Деус,
чтобы подтвердить преемника.
00:00:21,190 --> 00:00:22,580
Уэллик.
00:00:22,630 --> 00:00:25,630
Расправься с Белой Розой.
00:00:26,850 --> 00:00:28,590
У нас есть доступ,
00:00:28,630 --> 00:00:30,550
чтобы перевести деньги с банка.
00:00:30,590 --> 00:00:31,900
Мы украдём все деньги.
00:00:31,940 --> 00:00:32,900
Это моя вина.
00:00:32,940 --> 00:00:34,420
Хочешь мне помочь?
00:00:34,460 --> 00:00:36,600
Найди Эллиота и свергни их.
00:00:36,640 --> 00:00:38,210
У меня есть всё.
00:00:38,250 --> 00:00:39,900
Все взятки, шантажи, вымогательства...
00:00:39,950 --> 00:00:41,860
Я опубликую всё.
00:00:41,910 --> 00:00:44,130
Мистер Алдерсон слишком большая помеха.
00:00:44,170 --> 00:00:46,350
Если мы убьём его,
его взлом перевозки умрёт с ним.
00:00:46,390 --> 00:00:49,440
Он должен понять,
что мы на одной стороне.
00:00:49,480 --> 00:00:51,440
Видишь? Они все вернулись.
00:00:51,480 --> 00:00:53,220
Они снова в порядке.
00:00:53,270 --> 00:00:55,570
Анжела, что бы Белая Роза
тебе ни сказала, это ложь.
00:00:55,620 --> 00:00:57,750
Я знаю, это возможно. Я видела.
00:00:57,790 --> 00:00:59,970
Не знаю, смогу ли вернуться к взлому.
00:01:00,010 --> 00:01:01,450
Посмотри на меня!
00:01:01,490 --> 00:01:05,630
Дарлин говорила не со мной.
00:01:05,670 --> 00:01:06,670
Ты не должен здесь сидеть.
00:01:06,710 --> 00:01:07,850
Это не твоё место.
00:01:07,890 --> 00:01:09,540
- Почему?
- Они пока не готовы,
00:01:09,590 --> 00:01:10,850
нужно подождать.
00:02:05,820 --> 00:02:08,860
Как он?
00:02:08,910 --> 00:02:12,340
Не сегодня.
00:02:12,390 --> 00:02:14,780
Не надо здесь ждать.
00:02:19,530 --> 00:02:21,790
Мы никуда не уйдём.
00:02:21,830 --> 00:02:24,660
Ты знаешь, где он. Приведи его сюда.
00:02:24,700 --> 00:02:27,400
Это не так-то просто.
00:02:27,450 --> 00:02:29,620
Мы поможем ему пройти через это.
00:02:32,020 --> 00:02:33,630
Мам.
00:02:33,670 --> 00:02:36,850
Может, пора рассказать ему...
00:02:39,850 --> 00:02:41,850
Обо всём.
00:02:44,290 --> 00:02:47,030
Тогда Эллиот будет в порядке.
00:02:47,070 --> 00:02:49,250
Верно?
00:03:03,000 --> 00:03:04,740
Говорю же.
00:03:04,790 --> 00:03:07,270
Он не готов.
00:03:07,310 --> 00:03:10,450
Когда он будет готов?
00:03:11,750 --> 00:03:13,750
Ты не вмешивался слишком долго.
00:03:13,800 --> 00:03:15,450
Всё немного сложнее.
00:03:15,490 --> 00:03:16,800
Я не знал всего, что происходило.
00:03:16,840 --> 00:03:18,630
Это ложь.
00:03:18,670 --> 00:03:20,060
Ты был частью махинаций с самого начала.
00:03:20,110 --> 00:03:21,370
Ты одобрял их.
00:03:21,410 --> 00:03:23,850
Ладно. Ладно. Хватит.
00:03:23,890 --> 00:03:26,810
Да, признаю.
00:03:26,850 --> 00:03:28,940
Одобрял.
00:03:28,990 --> 00:03:30,770
Я не думал, что всё зайдёт так далеко.
00:03:30,810 --> 00:03:33,820
Теперь уже ничего не поделать.
00:03:33,860 --> 00:03:36,780
Просто поговори с ним.
00:03:36,820 --> 00:03:38,950
Мы должны завершить миссию.
00:03:39,000 --> 00:03:40,430
Когда закончим со взломом,
00:03:40,480 --> 00:03:44,310
тогда я и поговорю с ним.
00:03:44,350 --> 00:03:46,000
И как же ты это сделаешь?
00:03:48,920 --> 00:03:51,750
Я покажу ему, что он сделал.
00:03:58,360 --> 00:04:01,320
А если не сработает?
00:04:06,590 --> 00:04:08,590
Мы не можем так продолжать.
00:04:10,590 --> 00:04:13,420
Бедный мальчик.
00:04:13,470 --> 00:04:15,990
Мы можем потерять его навсегда.
00:04:16,030 --> 00:04:17,640
Он не просыпался с тех пор, как...
00:04:17,690 --> 00:04:19,080
Это неправда.
00:04:22,130 --> 00:04:24,430
Дарлин.
00:04:24,480 --> 00:04:28,440
Она сказала, что говорила
с ним два месяца назад.
00:04:28,480 --> 00:04:30,050
Он проснулся для неё.
00:04:33,140 --> 00:04:36,490
Что значит, может, она поможет нам.
00:05:11,650 --> 00:05:14,570
Отлично. Ты решил появиться.
00:05:16,140 --> 00:05:19,580
Знаю. Ты не ожидал меня.
00:05:19,620 --> 00:05:22,670
Но я здесь ради Эллиота, как и ты.
00:05:22,710 --> 00:05:25,800
Что может случиться
после того, что произошло?
00:05:25,840 --> 00:05:27,840
Жизнь подкидывает тебе ошибку в коде,
00:05:27,890 --> 00:05:31,410
у тебя нет роскоши
получить ёбаное объяснение.
00:05:31,460 --> 00:05:33,420
Так что ты должен делать?
00:05:33,460 --> 00:05:35,240
Продолжать без ответов
00:05:35,290 --> 00:05:38,720
или остановиться
и свести себя с ума вопросами?
00:05:38,770 --> 00:05:42,470
Вот где Эллиот... Увяз в противоречии.
00:05:42,510 --> 00:05:44,080
И вот почему я здесь.
00:05:44,120 --> 00:05:46,860
Что мы делаем?
00:05:46,910 --> 00:05:49,870
Ловец IMSI видит до входной двери.
00:05:49,910 --> 00:05:52,000
Члены Группы Деус скоро прибудут.
00:05:52,040 --> 00:05:55,220
Где ты, блять, был?
00:05:55,260 --> 00:05:57,920
Меня задержали.
00:05:57,960 --> 00:06:00,090
Да что это за ответ?
00:06:00,140 --> 00:06:01,570
Я волновалась.
00:06:01,620 --> 00:06:03,620
Я сказала, Тёмная Армия ищет тебя.
00:06:03,660 --> 00:06:05,230
День не прошёл, как я планировал.
00:06:05,270 --> 00:06:08,930
Не дави на меня, ладно?
Всё пошло наперекосяк.
00:06:08,970 --> 00:06:12,060
Правда? Вот и всё?
00:06:12,110 --> 00:06:15,070
Всё пошло немного наперекосяк?
00:06:15,110 --> 00:06:16,810
Знаешь, что было со мной
этой ёбаной ночью?
00:06:16,850 --> 00:06:19,460
Это не конкурс
по пиздостраданиям, дорогая.
00:06:24,900 --> 00:06:26,990
Давай вернёмся к работе.
00:06:33,690 --> 00:06:35,480
Что ты, блять, делаешь?
00:06:38,350 --> 00:06:40,610
Почему ты здесь?
00:06:40,660 --> 00:06:43,010
Где он?
00:06:46,660 --> 00:06:48,620
Сейчас с ним лучше не связываться.
00:06:48,660 --> 00:06:50,800
Почему нет?
00:06:50,840 --> 00:06:53,670
Он просто не может. Не сейчас.
00:06:55,370 --> 00:06:57,590
Что с ним случилось?
00:07:00,720 --> 00:07:03,590
Он будет в порядке. Дай ему время.
00:07:05,030 --> 00:07:07,810
Я не доверяю тебе.
00:07:07,860 --> 00:07:09,210
Не надо доверять мне.
00:07:09,250 --> 00:07:11,080
Просто помоги мне всё провернуть.
00:07:11,120 --> 00:07:13,250
Скажи, что происходит, или я уйду.
00:07:13,300 --> 00:07:15,730
Я не могу.
00:07:15,780 --> 00:07:18,690
Он должен сам рассказать...
00:07:18,740 --> 00:07:21,090
когда будет готов.
00:07:37,060 --> 00:07:38,320
Что ты, блять, здесь делаешь?
00:07:38,370 --> 00:07:39,670
Ты понимаешь, что это опасно?
00:07:39,720 --> 00:07:42,020
Что, если кто-то тебя видел?
00:07:42,070 --> 00:07:43,280
Она со мной.
00:07:43,330 --> 00:07:44,850
А почему ты здесь?
00:07:44,890 --> 00:07:45,980
Ты должен быть через дорогу
00:07:46,030 --> 00:07:47,240
с ребятами из Деус.
00:07:47,290 --> 00:07:49,290
Мне нужно от тебя ещё кое-что.
00:07:49,330 --> 00:07:51,730
Уже как-то поздно требовать что-то.
00:07:51,770 --> 00:07:53,120
Это...
00:07:53,160 --> 00:07:55,860
Это не требование.
00:07:55,910 --> 00:07:57,950
Скорее просьба.
00:07:57,990 --> 00:08:01,000
Учитывая, что мы сейчас
в опасности из-за тебя,
00:08:01,040 --> 00:08:02,740
надеюсь, оно того стоит.
00:08:02,780 --> 00:08:04,740
Стоит.
00:08:10,180 --> 00:08:11,790
Что это?
00:08:13,970 --> 00:08:18,710
Я хочу разрушить механизм Белой Розы.
00:08:18,750 --> 00:08:22,150
Всё, что тебе надо знать о её проекте...
00:08:22,190 --> 00:08:24,190
Здесь.
00:08:26,980 --> 00:08:29,330
Обещай мне.
00:08:29,370 --> 00:08:31,640
Этим вечером ты свергнешь её.
00:08:31,680 --> 00:08:33,900
Почему это важно для тебя?
00:08:36,730 --> 00:08:41,080
Это было важно для Анжелы.
00:08:41,120 --> 00:08:43,300
Она хотела этого.
00:08:46,130 --> 00:08:48,390
Ладно.
00:08:48,440 --> 00:08:50,610
Обещаю.
00:08:58,140 --> 00:09:00,270
Помни, все должны оставаться на месте,
00:09:00,320 --> 00:09:02,060
пока не получишь их номера.
00:09:02,100 --> 00:09:04,800
Не позволяй никому уйти,
особенно Белой Розе.
00:09:12,420 --> 00:09:14,420
Что это было?
00:09:17,940 --> 00:09:19,820
Эй.
00:09:19,860 --> 00:09:24,210
Откуда Прайс знает об Анжеле?
00:09:24,250 --> 00:09:25,690
Что происходит?
00:09:25,730 --> 00:09:27,950
Я расскажу, но пока что
00:09:28,000 --> 00:09:30,090
мы должны начинать.
00:09:30,130 --> 00:09:33,130
Мы уже отстаём.
00:09:33,180 --> 00:09:35,130
Чтобы ограбить Группу Деус,
00:09:35,180 --> 00:09:36,880
нам нужен доступ, чтобы перевести деньги
00:09:36,920 --> 00:09:38,960
из Национального Банка Кипра.
00:09:39,010 --> 00:09:42,400
Чтобы это сделать, нам нужен номер
каждого ублюдка из Деус.
00:09:42,450 --> 00:09:44,490
Зачем? Потому что Дарлин может соотнести
00:09:44,540 --> 00:09:46,970
каждый номер с их номером счёта
00:09:47,020 --> 00:09:50,800
в Банке Кипра и осуществить перевод.
00:09:50,850 --> 00:09:52,280
После перевода
00:09:52,330 --> 00:09:54,150
нужен код двойной аутентификации,
00:09:54,200 --> 00:09:56,940
который пришлют на телефон
мудакам из Деуса.
00:09:56,980 --> 00:09:58,380
Тогда Дарлин запустит скрипт,
00:09:58,420 --> 00:10:00,330
который даст нам эти коды
00:10:00,380 --> 00:10:01,990
и переведёт деньги прежде,
00:10:02,030 --> 00:10:04,990
чем они смогут остановить это.
00:10:09,300 --> 00:10:12,740
Так что да, я волнуюсь.
00:10:12,780 --> 00:10:15,830
Из-за чего, правда, я не уверен.
00:10:15,870 --> 00:10:17,390
Но что бы это ни было...
00:10:20,570 --> 00:10:22,700
оно приближается.
00:10:30,360 --> 00:10:33,890
Не могу поверить, Анжела не сказала,
что Прайс - её отец.
00:10:38,760 --> 00:10:40,940
Может, она не знала.
00:10:45,510 --> 00:10:47,510
Я скучаю по ней.
00:10:53,080 --> 00:10:54,300
Дарлин, я...
00:10:54,340 --> 00:10:55,740
Нет, я не хочу об этом говорить.
00:10:55,780 --> 00:10:58,260
Я просто...
00:10:58,300 --> 00:11:00,350
просто захотела сказать.
00:11:06,400 --> 00:11:07,920
Ладно.
00:11:20,850 --> 00:11:22,370
Что-то не так.
00:11:22,420 --> 00:11:25,240
Никто не заходил и не выходил,
00:11:25,290 --> 00:11:27,250
кроме Прайса.
00:11:32,160 --> 00:11:35,080
Думаешь, они знают о нас?
00:11:35,120 --> 00:11:36,390
Не знаю.
00:11:45,960 --> 00:11:50,140
Вижу, я первый прибывший.
00:11:50,180 --> 00:11:52,490
Технически, я - первый.
00:12:07,940 --> 00:12:09,900
Хочешь сказать, что происходит?
00:12:12,160 --> 00:12:14,210
Думал, мы начнём с напитков.
00:12:16,510 --> 00:12:18,860
Я - старый человек, Чжан.
00:12:18,910 --> 00:12:22,130
Я уже давно не силён в прелюдиях.
00:12:22,170 --> 00:12:23,480
Давай уже перейдём к части,
00:12:23,520 --> 00:12:25,910
где ты пытаешься меня выебать.
00:12:30,400 --> 00:12:31,960
Если они узнали,
00:12:32,010 --> 00:12:33,360
если Группа Деус не появится,
00:12:33,400 --> 00:12:34,530
всё, над чем мы работали,
00:12:34,570 --> 00:12:37,100
обернётся крахом.
00:12:37,140 --> 00:12:40,490
Будь здесь Эллиот, как бы он поступил?
00:12:40,540 --> 00:12:44,110
Он бы искал аномалии, несостыковки,
00:12:44,150 --> 00:12:47,460
что-то, что не складывается,
какие-то конфликты.
00:12:47,500 --> 00:12:48,680
Что ты делаешь?
00:12:48,720 --> 00:12:49,980
Ищу.
00:12:50,030 --> 00:12:52,550
- Что?
- Пока не знаю.
00:12:52,590 --> 00:12:54,680
Эллиот сохранил фото
из телефона Тайрелла,
00:12:54,730 --> 00:12:56,160
стащил учётные данные.
00:12:56,210 --> 00:12:57,510
Если Белая Роза что-то подозревала,
00:12:57,550 --> 00:12:59,250
она бы предупредила других членов,
00:12:59,300 --> 00:13:01,860
в том числе и того,
с кем у неё была встреча.
00:13:05,260 --> 00:13:08,520
Всё, что тебе надо было сделать - ничего:
00:13:08,570 --> 00:13:12,260
Спокойно сидеть в ожидании Нового года,
00:13:12,310 --> 00:13:16,310
но ты не мог уйти один.
00:13:18,710 --> 00:13:22,060
Я хотел отпустить тебя на пенсию...
00:13:22,100 --> 00:13:23,890
Планировал это...
00:13:23,930 --> 00:13:27,370
как подарок.
00:13:27,410 --> 00:13:29,190
Думаю, можно сказать,
00:13:29,240 --> 00:13:32,890
что меня заносит по праздникам.
00:13:32,940 --> 00:13:34,900
Но потом тебе нужно было покапризничать.
00:13:34,940 --> 00:13:37,070
Да ну тебя, Чжан.
00:13:37,120 --> 00:13:40,550
Ты знаешь, что я никогда не был хорошим.
00:13:40,600 --> 00:13:44,210
Дай мне.
00:13:44,250 --> 00:13:46,080
Может, в календаре.
00:13:49,520 --> 00:13:52,040
После твоей внезапной отставки
00:13:52,090 --> 00:13:54,440
и странного исчезновения
мистера Алдерсона
00:13:54,480 --> 00:13:56,270
было несложно догадаться, что вы
00:13:56,310 --> 00:13:57,570
работаете вместе.
00:13:57,610 --> 00:14:00,140
Расскажи, что он задумал,
00:14:00,180 --> 00:14:01,750
и эти джентльмены проводят тебя домой
00:14:01,790 --> 00:14:04,190
и накачают майтотоксином.
00:14:04,230 --> 00:14:06,580
Ты умрёшь во сне.
00:14:06,620 --> 00:14:09,580
В газетах скажут, что ты
умер из-за проблем с сердцем.
00:14:09,630 --> 00:14:13,240
Грустно, но безболезненно.
00:14:13,280 --> 00:14:16,420
Или мы можем поступить по-другому.
00:14:16,460 --> 00:14:18,420
Ты знаешь мои методы.
00:14:31,000 --> 00:14:33,650
И ты отменил встречу Группы Деус
00:14:33,690 --> 00:14:38,390
из-за полу-выдуманной теории заговора?
00:14:40,310 --> 00:14:44,440
Другие не очень обрадуются
смене планов в последнюю минуту.
00:14:44,490 --> 00:14:46,710
В центре города, рядом с Уолл-Стрит.
00:14:49,670 --> 00:14:51,670
Ты слышишь?
00:14:51,710 --> 00:14:52,800
Выдвигаемся. Мы должны идти.
00:14:52,840 --> 00:14:54,150
Делаем или умрём.
00:14:54,190 --> 00:14:55,590
Наверное, они уже внутри,
00:14:55,630 --> 00:14:57,150
а значит, мы должны попасть туда,
00:14:57,200 --> 00:15:00,290
чтобы словить сигнал.
00:15:00,330 --> 00:15:02,720
Прайс не знал, что место перенесли.
00:15:02,770 --> 00:15:05,120
И что?
00:15:05,160 --> 00:15:06,380
Почему ему не сказали?
00:15:06,420 --> 00:15:07,770
Я не знаю.
00:15:07,810 --> 00:15:10,210
Он уже почти на пенсии.
00:15:10,250 --> 00:15:11,990
Кому не посрать?
00:15:12,040 --> 00:15:13,390
Почему такая куча охраны?
00:15:13,430 --> 00:15:14,650
Прайс один.
00:15:14,690 --> 00:15:16,480
Если бы хотели от него избавиться,
00:15:16,520 --> 00:15:20,130
они бы не наняли команду Темной Армии.
00:15:26,660 --> 00:15:30,320
Они не для убийства Прайса.
00:15:30,360 --> 00:15:32,670
Они защищают кого-то.
00:15:32,710 --> 00:15:36,190
Встреча проходит прямо сейчас.
00:15:36,230 --> 00:15:40,540
Уверен, мистер Уэллик, новый директор корпорации зла,
00:15:40,590 --> 00:15:44,070
сражает всех своей улыбкой.
00:15:44,110 --> 00:15:45,770
К сожалению, мне придётся
00:15:45,810 --> 00:15:47,200
опоздать на собрание,
00:15:47,250 --> 00:15:49,120
но, уверен, меня поймут.
00:15:49,160 --> 00:15:52,160
Поймут ли?
00:15:52,210 --> 00:15:54,510
Думаю, будет мятеж,
00:15:54,560 --> 00:15:56,690
когда они поймут, что Тайрелл Уэллик,
00:15:56,730 --> 00:15:58,650
твой уважаемый гость
00:15:58,690 --> 00:16:01,780
и единственная причина встречи,
00:16:01,830 --> 00:16:06,050
не будет присутствовать.
00:16:11,140 --> 00:16:13,490
Я останусь.
00:16:13,530 --> 00:16:15,230
Что?
00:16:15,270 --> 00:16:17,060
Тебе надо лишь подтвердить номера,
00:16:17,100 --> 00:16:20,100
и всё.
00:16:20,150 --> 00:16:21,580
Нет, мы не можем разделиться.
00:16:21,630 --> 00:16:23,590
Что, если что-то пойдёт не по плану?
00:16:28,240 --> 00:16:30,460
Знаешь, я только что понял.
00:16:30,510 --> 00:16:33,200
Мы никогда не напивались вместе, разве нет?
00:16:36,380 --> 00:16:39,380
Думаю, сегодня неплохая ночь,
чтобы начать.
00:16:41,950 --> 00:16:44,520
Что думаешь?
00:16:44,560 --> 00:16:47,910
План не сработает, если мы
не достанем Белую Розу.
00:16:47,960 --> 00:16:49,740
Она должна быть там. Я должен остаться.
00:16:49,790 --> 00:16:52,220
Не имеет смысла.
У нас только одна IMSI капча.
00:16:52,270 --> 00:16:55,140
- Надо сделать это вместе.
- У нас нет выбора.
00:16:55,180 --> 00:16:57,270
Теперь иди.
00:16:59,800 --> 00:17:02,280
Мистера Уэллика не могут найти.
00:17:02,320 --> 00:17:03,760
Мы ищем в трёх штатах...
00:17:03,800 --> 00:17:05,370
Трата времени. Стоп.
00:17:05,410 --> 00:17:08,370
Скажи всем остановиться.
00:17:08,410 --> 00:17:11,330
Это часть твоего плана?
00:17:11,370 --> 00:17:13,680
Исчезновение мистера Уэллика?
00:17:13,720 --> 00:17:15,940
Что ты с ним сделал?
00:17:15,990 --> 00:17:17,510
Честно...
00:17:17,550 --> 00:17:20,250
я понятия не имею, где Уэллик.
00:17:20,300 --> 00:17:22,250
Может, мёртв.
00:17:23,600 --> 00:17:25,820
Нет, нет, нет. Теперь я вспомнил,
00:17:25,870 --> 00:17:28,480
он упоминал что-то о том,
00:17:28,520 --> 00:17:31,440
что он хотел посетить юго-запад
00:17:31,480 --> 00:17:35,610
в 65-ом Эль Камино,
00:17:35,660 --> 00:17:38,180
ветер в волосах...
00:18:14,220 --> 00:18:15,700
Он выставил вас дураком.
00:18:17,310 --> 00:18:19,530
Сегодня, вы проиграли.
00:18:19,570 --> 00:18:21,230
Он не даст нам того, что мы хотим.
00:18:21,270 --> 00:18:22,840
и сейчас, нам нужно уходить
00:18:22,880 --> 00:18:25,800
и предупредите Группу Деус пока все не стало еще хуже.
00:18:25,840 --> 00:18:28,320
- Мы никуда не пойдем
00:18:32,720 --> 00:18:34,850
- Если вы не хотите
прислушиваться к разуму,
00:18:34,890 --> 00:18:36,720
я ухожу.
00:18:39,070 --> 00:18:40,720
- Оо.
00:18:50,730 --> 00:18:53,300
Момент, когда компания находится в жопе, это тогда
00:18:53,340 --> 00:18:56,260
когда твои лучшие работники либо уходят,
00:18:56,300 --> 00:18:58,960
либо вышибают себе мозги.
00:19:20,420 --> 00:19:22,810
Как я, блять, туда попаду?
00:19:42,480 --> 00:19:43,740
Периметр под охраной.
00:19:43,790 --> 00:19:45,530
Убедись, что двери останутся закрытыми
00:19:45,570 --> 00:19:46,960
на протяжении вечера.
00:20:08,070 --> 00:20:09,770
Как ты, друг мой?
00:20:09,810 --> 00:20:12,950
Только сошёл с одиннадцатичасового перелёта
в Рождество.
00:20:12,990 --> 00:20:15,380
Моя жена в ярости.
00:20:15,430 --> 00:20:17,470
И моя девушка
00:20:17,520 --> 00:20:20,080
не отвечает на звонки.
00:20:20,130 --> 00:20:22,830
Что бы Чжан не задумал,
лучше бы всё вышло.
00:20:22,870 --> 00:20:24,480
Не могу не согласиться.
00:20:24,520 --> 00:20:28,090
Вечер, джентльмены. Закусок?
00:20:28,130 --> 00:20:31,090
Кстати об этом, где хозяин?
00:21:16,230 --> 00:21:17,530
Внутрь.
00:21:17,580 --> 00:21:19,880
Сегодня отсюда нельзя выходить.
00:21:21,750 --> 00:21:23,760
Иди.
00:21:35,940 --> 00:21:38,600
Ни одного, блять, входа.
00:22:41,180 --> 00:22:43,970
Ну? Кто это?
00:22:52,580 --> 00:22:54,190
Алло?
00:22:54,240 --> 00:22:56,810
Уверен, что это не голос Прайса.
00:22:56,850 --> 00:22:59,110
Мистер Алдерсон.
00:22:59,160 --> 00:23:01,070
Приятно слышать твой голос.
00:23:01,110 --> 00:23:04,640
Надеялся, что мы поговорим лично.
00:23:04,680 --> 00:23:07,640
Ты мне как-то сказал,
что мы больше не увидимся.
00:23:07,690 --> 00:23:09,600
Почему ты хочешь увидеться сейчас?
00:23:09,640 --> 00:23:12,820
Я передумал.
00:23:12,860 --> 00:23:14,300
Зови это откровением.
00:23:16,520 --> 00:23:18,220
Нет.
00:23:18,260 --> 00:23:20,960
Если ты взял трубку,
00:23:21,000 --> 00:23:23,480
у меня всё хорошо.
00:23:23,530 --> 00:23:26,490
Что это значит?
00:23:26,530 --> 00:23:27,920
Скоро узнаешь.
00:23:30,530 --> 00:23:32,580
Предложение.
00:23:32,620 --> 00:23:34,630
Ты прекратишь, что бы ты ни планировал,
00:23:34,670 --> 00:23:36,540
а я дам тебе информацию.
00:23:36,580 --> 00:23:38,500
Очень важную для тебя.
00:23:38,540 --> 00:23:40,280
Думаешь, я доверюсь тебе?
00:23:40,330 --> 00:23:43,160
Давай я сначала ей поделюсь,
чтобы ты верил мне.
00:23:43,200 --> 00:23:45,810
Это про твою подругу...
00:23:45,850 --> 00:23:47,510
Анжелу.
00:23:51,860 --> 00:23:54,690
- А что с ней?
- Видишь ли, Эллиот...
00:23:56,690 --> 00:23:59,170
ты думаешь, что она мертва
00:23:59,220 --> 00:24:00,830
но это не так.
00:24:07,700 --> 00:24:09,830
Ты оправил мне фото её тела,
00:24:09,880 --> 00:24:11,620
больной ублюдок.
00:24:11,660 --> 00:24:15,190
И ты поверил в это, как и все?
00:24:15,230 --> 00:24:19,100
Поверил в то, что перед тобой?
00:24:19,150 --> 00:24:21,190
Я ожидал большего от тебя.
00:24:21,240 --> 00:24:23,890
Думаешь, я в это поверю?
00:24:23,940 --> 00:24:26,720
Ты убил её. Анжела мертва.
00:24:26,760 --> 00:24:28,980
Нет, Эллиот.
00:24:29,030 --> 00:24:31,160
Анжела жива.
00:24:33,160 --> 00:24:35,120
Если ты позволишь, я отведу тебя к ней.
00:24:35,160 --> 00:24:37,990
Я могу привести ее к тебе.
00:24:38,040 --> 00:24:40,690
Ты бы хотел этого, Эллиот?
00:24:40,740 --> 00:24:43,560
Хотел бы увидеть Анжелу снова?
00:24:43,610 --> 00:24:46,650
Услышать её голос?
00:24:46,700 --> 00:24:49,270
Взять её за руку?
00:24:59,320 --> 00:25:01,930
Эллиот, ты здесь?
00:25:13,070 --> 00:25:15,860
Да.
00:25:18,690 --> 00:25:21,990
Я знаю, что ты сожалеешь.
00:25:22,040 --> 00:25:24,430
И тебе больно.
00:25:24,470 --> 00:25:26,130
Я знаю, что в твоей жизни есть то,
00:25:26,170 --> 00:25:28,740
чтобы ты хотел изменить. Как Анжела.
00:25:28,780 --> 00:25:33,090
И я могу показать тебе,
как избавиться от всего,
00:25:33,140 --> 00:25:34,620
я сделал это для неё.
00:25:34,660 --> 00:25:36,090
Ты можешь откатить все назад
00:25:36,140 --> 00:25:38,140
и жить в мире, который ты заслуживаешь -
00:25:38,180 --> 00:25:41,190
в мире без твоей боли,
00:25:41,230 --> 00:25:44,890
без прошлого, без сожалений.
00:25:44,930 --> 00:25:46,930
Пожалуйста, Эллиот.
00:25:46,980 --> 00:25:49,150
Позволь мне показать тебе мир,
00:25:49,190 --> 00:25:52,150
который я показал твоей близкой подруге.
00:26:01,340 --> 00:26:03,820
Я видел, что ты с ней сделал,
00:26:03,860 --> 00:26:05,910
прежде чем убил.
00:26:07,820 --> 00:26:11,300
Это была не Анжела. Ты использовал её.
00:26:11,350 --> 00:26:14,090
Ты превратил её в кого-то другого.
00:26:14,130 --> 00:26:17,440
Тогда не верь мне.
00:26:17,480 --> 00:26:20,360
Спроси её сам.
00:26:23,010 --> 00:26:24,970
Эллиот,
00:26:25,010 --> 00:26:28,320
мы больше не должны воевать.
00:26:28,360 --> 00:26:31,240
Давай наконец помиримся,
00:26:31,280 --> 00:26:34,680
как и всегда планировали.
00:26:37,460 --> 00:26:39,900
Отпусти твою ярость и ненависть
00:26:39,940 --> 00:26:41,990
ко мне.
00:26:42,030 --> 00:26:45,420
Пойми, я просто хотел помочь тебе.
00:26:45,470 --> 00:26:48,470
Но есть одно "но".
00:26:48,510 --> 00:26:52,740
Сейчас не мне нужна помощь.
00:26:52,780 --> 00:26:54,740
А тебе.
00:27:07,400 --> 00:27:09,060
Добрый вечер, жители Земли.
00:27:09,100 --> 00:27:11,020
Мы "Нахуй Общество".
00:27:11,060 --> 00:27:12,890
Мы восстали из пепла,
00:27:12,930 --> 00:27:15,720
чтобы свершить Рождественское чудо.
00:27:15,760 --> 00:27:20,240
Чудо, в котором заключается
наша реальная цель.
00:27:20,290 --> 00:27:24,200
Тайный клуб, управляющий миром,
это Группа Деус -
00:27:24,250 --> 00:27:26,070
тайное сборище
00:27:26,120 --> 00:27:28,950
самых богатых и влиятельных людей мира.
00:27:28,990 --> 00:27:32,950
Группа Деус, мы знаем вас,
мы знаем, что вы делаете.
00:27:32,990 --> 00:27:36,300
И сегодня весь мир узнает о вас.
00:27:36,350 --> 00:27:37,910
Многие из вас никогда не слышали
00:27:37,960 --> 00:27:39,910
название Группа Деус.
00:27:39,960 --> 00:27:42,480
Потому что они много работали с этой целью.
00:27:42,530 --> 00:27:45,140
Чтобы понять, насколько они близки,
00:27:45,180 --> 00:27:48,790
увидеть масштаб их преступлений,
00:27:48,840 --> 00:27:50,230
перейдите по ссылке снизу,
00:27:50,270 --> 00:27:52,190
чтобы скачать все их личные файлы.
00:27:52,230 --> 00:27:55,150
Если вы хотите встретится
с этими уродами,
00:27:55,190 --> 00:27:57,280
которые управляли вами для своей выгоды,
00:27:57,320 --> 00:27:59,890
приходите и посмотрите на них,
00:27:59,930 --> 00:28:03,590
пока они празднуют в Чиприани.
00:28:03,630 --> 00:28:08,200
Я уверен, что они будут в восторге.
00:28:08,250 --> 00:28:10,510
Группа Деус, вас поимели.
00:28:10,550 --> 00:28:13,430
"Нахуй Общество" и мир будет рад,
00:28:13,470 --> 00:28:16,600
наблюдая за тем, как
ваши чёрные сердца остановятся.
00:28:16,650 --> 00:28:18,300
Это не предупреждение.
00:28:18,340 --> 00:28:20,430
Это начало конца.
00:28:20,480 --> 00:28:22,830
Мы "Нахуй Общество".
00:28:36,840 --> 00:28:38,100
- Эй.
00:28:38,150 --> 00:28:39,360
Видел видео?
00:28:39,410 --> 00:28:40,930
Ага.
00:28:40,980 --> 00:28:42,020
Надеюсь, сработает
00:28:42,060 --> 00:28:44,020
и выманит ублюдков.
00:28:44,070 --> 00:28:45,890
Нашёл Белую Розу?
00:28:45,940 --> 00:28:48,290
Да. Я поговорил с ней.
00:28:48,330 --> 00:28:50,940
Ты что? Господи Иисусе.
00:28:50,990 --> 00:28:52,160
Ты должен был взломать её телефон,
00:28:52,200 --> 00:28:54,510
а не звонить.
00:28:54,550 --> 00:28:56,510
Всего на секунду.
00:28:56,560 --> 00:28:58,210
Но это был телефон Прайса,
00:28:58,250 --> 00:29:01,000
нам всё ещё нужен номер Белой Розы.
00:29:04,350 --> 00:29:06,130
Ты в порядке?
00:29:09,180 --> 00:29:12,620
Я не знаю.
00:29:12,660 --> 00:29:15,140
Я больше не знаю.
00:29:23,280 --> 00:29:25,190
Эллиот?
00:29:31,900 --> 00:29:34,030
Я рада, что ты вернулся.
00:29:49,130 --> 00:29:50,480
Мне надо идти.
00:29:50,520 --> 00:29:51,700
Что случилось?
00:29:51,740 --> 00:29:53,180
Есть сотовая вышка.
00:29:53,220 --> 00:29:54,350
Если я получу трафик на этой вышке...
00:29:54,400 --> 00:29:56,180
Нет, я про...
00:29:56,220 --> 00:29:59,400
Мы не можем пройти мимо охраны в отель.
00:29:59,440 --> 00:30:01,100
Нам нужен её номер.
00:30:01,140 --> 00:30:02,670
- Эй.
00:30:02,710 --> 00:30:04,540
Ты будешь в порядке?
00:30:04,580 --> 00:30:05,710
Сработает, если снять со счетов
00:30:05,760 --> 00:30:07,410
одновременно.
00:30:07,450 --> 00:30:08,930
Если остальные получат коды первее,
00:30:08,980 --> 00:30:10,410
они предупредят Белую Розу.
00:30:10,460 --> 00:30:11,630
Держи их в поле зрения.
00:30:11,670 --> 00:30:14,940
Я скажу, когда всё получится.
00:30:25,210 --> 00:30:27,430
Сергей, ты должен мне поверить.
00:30:27,470 --> 00:30:30,740
Мы разберёмся. Всё будет хорошо.
00:30:30,780 --> 00:30:33,220
Не слушай Мейсона.
00:30:33,260 --> 00:30:35,570
Он же полный кретин.
00:30:35,610 --> 00:30:38,700
Нет, нет, не уходи. Не выходи наружу.
00:30:38,740 --> 00:30:41,920
Скажи всем остаться, Сергей.
00:30:49,580 --> 00:30:51,500
Сергей?
00:30:51,540 --> 00:30:52,980
Алло?
00:30:53,020 --> 00:30:54,670
Алло?
00:31:01,120 --> 00:31:02,420
Так вот он.
00:31:02,460 --> 00:31:04,070
Так вот твой большой ход!
00:31:04,120 --> 00:31:06,120
Думаешь, я не смогу этого пережить?
00:31:06,160 --> 00:31:08,340
Понятия не имею.
00:31:10,080 --> 00:31:11,650
Мне так же любопытно, как и тебе.
00:32:18,840 --> 00:32:20,280
Алло?
00:32:43,740 --> 00:32:45,180
Давай!
00:32:50,400 --> 00:32:52,140
Я не могу помочь. Смотрите. Не работает.
00:32:52,180 --> 00:32:54,450
Конечно, не работает.
00:34:20,400 --> 00:34:22,190
- Чёрт.
- Сегодня частное мероприятие.
00:34:22,230 --> 00:34:24,840
Вам сюда нельзя. Все назад.
00:34:50,560 --> 00:34:52,170
Совсем недавно fsociety вновь объявились
00:34:52,220 --> 00:34:54,440
с очередным видео,
и, пока его содержимое
00:34:54,480 --> 00:34:56,740
остаётся неподтверждённым,
00:34:56,790 --> 00:34:58,270
оно полностью сосредоточено
00:34:58,310 --> 00:35:00,220
на международной инвестиционной фирме,
00:35:00,270 --> 00:35:01,880
группе Деус.
00:35:20,550 --> 00:35:23,550
Это влиятельные люди,
которых fsociety обвиняет
00:35:23,590 --> 00:35:25,680
в международных преступлениях,
00:35:25,730 --> 00:35:28,640
и, как видите, люди уже собрались,
00:35:28,690 --> 00:35:29,820
надеясь увидеть
00:35:29,860 --> 00:35:31,390
кого-нибудь из членов Группы Деус.
00:35:45,920 --> 00:35:48,530
- Пытаюсь попасть в вышку.
00:36:25,610 --> 00:36:28,360
И всё это из-за одного придурка в худи.
00:36:40,630 --> 00:36:42,410
Как у нас дела, сынок?
00:36:42,460 --> 00:36:43,720
Есть какие-то числа.
00:36:43,760 --> 00:36:45,890
Но я не знаю, принадлежат ли они ей.
00:36:45,940 --> 00:36:48,900
По правде говоря, мне никогда
не нравился мистер Алдерсон...
00:36:48,940 --> 00:36:53,420
его нервозность, его юношеский гнев.
00:36:53,470 --> 00:36:55,300
Но...
00:36:55,340 --> 00:36:58,860
у него есть что предложить...
00:36:58,910 --> 00:37:01,560
по крайней мере, мне.
00:37:22,450 --> 00:37:25,460
Мистер Алдерсон -
единственный, кто, по-моему,
00:37:25,500 --> 00:37:30,590
может причинить тебе боль.
00:37:55,920 --> 00:37:57,710
По-настоящему навредить.
00:38:00,400 --> 00:38:03,100
И, очевидно,
00:38:03,150 --> 00:38:05,450
ты это знаешь.
00:38:20,470 --> 00:38:22,560
Да ладно.
00:38:27,130 --> 00:38:30,130
Почему мы должны подбираться так близко?
00:38:53,060 --> 00:38:55,680
Что ты делаешь?
00:38:57,680 --> 00:38:59,680
Здесь мирно.
00:39:01,290 --> 00:39:03,770
Холодный зимний воздух.
00:39:16,310 --> 00:39:19,790
Ты действительно вынудишь меня
силой затащить тебя в машину?
00:39:28,800 --> 00:39:31,630
Знаешь, я почти поверил тебе...
00:39:33,630 --> 00:39:37,070
когда ты сказал, что Анжела жива.
00:39:37,110 --> 00:39:38,940
Я знаю, какой ты аферист,
00:39:38,980 --> 00:39:41,500
как ты работаешь.
00:39:41,550 --> 00:39:43,590
Хотя я видел, как твои люди
00:39:43,640 --> 00:39:46,770
уносят её мёртвое тело,
00:39:46,810 --> 00:39:49,730
я всё ещё хотел тебе верить.
00:40:09,530 --> 00:40:11,530
Когда ты говорил с мистером Алдерсоном,
00:40:11,580 --> 00:40:15,890
я почувствовал силу твоих слов.
00:40:24,200 --> 00:40:26,110
И я мог думать лишь о том,
00:40:26,160 --> 00:40:30,210
что, может, моя дочь думала также,
когда ты пришёл к ней.
00:40:37,690 --> 00:40:41,220
Отчаянно желая избавиться от боли,
00:40:41,260 --> 00:40:43,740
желая изменить прошлое...
00:40:43,780 --> 00:40:46,000
Поэтому это и работает, да?
00:40:56,140 --> 00:40:59,020
У всех людей есть одно общее:
00:40:59,060 --> 00:41:01,190
сожаления.
00:41:01,240 --> 00:41:03,280
Ты обратил это в оружие,
00:41:03,330 --> 00:41:06,590
и затем направил оружие против них,
00:41:06,630 --> 00:41:08,160
чтобы разрушить.
00:41:08,200 --> 00:41:10,590
Но есть одно, что я недавно осознал.
00:41:10,640 --> 00:41:12,380
С Анжелой...
00:41:12,420 --> 00:41:14,080
это не сработало.
00:41:18,950 --> 00:41:21,130
Она продолжает жить
00:41:21,170 --> 00:41:25,090
в сердцах людей, любящих её.
00:41:25,130 --> 00:41:26,700
И эта любовь...
00:41:26,740 --> 00:41:31,660
эта любовь питает
их непоколебимую решимость
00:41:31,700 --> 00:41:35,050
повернуть всё против тебя.
00:41:50,070 --> 00:41:52,900
Помни, Чжан.
00:41:52,940 --> 00:41:55,940
Ты сам сделал это с собой.
00:42:00,080 --> 00:42:03,430
Ты должен внять своему совету, Филлип.
00:42:03,470 --> 00:42:05,950
Прими правду.
00:42:08,260 --> 00:42:10,870
Всё кончено.
00:42:13,000 --> 00:42:15,960
Да.
00:42:16,010 --> 00:42:18,440
Да.
00:42:18,490 --> 00:42:21,450
Я думаю, что это так.
00:42:32,680 --> 00:42:34,850
Получилось.
00:42:40,070 --> 00:42:43,120
У нас правда получилось.
00:42:45,340 --> 00:42:47,260
Что?
00:42:47,300 --> 00:42:50,690
Что не так, старина?
00:42:53,870 --> 00:42:55,700
Что это?
00:42:55,740 --> 00:42:58,960
Если это то, о чём я думаю,
00:42:59,010 --> 00:43:01,970
мы все разорены.
00:43:02,010 --> 00:43:04,230
Нет.
00:43:04,270 --> 00:43:07,280
Это невозможно.
00:43:07,320 --> 00:43:09,450
Видимо, нет.
00:43:14,720 --> 00:43:16,330
Где они, Филлип?
00:43:16,370 --> 00:43:18,770
Где мои ёбаные деньги?
00:43:24,860 --> 00:43:27,030
Ушли.
00:43:30,390 --> 00:43:31,870
Нет. Я предупреждал тебя.
00:43:31,910 --> 00:43:35,000
Очень давно. Я корыстный.
00:43:35,040 --> 00:43:38,260
Я лучше увижу, что ты проиграешь,
чем выиграю сам.
00:43:38,310 --> 00:43:40,050
Наконец-то.
00:43:40,090 --> 00:43:44,180
Я нашёл то, что для тебя важнее всего.
00:43:44,230 --> 00:43:46,310
Нет, нет.
00:43:46,360 --> 00:43:49,490
Твой проект,
00:43:49,530 --> 00:43:52,020
твоя мечта
00:43:52,060 --> 00:43:55,110
о другом мире....
00:43:55,150 --> 00:43:57,720
Это все равно что умереть.
00:44:04,460 --> 00:44:07,810
Подумай, Чжан.
00:44:07,860 --> 00:44:11,860
Ты не проиграл.
00:44:11,910 --> 00:44:14,730
Тебе просто не хватило времени.
00:44:42,280 --> 00:44:46,240
Вот так
00:44:46,290 --> 00:44:49,290
пал Рим.
00:44:49,330 --> 00:44:52,120
Больше нет Группы Деус.
00:44:52,160 --> 00:44:56,120
Больше нет одного процента
от одного процента.
00:44:57,650 --> 00:45:01,040
Теперь наши жизни не контролируют.
00:45:06,830 --> 00:45:11,270
Больше не играют в бога без разрешения.
00:45:11,310 --> 00:45:13,100
Мы свергли их.
00:45:14,400 --> 00:45:15,970
Всех.
00:45:49,920 --> 00:45:51,480
ФБР. Откройте дверь.
00:45:53,400 --> 00:45:55,440
У нас есть ордер.
00:45:58,140 --> 00:46:00,670
Министр Чжан, у нас есть ордер.
00:46:02,190 --> 00:46:04,150
ФБР.
00:46:05,190 --> 00:46:07,190
Откройте дверь.
00:46:10,890 --> 00:46:12,500
Министр Чжан, выходите.
00:46:12,550 --> 00:46:15,200
У нас есть ордер на ваш арест.
00:46:21,030 --> 00:46:23,210
Министр Чжан.
00:46:26,130 --> 00:46:29,480
Министр Чжан, мы заходим.
00:46:29,520 --> 00:46:33,220
Три, два, один, выполнять.
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:03,568 --> 00:00:07,181
I would rather see you lose
than win myself.
00:00:07,224 --> 00:00:09,139
- The Deus Group.
- We can take them all down.
00:00:09,183 --> 00:00:10,401
- Just need
their phone numbers.
00:00:10,445 --> 00:00:11,402
Get them all
in a room together.
00:00:11,446 --> 00:00:13,274
- I'm resigning.
00:00:13,317 --> 00:00:14,753
- We've been waiting for
Elliot Alderson's next move,
00:00:14,797 --> 00:00:16,407
and this could be it.
00:00:16,451 --> 00:00:18,888
- We will not wait for them
to make a mistake.
00:00:18,931 --> 00:00:21,151
Arrange a Deus Group meeting
to confirm a successor...
00:00:21,195 --> 00:00:22,587
Wellick.
00:00:22,631 --> 00:00:25,634
- Make sure you take care
of Whiterose.
00:00:25,677 --> 00:00:26,809
[cell phone buzzes]
00:00:26,852 --> 00:00:28,593
- We got the access we needed
00:00:28,637 --> 00:00:30,552
to transfer the money
from the bank's site.
00:00:30,595 --> 00:00:31,901
We can rob them blind.
00:00:31,944 --> 00:00:32,902
- This is all my fault.
00:00:32,945 --> 00:00:34,425
- You want to help me?
00:00:34,469 --> 00:00:36,601
Go find Elliot,
and take them down.
00:00:36,645 --> 00:00:38,212
- I own everything.
00:00:38,255 --> 00:00:39,909
Every bribe,
blackmail, extortion--
00:00:39,952 --> 00:00:41,867
everything will go public.
00:00:41,911 --> 00:00:44,131
- Mr. Alderson,
he's too much of a liability.
00:00:44,174 --> 00:00:46,350
- If we kill him, his shipping
hack dies with him.
00:00:46,394 --> 00:00:49,440
It's time he learns
we're on the same side.
00:00:49,484 --> 00:00:51,442
- See? They all came back.
00:00:51,486 --> 00:00:53,227
Everyone's okay again.
00:00:53,270 --> 00:00:55,577
- Angela, whatever Whiterose
told you is a lie.
00:00:55,620 --> 00:00:57,753
- I know it's possible.
I've seen it.
00:00:57,796 --> 00:00:59,972
- I don't know if I can go
through with the hack anymore.
00:01:00,016 --> 00:01:01,452
- Look at me.
00:01:01,496 --> 00:01:05,630
I am not the one
Darlene talked to.
00:01:05,674 --> 00:01:06,675
- You shouldn't be
sitting there.
00:01:06,718 --> 00:01:07,850
That's not your seat.
00:01:07,893 --> 00:01:09,547
- Why?
- They're not ready yet,
00:01:09,591 --> 00:01:10,853
so we need to wait.
00:01:10,896 --> 00:01:13,856
[ominous music]
00:01:13,899 --> 00:01:18,165
♪
00:02:05,821 --> 00:02:08,867
- How is he?
00:02:08,911 --> 00:02:12,349
- It's not going
to happen today.
00:02:12,393 --> 00:02:14,786
There's no point
in waiting here now.
00:02:19,530 --> 00:02:21,793
- We aren't going anywhere.
00:02:21,837 --> 00:02:24,666
You know where he is.
You need to bring him here.
00:02:24,709 --> 00:02:27,408
- It's not that simple.
00:02:27,451 --> 00:02:29,627
We're gonna have to help him
through this.
00:02:32,021 --> 00:02:33,631
- Mom.
00:02:33,675 --> 00:02:36,852
Maybe we should just
tell him now...
00:02:39,855 --> 00:02:41,857
About everything.
00:02:44,294 --> 00:02:47,036
Then Elliot will be okay.
00:02:47,079 --> 00:02:49,256
Right?
00:02:52,781 --> 00:02:53,999
- [sighs]
00:03:03,008 --> 00:03:04,749
I'm telling you.
00:03:04,793 --> 00:03:07,274
He's not ready.
00:03:07,317 --> 00:03:10,451
- When will he be ready?
00:03:11,756 --> 00:03:13,758
You've let this
go on far too long.
00:03:13,802 --> 00:03:15,456
- It's a little more
complicated than that.
00:03:15,499 --> 00:03:16,805
I didn't know
everything that was happening.
00:03:16,848 --> 00:03:18,633
- That's a lie.
00:03:18,676 --> 00:03:20,069
You've been part of these
shenanigans from the beginning.
00:03:20,112 --> 00:03:21,375
You encourage it.
00:03:21,418 --> 00:03:23,855
- Okay, okay.
Just stop.
00:03:23,899 --> 00:03:26,815
Yes, I'll admit it.
00:03:26,858 --> 00:03:28,947
I did.
00:03:28,991 --> 00:03:30,775
I never thought
he'd take things this far.
00:03:30,819 --> 00:03:33,822
There's nothing I can do now.
00:03:33,865 --> 00:03:36,781
- Just talk to him.
00:03:36,825 --> 00:03:38,957
- We have to finish
his mission.
00:03:39,001 --> 00:03:40,437
Once the hack is done,
00:03:40,481 --> 00:03:44,311
maybe then
I can get through to him.
00:03:44,354 --> 00:03:46,008
- And how are you
gonna do that?
00:03:48,924 --> 00:03:51,753
- I'm gonna show him
what he did.
00:03:51,796 --> 00:03:54,756
[dramatic music]
00:03:54,799 --> 00:03:58,325
♪
00:03:58,368 --> 00:04:01,328
- And if it doesn't work?
00:04:01,371 --> 00:04:04,113
- [sighs]
00:04:06,594 --> 00:04:08,596
We can't go on like this.
00:04:10,598 --> 00:04:13,427
And that poor boy.
00:04:13,470 --> 00:04:15,994
We may lose him forever.
00:04:16,038 --> 00:04:17,648
For God's sake,
he hasn't woken up since--
00:04:17,692 --> 00:04:19,084
- That's not true.
00:04:22,131 --> 00:04:24,438
Darlene.
00:04:24,481 --> 00:04:28,442
She said they talked
two months ago.
00:04:28,485 --> 00:04:30,052
He woke up for her...
00:04:33,142 --> 00:04:36,493
Which means she might be
the one who could help us.
00:04:36,537 --> 00:04:42,847
♪
00:04:52,422 --> 00:04:55,382
[soft dramatic music]
00:04:55,425 --> 00:05:02,432
♪
00:05:05,043 --> 00:05:08,046
[door opening and closing]
00:05:11,659 --> 00:05:14,575
- Great. You decided to show.
00:05:16,141 --> 00:05:19,580
- I know.
You weren't expecting me.
00:05:19,623 --> 00:05:22,670
But I'm here for Elliot,
same as you.
00:05:22,713 --> 00:05:25,803
What can you expect
after what happened?
00:05:25,847 --> 00:05:27,849
Life throws you
an error code like that,
00:05:27,892 --> 00:05:31,418
you don't have the luxury of
a fucking pop-up explanation.
00:05:31,461 --> 00:05:33,420
So what are you
supposed to do?
00:05:33,463 --> 00:05:35,247
Move on without answers,
00:05:35,291 --> 00:05:38,729
or stay down and drive
yourself crazy with questions?
00:05:38,773 --> 00:05:42,472
That's where Elliot is--
mired in conflict.
00:05:42,516 --> 00:05:44,082
And that's why I'm here.
00:05:44,126 --> 00:05:46,868
How we doing?
00:05:46,911 --> 00:05:49,871
- Got line of sight on the IMSI
catcher to the front door.
00:05:49,914 --> 00:05:52,003
Deus members
should be arriving soon.
00:05:52,047 --> 00:05:55,224
Where the fuck have you been?
00:05:55,267 --> 00:05:57,922
- Got held up.
00:05:57,966 --> 00:06:00,098
- What kind of answer is that?
00:06:00,142 --> 00:06:01,578
You had me worried.
00:06:01,622 --> 00:06:03,624
I told you the Dark Army
is looking for you.
00:06:03,667 --> 00:06:05,234
- The day didn't go
exactly as planned.
00:06:05,277 --> 00:06:08,933
Cut me some slack, okay?
Things went a little sideways.
00:06:08,977 --> 00:06:12,067
- Oh. Really?
Is that so?
00:06:12,110 --> 00:06:15,070
Things went a little sideways
for you, huh?
00:06:15,113 --> 00:06:16,811
You want to hear about
the fucking night I've had?
00:06:16,854 --> 00:06:19,466
- This isn't a pissing contest,
sweetheart.
00:06:23,513 --> 00:06:24,862
[sighs]
00:06:24,906 --> 00:06:26,995
Let's just get back to work.
00:06:33,697 --> 00:06:35,482
What the fuck are you doing?
00:06:38,354 --> 00:06:40,617
- Why are you here?
00:06:40,661 --> 00:06:43,011
Where is he?
00:06:43,054 --> 00:06:44,752
- [sighs]
00:06:46,667 --> 00:06:48,625
You don't want him
here right now.
00:06:48,669 --> 00:06:50,801
- Why the fuck not?
00:06:50,845 --> 00:06:53,674
- He just can't.
Not now.
00:06:55,371 --> 00:06:57,591
- What happened to him?
00:07:00,724 --> 00:07:03,597
- He'll be fine.
He just needs some time.
00:07:05,033 --> 00:07:07,818
- I don't trust you.
00:07:07,862 --> 00:07:09,211
- I don't need you to trust me.
00:07:09,254 --> 00:07:11,082
I just need you
to help me pull this off.
00:07:11,126 --> 00:07:13,258
- Tell me what's going on,
or I'm walking.
00:07:13,302 --> 00:07:15,739
- I can't.
00:07:15,783 --> 00:07:18,699
He needs to be
the one to tell you...
00:07:18,742 --> 00:07:21,092
when he's ready.
00:07:21,136 --> 00:07:23,094
[intense music]
00:07:23,138 --> 00:07:25,140
[knocking at door]
00:07:28,012 --> 00:07:31,668
[sirens wailing
faintly outside]
00:07:31,712 --> 00:07:33,235
[door opens]
00:07:33,278 --> 00:07:37,021
♪
00:07:37,065 --> 00:07:38,327
What the fuck
are you doing here?
00:07:38,370 --> 00:07:39,676
Do you realize
how risky this is?
00:07:39,720 --> 00:07:42,026
What if someone saw you?
00:07:42,070 --> 00:07:43,288
She's with me.
00:07:43,332 --> 00:07:44,855
Out with it.
Why are you here?
00:07:44,899 --> 00:07:45,987
You're supposed to be
across the street
00:07:46,030 --> 00:07:47,249
with your Deus pals.
00:07:47,292 --> 00:07:49,294
- There's one last thing
I need from you.
00:07:49,338 --> 00:07:51,732
- Well, it's a little late in
the game to be making demands.
00:07:51,775 --> 00:07:53,124
- It's--
00:07:53,168 --> 00:07:55,866
it's not a demand.
00:07:55,910 --> 00:07:57,955
It's a favor.
00:07:57,999 --> 00:08:01,002
- Given the danger you've put
us all in just by being here,
00:08:01,045 --> 00:08:02,743
I hope it's worth it.
00:08:02,786 --> 00:08:04,745
- It is.
00:08:10,185 --> 00:08:11,795
- What's this?
00:08:13,971 --> 00:08:18,715
- I want you to destroy
Whiterose's machine.
00:08:18,759 --> 00:08:22,153
Everything you need to know
about her project,
00:08:22,197 --> 00:08:24,199
it's on here.
00:08:26,984 --> 00:08:29,334
Promise me.
00:08:29,378 --> 00:08:31,641
- After tonight,
she'll be ruined.
00:08:31,685 --> 00:08:33,904
Why is this important to you?
00:08:36,733 --> 00:08:41,085
- Because it was
important to Angela.
00:08:41,129 --> 00:08:43,305
It's what she wanted.
00:08:46,134 --> 00:08:48,397
- Okay.
00:08:48,440 --> 00:08:50,617
I promise.
00:08:58,146 --> 00:09:00,278
Remember,
you gotta keep everyone there
00:09:00,322 --> 00:09:02,063
until we grab
their phone numbers.
00:09:02,106 --> 00:09:04,805
Don't let anyone leave,
especially Whiterose.
00:09:07,024 --> 00:09:11,028
[door opening and closing]
00:09:12,421 --> 00:09:14,423
- What was that about?
00:09:17,948 --> 00:09:19,820
Hey.
00:09:19,863 --> 00:09:24,215
What the hell does
Price know about Angela?
00:09:24,259 --> 00:09:25,695
What is going on?
00:09:25,739 --> 00:09:27,958
- I'll fill you in,
but right now,
00:09:28,002 --> 00:09:30,091
we gotta get started.
00:09:30,134 --> 00:09:33,137
We're already behind.
00:09:33,181 --> 00:09:35,139
In order to rob
the Deus Group blind,
00:09:35,183 --> 00:09:36,880
we need to get access
to transfer funds
00:09:36,924 --> 00:09:38,969
from Cyprus National Bank.
00:09:39,013 --> 00:09:42,407
To do that, we need every
Deus asshole's phone number.
00:09:42,451 --> 00:09:44,496
Why?
Because Darlene can then match
00:09:44,540 --> 00:09:46,977
each of those phone numbers
to its corresponding Cyprus
00:09:47,021 --> 00:09:50,807
National Bank account number
and initiate a transfer.
00:09:50,851 --> 00:09:52,287
Once she initiates
the transfer,
00:09:52,330 --> 00:09:54,158
it'll trigger
a security 2FA code
00:09:54,202 --> 00:09:56,944
that'll be texted to every
Deus dickhead's phone.
00:09:56,987 --> 00:09:58,380
Then Darlene will run a script
00:09:58,423 --> 00:10:00,338
to automatically grab
those 2FA codes,
00:10:00,382 --> 00:10:01,992
and transfer all their money
00:10:02,036 --> 00:10:04,995
before they have time
to stop it.
00:10:05,039 --> 00:10:09,260
♪
00:10:09,304 --> 00:10:12,742
So, yeah, I'm worried.
00:10:12,786 --> 00:10:15,832
For what, though,
I'm not sure.
00:10:15,876 --> 00:10:17,399
But whatever it is...
00:10:17,442 --> 00:10:20,532
[device beeps]
00:10:20,576 --> 00:10:22,709
It's coming.
00:10:30,368 --> 00:10:33,894
- I can't believe Angela never
told me Price was her father.
00:10:38,768 --> 00:10:40,944
- Maybe she didn't know.
00:10:45,514 --> 00:10:47,516
- I miss her.
00:10:49,605 --> 00:10:53,043
- [sighs]
00:10:53,087 --> 00:10:54,305
Darlene, I--
00:10:54,349 --> 00:10:55,742
- No, I don't want
to talk about it.
00:10:55,785 --> 00:10:58,266
I just...
00:10:58,309 --> 00:11:00,355
I just wanted to say that.
00:11:06,404 --> 00:11:07,928
- Okay.
00:11:14,935 --> 00:11:18,416
[soft tense music]
00:11:18,460 --> 00:11:20,810
♪
00:11:20,854 --> 00:11:22,377
Something's not right.
00:11:22,420 --> 00:11:25,249
No one's gone in or out
of that building
00:11:25,293 --> 00:11:27,251
other than Price.
00:11:27,295 --> 00:11:32,126
♪
00:11:32,169 --> 00:11:35,085
- Wait,
you think they're onto us?
00:11:35,129 --> 00:11:36,391
- I don't know.
00:11:36,434 --> 00:11:43,441
♪
00:11:45,966 --> 00:11:50,144
- I see I'm the first
to arrive.
00:11:50,187 --> 00:11:52,494
- Technically, I was first.
00:12:07,944 --> 00:12:09,903
- You want to tell me
what's going on?
00:12:12,166 --> 00:12:14,211
- I thought we'd start
with a drink.
00:12:16,518 --> 00:12:18,868
- I'm an old man, Zhang.
00:12:18,912 --> 00:12:22,132
I gave up on foreplay long ago.
00:12:22,176 --> 00:12:23,481
Let's just skip
ahead to the part
00:12:23,525 --> 00:12:25,919
where you try to fuck me.
00:12:30,401 --> 00:12:31,968
- If they are onto us,
00:12:32,012 --> 00:12:33,361
if the Deus Group
doesn't show,
00:12:33,404 --> 00:12:34,536
everything's we've been
working on
00:12:34,579 --> 00:12:37,104
will be a big fucking fail.
00:12:37,147 --> 00:12:40,498
If Elliot were here,
what would he do?
00:12:40,542 --> 00:12:44,111
He'd look for abnormalities,
incompatibilities,
00:12:44,154 --> 00:12:47,462
anything that isn't adding up,
any conflicts.
00:12:47,505 --> 00:12:48,680
- What are you doing?
00:12:48,724 --> 00:12:49,986
- Looking.
00:12:50,030 --> 00:12:52,554
- For?
- I don't know yet.
00:12:52,597 --> 00:12:54,686
Elliot saved an image
of Tyrell's phone,
00:12:54,730 --> 00:12:56,166
swiped all his credentials.
00:12:56,210 --> 00:12:57,515
If Whiterose thought
something was up,
00:12:57,559 --> 00:12:59,256
she would've told
the other members,
00:12:59,300 --> 00:13:01,868
including the guy
she was having the meeting for.
00:13:05,262 --> 00:13:08,526
- All you had to do
was nothing,
00:13:08,570 --> 00:13:12,269
just sit idly by and wait
for the new year to arrive,
00:13:12,313 --> 00:13:16,317
but you couldn't leave
well enough alone.
00:13:18,710 --> 00:13:22,062
I wanted to let you live
into retirement--
00:13:22,105 --> 00:13:23,890
I planned on it--
00:13:23,933 --> 00:13:27,371
as a gift of sorts.
00:13:27,415 --> 00:13:29,199
I guess you can say
I always get
00:13:29,243 --> 00:13:32,899
swept up when it comes
to the holidays.
00:13:32,942 --> 00:13:34,901
But then you had to be naughty.
00:13:34,944 --> 00:13:37,077
- Come on, Zhang.
00:13:37,120 --> 00:13:40,558
You know I've never been
the nice type.
00:13:40,602 --> 00:13:44,214
- Let me drive.
00:13:44,258 --> 00:13:46,086
Maybe his calendar.
00:13:49,524 --> 00:13:52,048
- After your
abrupt resignation
00:13:52,092 --> 00:13:54,442
and Mr. Alderson's
curious disappearance,
00:13:54,485 --> 00:13:56,270
it wasn't hard to figure out
that you two
00:13:56,313 --> 00:13:57,575
were working together.
00:13:57,619 --> 00:14:00,143
Tell me Mr. Alderson's plan,
00:14:00,187 --> 00:14:01,753
and these gentlemen
will take you home
00:14:01,797 --> 00:14:04,191
and inject you with maitotoxin.
00:14:04,234 --> 00:14:06,584
You will die in your sleep.
00:14:06,628 --> 00:14:09,587
The papers will say
you passed from heart failure.
00:14:09,631 --> 00:14:13,243
Sad, but painless.
00:14:13,287 --> 00:14:16,420
Or, we could go the other way.
00:14:16,464 --> 00:14:18,422
You're well aware
of our methods.
00:14:18,466 --> 00:14:25,473
♪
00:14:31,000 --> 00:14:33,655
- So you canceled
the Deus Group meeting
00:14:33,698 --> 00:14:38,399
based on this half-cocked
conspiracy theory of yours.
00:14:38,442 --> 00:14:40,270
[chuckles]
00:14:40,314 --> 00:14:44,448
This last-minute change will
not sit well with the others.
00:14:44,492 --> 00:14:46,711
- Downtown near Wall Street.
00:14:49,671 --> 00:14:51,673
Hey, are you hearing this?
00:14:51,716 --> 00:14:52,804
Let's move.
We gotta go.
00:14:52,848 --> 00:14:54,154
Do-or-die time.
00:14:54,197 --> 00:14:55,590
They're probably
already inside,
00:14:55,633 --> 00:14:57,157
which means
we'll have to find a way in
00:14:57,200 --> 00:15:00,290
to get a line of sight.
00:15:00,334 --> 00:15:02,727
- Price didn't know
about the venue change.
00:15:02,771 --> 00:15:05,121
- So what?
00:15:05,165 --> 00:15:06,383
- Why didn't they tell him?
00:15:06,427 --> 00:15:07,776
- I don't know.
00:15:07,819 --> 00:15:10,213
He's persona non grata
on his way out.
00:15:10,257 --> 00:15:11,998
Who gives a shit?
00:15:12,041 --> 00:15:13,390
- Why the heavy
security detail?
00:15:13,434 --> 00:15:14,652
Price is one guy.
00:15:14,696 --> 00:15:16,480
If they wanted
to get rid of him,
00:15:16,524 --> 00:15:20,136
they don't need a team
of Dark Army soldiers to do it.
00:15:20,180 --> 00:15:24,010
♪
00:15:24,053 --> 00:15:26,621
[gasps]
00:15:26,664 --> 00:15:30,320
They're not there
to kill Price.
00:15:30,364 --> 00:15:32,670
They're there
to protect someone.
00:15:32,714 --> 00:15:36,196
- The meeting is taking place
as we speak.
00:15:36,239 --> 00:15:40,548
I'm sure Mr. Wellick,
the new CEO of E Corp,
00:15:40,591 --> 00:15:44,073
is impressing everyone
with his smile.
00:15:44,117 --> 00:15:45,770
Unfortunately,
I'll be uncharacteristically
00:15:45,814 --> 00:15:47,207
late for the gathering,
00:15:47,250 --> 00:15:49,122
but I'm sure
they'll understand.
00:15:49,165 --> 00:15:52,168
- Will they?
Hmm.
00:15:52,212 --> 00:15:54,518
I'd expect mutiny
00:15:54,562 --> 00:15:56,694
when they realize
that Tyrell Wellick,
00:15:56,738 --> 00:15:58,653
your guest of honor
00:15:58,696 --> 00:16:01,786
and the sole purpose
for the meeting,
00:16:01,830 --> 00:16:06,052
will not be in attendance.
00:16:11,144 --> 00:16:13,494
- I'm gonna stay.
00:16:13,537 --> 00:16:15,235
- What?
00:16:15,278 --> 00:16:17,063
- You have the exploit
to verify the phone numbers
00:16:17,106 --> 00:16:20,109
ready to go.
00:16:20,153 --> 00:16:21,589
- No, we can't split up.
00:16:21,632 --> 00:16:23,591
What if something else
goes wrong with the plan?
00:16:28,248 --> 00:16:30,467
- You know,
it just occurred to me.
00:16:30,511 --> 00:16:33,209
We've never gotten
drunk together, have we?
00:16:36,386 --> 00:16:39,389
I think this might
be a good night to start.
00:16:41,957 --> 00:16:44,525
What do you think?
00:16:44,568 --> 00:16:47,919
- The plan is pointless
if we don't get Whiterose, too.
00:16:47,963 --> 00:16:49,747
She's gotta be in there.
I have to stay.
00:16:49,791 --> 00:16:52,228
- That makes no sense.
We only have one IMSI capture.
00:16:52,272 --> 00:16:55,144
We need to do this together.
- We don't have a choice.
00:16:55,188 --> 00:16:57,277
Now go.
00:16:59,801 --> 00:17:02,282
- Mr. Wellick
is nowhere to be found.
00:17:02,325 --> 00:17:03,761
We're still searching
the tri-state area--
00:17:03,805 --> 00:17:05,372
- A waste of time.
Stop.
00:17:05,415 --> 00:17:08,375
Tell them all to stop.
00:17:08,418 --> 00:17:11,334
Is this part of your plan?
00:17:11,378 --> 00:17:13,684
Mr. Wellick's
mysterious disappearance?
00:17:13,728 --> 00:17:15,947
What did you do to him?
00:17:15,991 --> 00:17:17,514
- Truthfully...
[scoffs]
00:17:17,558 --> 00:17:20,256
I have no idea
where Wellick is.
00:17:20,300 --> 00:17:22,258
He may be dead.
00:17:22,302 --> 00:17:23,564
Mm.
00:17:23,607 --> 00:17:25,827
No, no, no.
Now I think of it,
00:17:25,870 --> 00:17:28,482
he did mention
something about
00:17:28,525 --> 00:17:31,441
wanting to travel
the great southwest
00:17:31,485 --> 00:17:35,619
in a '65 El Camino convertible,
00:17:35,663 --> 00:17:38,187
wind in his hair...
[whooshes]
00:17:38,231 --> 00:17:39,580
[chuckles]
00:18:14,223 --> 00:18:15,703
- He's beaten you!
00:18:17,313 --> 00:18:19,533
You lost today.
00:18:19,576 --> 00:18:21,230
Doesn't mean
we can't fight back tomorrow,
00:18:21,274 --> 00:18:22,840
but right now,
we have to leave
00:18:22,884 --> 00:18:25,800
and warn the Deus Group
before this gets worse.
00:18:25,843 --> 00:18:28,324
- We are not going anywhere.
00:18:32,720 --> 00:18:34,852
- If you won't
listen to reason,
00:18:34,896 --> 00:18:36,724
then I'm done.
00:18:39,074 --> 00:18:40,728
- Whoa.
00:18:45,254 --> 00:18:48,518
[exhaling]
00:18:50,738 --> 00:18:53,306
It's bad management
00:18:53,349 --> 00:18:56,265
when your best employees
either walk off the job,
00:18:56,309 --> 00:18:58,963
or blow their brains out.
00:19:03,620 --> 00:19:06,580
[intense pulsing music]
00:19:06,623 --> 00:19:13,630
♪
00:19:20,420 --> 00:19:22,813
- Fuck am I gonna
get in there?
00:19:26,774 --> 00:19:28,776
[radio chatter]
00:19:37,393 --> 00:19:39,830
[lock clicks]
00:19:39,874 --> 00:19:42,442
[indistinct chatter]
00:19:42,485 --> 00:19:43,747
- Perimeter is secure.
00:19:43,791 --> 00:19:45,532
Make sure
these doors stay locked
00:19:45,575 --> 00:19:46,968
the rest of the evening.
00:19:47,011 --> 00:19:50,885
- Goddamn. Christmas Day?
This better be good.
00:19:50,928 --> 00:19:52,800
- Yeah, he's a dickwad,
but a total and complete
00:19:52,843 --> 00:19:54,584
shutdown of Muslims
entering the United States...
00:19:54,628 --> 00:19:57,935
- That runaround for
tonight's location details...
00:19:57,979 --> 00:19:59,720
- Iraq's a proper mess.
00:19:59,763 --> 00:20:01,069
Deus needs to get
its giant dick
00:20:01,112 --> 00:20:02,897
out of that sand
sooner than later.
00:20:02,940 --> 00:20:04,507
- Rousseff is fucked.
00:20:04,551 --> 00:20:08,032
He did it to himself.
Or was that us?
00:20:08,076 --> 00:20:09,773
- How are you, my friend?
00:20:09,817 --> 00:20:12,950
- Just came off an 11-hour
flight on Christmas Day.
00:20:12,994 --> 00:20:15,388
- Ah.
- My wife is furious.
00:20:15,431 --> 00:20:17,477
And my girlfriend?
00:20:17,520 --> 00:20:20,088
She won't return
my phone calls.
00:20:20,131 --> 00:20:22,830
Whatever Zhang
has planned better be good.
00:20:22,873 --> 00:20:24,484
- Couldn't agree more.
00:20:24,527 --> 00:20:28,096
- Evening, gentlemen.
Hors d'oeuvres?
00:20:28,139 --> 00:20:31,099
- Speaking of,
where is our host?
00:20:31,142 --> 00:20:38,324
♪
00:21:08,179 --> 00:21:15,361
♪
00:21:16,231 --> 00:21:17,537
- Back inside.
00:21:17,580 --> 00:21:19,887
This entrance
is off limits tonight.
00:21:21,758 --> 00:21:23,760
Go.
00:21:27,460 --> 00:21:29,157
[door slams]
00:21:35,946 --> 00:21:38,601
- There's no fucking way.
00:21:50,657 --> 00:21:57,664
♪
00:22:16,639 --> 00:22:23,690
♪
00:22:27,476 --> 00:22:30,479
[cell phone buzzing]
00:22:41,185 --> 00:22:43,971
- Well?
Who is it?
00:22:52,588 --> 00:22:54,198
Hello?
00:22:54,242 --> 00:22:56,810
- That sure as hell
doesn't sound like Price.
00:22:56,853 --> 00:22:59,116
- Mr. Alderson.
00:22:59,160 --> 00:23:01,075
It's good to hear your voice.
00:23:01,118 --> 00:23:04,644
I was hoping
we could talk in person.
00:23:04,687 --> 00:23:07,647
- You once told me that we'd
never see each other again.
00:23:07,690 --> 00:23:09,605
What makes you
want to see me now?
00:23:09,649 --> 00:23:12,826
- Call it a change of mind.
00:23:12,869 --> 00:23:14,305
A realization.
00:23:14,349 --> 00:23:16,482
[pensive music]
00:23:16,525 --> 00:23:18,222
- Nah.
00:23:18,266 --> 00:23:20,964
If I'm hearing your voice
on the other end of this call,
00:23:21,008 --> 00:23:23,489
I'm good.
00:23:23,532 --> 00:23:26,492
- And what does that mean?
00:23:26,535 --> 00:23:27,928
- You'll know soon enough.
00:23:30,539 --> 00:23:32,585
- A proposal.
00:23:32,628 --> 00:23:34,630
You stop whatever it is
you're planning,
00:23:34,674 --> 00:23:36,545
and I give you information
that will prove to be
00:23:36,589 --> 00:23:38,504
very valuable to you.
00:23:38,547 --> 00:23:40,288
- You think
I'm gonna trust you?
00:23:40,331 --> 00:23:43,160
- Let me earn your trust
by sharing first.
00:23:43,204 --> 00:23:45,815
It is about your friend...
00:23:45,859 --> 00:23:47,513
Angela.
00:23:51,865 --> 00:23:54,694
- What about her?
- You see, Elliot...
00:23:56,696 --> 00:23:59,176
You think Angela's dead,
00:23:59,220 --> 00:24:00,830
but she's not.
00:24:00,874 --> 00:24:07,663
♪
00:24:07,707 --> 00:24:09,839
- You sent me a picture
of her dead body,
00:24:09,883 --> 00:24:11,624
you sick fucking fuck.
00:24:11,667 --> 00:24:15,192
- And you believe
what most people believe?
00:24:15,236 --> 00:24:19,109
Only what is right
in front of you?
00:24:19,153 --> 00:24:21,198
I expected more from you.
00:24:21,242 --> 00:24:23,897
- You think I'm gonna believe
this bullshit?
00:24:23,940 --> 00:24:26,726
You killed her.
Angela's dead.
00:24:26,769 --> 00:24:28,989
- No, Elliot.
00:24:29,032 --> 00:24:31,165
Angela's alive.
00:24:33,167 --> 00:24:35,125
And if you allow me,
00:24:35,169 --> 00:24:37,998
I can take you to her.
00:24:38,041 --> 00:24:40,696
Would you like that, Elliot?
00:24:40,740 --> 00:24:43,569
Would you like
to see Angela again?
00:24:43,612 --> 00:24:46,659
To hear her voice?
00:24:46,702 --> 00:24:49,270
To hold her hand?
00:24:49,313 --> 00:24:56,320
♪
00:24:59,323 --> 00:25:01,935
Elliot, are you there?
00:25:13,076 --> 00:25:15,862
- Yes.
00:25:18,691 --> 00:25:21,998
- I know you have regrets,
Elliot,
00:25:22,042 --> 00:25:24,435
and pain.
00:25:24,479 --> 00:25:26,133
I know there are things
in your life
00:25:26,176 --> 00:25:28,744
you wish were different,
just the same as Angela,
00:25:28,788 --> 00:25:33,096
and I can show you a way that
you can make it all go away,
00:25:33,140 --> 00:25:34,620
just as I did for her.
00:25:34,663 --> 00:25:36,099
You can reset everything
00:25:36,143 --> 00:25:38,145
and live in the world
you deserve,
00:25:38,188 --> 00:25:41,191
a world without
all the pain you're carrying,
00:25:41,235 --> 00:25:44,891
without your past,
without your regrets.
00:25:44,934 --> 00:25:46,936
Please, Elliot.
00:25:46,980 --> 00:25:49,156
Let me show you the world
00:25:49,199 --> 00:25:52,159
that I showed
your closest friend.
00:25:52,202 --> 00:25:59,209
♪
00:26:01,342 --> 00:26:03,823
- I saw what you did to her
00:26:03,866 --> 00:26:05,912
before you killed her.
00:26:07,827 --> 00:26:11,308
That wasn't Angela.
You used her.
00:26:11,352 --> 00:26:14,094
You turned her
into someone else.
00:26:14,137 --> 00:26:17,445
- Then don't take
my word for it.
00:26:17,488 --> 00:26:20,361
Ask her yourself.
00:26:23,016 --> 00:26:24,974
Elliot,
00:26:25,018 --> 00:26:28,325
we don't have to fight
like this anymore.
00:26:28,369 --> 00:26:31,241
Let's finally make peace
with each other,
00:26:31,285 --> 00:26:34,680
as we were always meant to do.
00:26:37,465 --> 00:26:39,902
Let go of the anger
and the hatred
00:26:39,946 --> 00:26:41,991
you've built up towards me.
00:26:42,035 --> 00:26:45,429
Understand I've only
wished to help.
00:26:45,473 --> 00:26:48,476
- Here's the thing.
00:26:48,519 --> 00:26:52,741
I don't need help right now.
00:26:52,785 --> 00:26:54,743
You do.
00:26:57,311 --> 00:27:04,318
♪
00:27:07,408 --> 00:27:09,062
- Good evening,
people of Earth.
00:27:09,105 --> 00:27:11,020
We are fsociety.
00:27:11,064 --> 00:27:12,892
We have risen from the ashes
00:27:12,935 --> 00:27:15,721
to bring you
a Christmas miracle,
00:27:15,764 --> 00:27:20,247
a miracle that will finally
reveal our true nemesis.
00:27:20,290 --> 00:27:24,207
The secret club running
the world is the Deus Group,
00:27:24,251 --> 00:27:26,079
a clandestine collection
00:27:26,122 --> 00:27:28,951
of the world's richest
and most powerful people.
00:27:28,995 --> 00:27:32,955
Deus Group, we know you,
and we know what you do.
00:27:32,999 --> 00:27:36,306
And tonight, the whole world
will learn about you.
00:27:36,350 --> 00:27:37,917
Most of you watching
have never heard
00:27:37,960 --> 00:27:39,919
the name Deus Group.
00:27:39,962 --> 00:27:42,486
That's because they've worked
hard to keep it that way.
00:27:42,530 --> 00:27:45,141
To begin to understand
their reach,
00:27:45,185 --> 00:27:48,797
to see the evil crimes
they're responsible for,
00:27:48,841 --> 00:27:50,233
click on the link below
00:27:50,277 --> 00:27:52,192
to download
all their private files.
00:27:52,235 --> 00:27:55,151
And if you'd like to meet
the despicable individuals
00:27:55,195 --> 00:27:57,284
who have co-opted your lives
for profit,
00:27:57,327 --> 00:27:59,895
come meet them now in person
00:27:59,939 --> 00:28:03,594
while they wine and dine
at Cipriani.
00:28:03,638 --> 00:28:08,208
I am sure
they'd appreciate the visit.
00:28:08,251 --> 00:28:10,514
Deus Group,
you have been owned.
00:28:10,558 --> 00:28:13,430
fsociety and the world
will cheer
00:28:13,474 --> 00:28:16,607
as we watch your black hearts
stop beating.
00:28:16,651 --> 00:28:18,305
This is not a warning.
00:28:18,348 --> 00:28:20,437
This is the beginning
of the end.
00:28:20,481 --> 00:28:22,831
We are fsociety.
00:28:22,875 --> 00:28:23,963
[monotonous beep]
00:28:25,268 --> 00:28:28,271
- [panting]
00:28:32,145 --> 00:28:35,148
[cell phone buzzing]
00:28:36,845 --> 00:28:38,107
- Hey.
00:28:38,151 --> 00:28:39,369
- Did you see the video?
00:28:39,413 --> 00:28:40,936
- Yeah.
00:28:40,980 --> 00:28:42,024
- Hopefully,
that'll do the trick
00:28:42,068 --> 00:28:44,026
to smoke these fuckers out.
00:28:44,070 --> 00:28:45,898
Did you find Whiterose?
00:28:45,941 --> 00:28:48,291
- Yeah.
I talked to her.
00:28:48,335 --> 00:28:50,946
- You what?
Jesus Christ.
00:28:50,990 --> 00:28:52,165
You were supposed
to hack her phone,
00:28:52,208 --> 00:28:54,515
not call it.
00:28:54,558 --> 00:28:56,517
- It was only for a second.
00:28:56,560 --> 00:28:58,214
But it was Price's phone,
00:28:58,258 --> 00:29:01,000
so we still need
to get Whiterose's number.
00:29:04,351 --> 00:29:06,135
- Are you okay?
00:29:06,179 --> 00:29:09,138
[soft dramatic music]
00:29:09,182 --> 00:29:12,620
- I don't know.
00:29:12,663 --> 00:29:15,144
I don't know anymore.
00:29:15,188 --> 00:29:22,195
♪
00:29:23,283 --> 00:29:25,198
- Hey, Elliot?
00:29:31,900 --> 00:29:34,033
I'm glad you're back.
00:29:45,348 --> 00:29:49,091
[suspenseful music]
00:29:49,135 --> 00:29:50,484
- I gotta go.
00:29:50,527 --> 00:29:51,702
- What happened?
00:29:51,746 --> 00:29:53,182
- There's a cell tower.
00:29:53,226 --> 00:29:54,357
If I can see traffic
on that tower--
00:29:54,401 --> 00:29:56,185
- No, I mean--
00:29:56,229 --> 00:29:59,406
- We can't get past her
security and into the hotel.
00:29:59,449 --> 00:30:01,103
We need her phone number.
00:30:01,147 --> 00:30:02,670
- Hey.
00:30:02,713 --> 00:30:04,541
Are you gonna be okay?
00:30:04,585 --> 00:30:05,716
- Only way this works
is if we hit their accounts
00:30:05,760 --> 00:30:07,414
at the same time.
00:30:07,457 --> 00:30:08,937
If the other members
get the 2FA codes first,
00:30:08,981 --> 00:30:10,417
they'll alert Whiterose.
00:30:10,460 --> 00:30:11,635
Just keep them
in your line of sight.
00:30:11,679 --> 00:30:14,943
I'll let you know
when I've got it.
00:30:14,987 --> 00:30:21,994
♪
00:30:25,214 --> 00:30:27,434
- Sergey,
you have to trust me.
00:30:27,477 --> 00:30:30,741
We will get through this.
Everything will be all right.
00:30:30,785 --> 00:30:33,222
Oh, don't listen
to that Mason.
00:30:33,266 --> 00:30:35,572
The man is an absolute buffoon.
00:30:35,616 --> 00:30:38,706
No, no, don't leave.
Don't go outside.
00:30:38,749 --> 00:30:41,927
Tell everyone to remain,
Sergey.
00:30:49,586 --> 00:30:51,501
Sergey?
00:30:51,545 --> 00:30:52,981
Hello?
00:30:53,025 --> 00:30:54,678
Hello?
00:31:01,120 --> 00:31:02,425
So that's it.
00:31:02,469 --> 00:31:04,079
So that's your big move!
00:31:04,123 --> 00:31:06,125
You think that I can't survive
being doxxed?
00:31:06,168 --> 00:31:08,344
- I have no idea.
00:31:10,085 --> 00:31:11,652
I'm as curious as you.
00:31:26,493 --> 00:31:29,452
[TV chattering]
00:31:29,496 --> 00:31:36,503
♪
00:31:37,721 --> 00:31:39,419
[horn honks]
00:32:02,398 --> 00:32:05,401
[all clamoring]
00:32:11,538 --> 00:32:14,541
[cell phone buzzing]
00:32:17,370 --> 00:32:18,806
[indistinct speech]
00:32:18,849 --> 00:32:20,286
- Hello?
00:32:25,204 --> 00:32:31,862
♪
00:32:31,906 --> 00:32:35,388
[cell phones buzzing]
00:32:42,482 --> 00:32:43,700
- [speaking foreign language]
00:32:43,744 --> 00:32:45,180
- Come on!
00:32:45,224 --> 00:32:48,270
[overlapping shouting]
00:32:48,314 --> 00:32:50,359
[horns honking]
00:32:50,403 --> 00:32:52,144
- I can't do anything about it.
Look. It's not working.
00:32:52,187 --> 00:32:54,450
Obviously, it's not working.
00:32:54,494 --> 00:32:57,758
[loud clamoring]
00:32:57,801 --> 00:32:59,847
[remote clicking]
00:33:02,850 --> 00:33:09,857
♪
00:33:12,947 --> 00:33:16,081
[indistinct chatter]
00:33:18,866 --> 00:33:21,869
[intense pulsing music]
00:33:21,912 --> 00:33:29,094
♪
00:33:58,601 --> 00:34:01,865
[horns blaring]
00:34:11,223 --> 00:34:18,230
♪
00:34:20,406 --> 00:34:22,190
Shit.
- Private event tonight.
00:34:22,234 --> 00:34:24,845
You can't be here.
Everyone, back it up.
00:34:34,507 --> 00:34:38,293
[all clamoring]
00:34:38,337 --> 00:34:40,339
[horns honking]
00:34:40,382 --> 00:34:43,211
[drivers shouting]
00:34:43,255 --> 00:34:48,956
♪
00:34:48,999 --> 00:34:50,523
[shutters clicking]
00:34:50,566 --> 00:34:52,177
- A short time ago,
fsociety resurfaced
00:34:52,220 --> 00:34:54,440
with a new video,
and while the contents
00:34:54,483 --> 00:34:56,746
of that video remain
largely unconfirmed,
00:34:56,790 --> 00:34:58,270
it focuses entirely
00:34:58,313 --> 00:35:00,228
on an international
investment firm,
00:35:00,272 --> 00:35:01,882
the Deus Group.
00:35:18,507 --> 00:35:20,509
♪
00:35:20,553 --> 00:35:23,556
It's a collection of powerful
men whom fsociety claims
00:35:23,599 --> 00:35:25,688
to be guilty
of international crimes,
00:35:25,732 --> 00:35:28,648
and as you can see behind me,
onlookers have gathered
00:35:28,691 --> 00:35:29,823
with hopes
of catching a glimpse
00:35:29,866 --> 00:35:31,390
of any Deus Group members.
00:35:31,433 --> 00:35:38,397
♪
00:35:45,926 --> 00:35:48,537
- Just got into
the cell tower.
00:35:48,581 --> 00:35:51,584
[horns blaring]
00:35:55,849 --> 00:35:57,416
[tires squeal]
00:36:00,506 --> 00:36:02,551
[tires screeching]
00:36:02,595 --> 00:36:03,944
[tense music]
00:36:03,987 --> 00:36:06,947
[phone ringing]
00:36:06,990 --> 00:36:13,997
♪
00:36:25,618 --> 00:36:28,360
- All this over a little
pipsqueak in a hoodie.
00:36:28,403 --> 00:36:29,709
[chuckles]
00:36:29,752 --> 00:36:36,542
♪
00:36:40,633 --> 00:36:42,417
- Where are we at, kiddo?
00:36:42,461 --> 00:36:43,723
- I've got a bunch of numbers.
00:36:43,766 --> 00:36:45,899
I just can't tell
if any of them are hers.
00:36:45,942 --> 00:36:48,902
- Truth be told,
I never liked Mr. Alderson--
00:36:48,945 --> 00:36:53,428
his anxious demeanor,
his juvenile anger.
00:36:53,472 --> 00:36:55,300
But...
00:36:55,343 --> 00:36:58,868
he does bring
something to the table--
00:36:58,912 --> 00:37:01,567
well, for me.
00:37:01,610 --> 00:37:05,484
[all clamoring]
00:37:22,457 --> 00:37:25,460
- Mr. Alderson
is the only person I believe
00:37:25,504 --> 00:37:30,596
actually able to hurt you...
00:37:35,818 --> 00:37:38,343
[horns honking]
00:37:55,925 --> 00:37:57,710
Truly hurt you.
00:38:00,408 --> 00:38:03,106
And clearly,
00:38:03,150 --> 00:38:05,457
you believe it, too.
00:38:09,069 --> 00:38:12,551
[crowd shouting]
00:38:20,472 --> 00:38:22,561
- Come on.
00:38:27,130 --> 00:38:30,133
- Why do we have to cut these
things so goddamn close?
00:38:32,135 --> 00:38:35,095
[ominous music]
00:38:35,138 --> 00:38:42,145
♪
00:38:53,069 --> 00:38:55,681
- What are you doing?
00:38:57,683 --> 00:38:59,685
- Peaceful out here.
00:39:01,295 --> 00:39:03,776
Cold winter air.
00:39:16,310 --> 00:39:19,792
- Are you really going to make
me force you into the car?
00:39:28,801 --> 00:39:31,630
- You know, I almost
let myself believe you...
00:39:33,632 --> 00:39:37,070
When you said Angela
was still alive.
00:39:37,113 --> 00:39:38,941
I know what kind of conman
you are,
00:39:38,985 --> 00:39:41,509
how you operate.
00:39:41,553 --> 00:39:43,598
Even though I saw your men
00:39:43,642 --> 00:39:46,775
drag her dead body away,
00:39:46,819 --> 00:39:49,735
I still wanted to believe
what you were saying.
00:39:51,519 --> 00:39:54,174
[all clamoring, horns honking]
00:40:00,006 --> 00:40:02,965
[suspenseful music]
00:40:03,009 --> 00:40:09,494
♪
00:40:09,537 --> 00:40:11,539
When you spoke
to Mr. Alderson,
00:40:11,583 --> 00:40:15,891
I felt the power
of your promise.
00:40:24,204 --> 00:40:26,119
And all I could think is,
well...
00:40:26,162 --> 00:40:30,210
maybe that's what my daughter
thought when you came to her.
00:40:37,696 --> 00:40:41,221
The desperation to have
all her pain go away,
00:40:41,264 --> 00:40:43,745
to have her past rewritten--
00:40:43,789 --> 00:40:46,008
and that's why it works, right?
00:40:46,052 --> 00:40:48,054
[cell phone buzzes]
00:40:56,149 --> 00:40:59,021
The one thing
every person has:
00:40:59,065 --> 00:41:01,197
regret.
00:41:01,241 --> 00:41:03,286
You weaponize that,
00:41:03,330 --> 00:41:06,594
and then you use that weapon
against them
00:41:06,638 --> 00:41:08,161
to destroy them.
00:41:08,204 --> 00:41:10,598
But here's the thing
I've realized as of late.
00:41:10,642 --> 00:41:12,382
With Angela--
00:41:12,426 --> 00:41:14,080
didn't work.
00:41:18,954 --> 00:41:21,130
Angela lives on
00:41:21,174 --> 00:41:25,091
in the lives
of the people who love her.
00:41:25,134 --> 00:41:26,701
And that love...
00:41:26,745 --> 00:41:31,663
that love fuels
their unwavering resolve
00:41:31,706 --> 00:41:35,057
to turn the tables
to destroy you.
00:41:37,712 --> 00:41:40,672
[intense percussive music]
00:41:40,715 --> 00:41:47,722
♪
00:41:50,072 --> 00:41:52,901
You just remember, Zhang.
00:41:52,945 --> 00:41:55,948
You did all this to yourself.
00:41:55,991 --> 00:42:00,039
♪
00:42:00,082 --> 00:42:03,433
- You should take
your own advice, Phillip.
00:42:03,477 --> 00:42:05,958
Accept your truth.
00:42:08,264 --> 00:42:10,876
It's over.
00:42:10,919 --> 00:42:12,965
[cell phone buzzes]
00:42:13,008 --> 00:42:15,968
- Yeah.
00:42:16,011 --> 00:42:18,448
Yes.
00:42:18,492 --> 00:42:21,451
I suppose it is.
[laughs]
00:42:21,495 --> 00:42:23,976
[cell phone buzzes]
00:42:27,327 --> 00:42:32,637
♪
00:42:32,680 --> 00:42:34,856
- It happened.
00:42:40,079 --> 00:42:43,125
It actually happened.
00:42:45,345 --> 00:42:47,260
- What?
00:42:47,303 --> 00:42:50,698
- Something wrong, old sport?
00:42:53,875 --> 00:42:55,703
- What is this?
00:42:55,747 --> 00:42:58,967
- Well,
if it's what I think it is,
00:42:59,011 --> 00:43:01,970
we're all broke.
00:43:02,014 --> 00:43:04,233
- No.
00:43:04,277 --> 00:43:07,280
That's impossible.
00:43:07,323 --> 00:43:09,456
- Apparently not.
00:43:09,499 --> 00:43:12,677
[cell phone buzzing]
00:43:14,722 --> 00:43:16,332
- Where is it, Phillip?
00:43:16,376 --> 00:43:18,770
Where is my fucking money?
00:43:24,863 --> 00:43:27,039
- Gone.
00:43:30,390 --> 00:43:31,870
- [chuckling] No.
- I warned you.
00:43:31,913 --> 00:43:35,003
I told you long ago.
I'm a mercenary.
00:43:35,047 --> 00:43:38,267
I'd rather see you lose
than win myself.
00:43:38,311 --> 00:43:40,052
- That can't be.
- Finally.
00:43:40,095 --> 00:43:44,186
I found a way to take
what's most important to you.
00:43:44,230 --> 00:43:46,319
- No, no.
00:43:46,362 --> 00:43:49,496
- Your project,
00:43:49,539 --> 00:43:52,020
your dream
00:43:52,064 --> 00:43:55,110
of another world--
00:43:55,154 --> 00:43:57,722
it's as good as dead.
00:44:04,467 --> 00:44:07,819
Think of it this way, Zhang.
00:44:07,862 --> 00:44:11,866
You didn't lose the game.
00:44:11,910 --> 00:44:14,739
You just ran out of time.
00:44:22,007 --> 00:44:24,923
- [grunts]
[people screaming]
00:44:42,288 --> 00:44:46,248
- And like that...
00:44:46,292 --> 00:44:49,295
Rome falls.
00:44:49,338 --> 00:44:52,124
No more Deus Group.
00:44:52,167 --> 00:44:56,128
No more top 1% of the top 1%.
00:44:57,651 --> 00:45:01,046
No more controlling
every piece of our lives.
00:45:01,089 --> 00:45:04,049
[all clamoring]
00:45:06,834 --> 00:45:11,273
No more playing God
without permission.
00:45:11,317 --> 00:45:13,101
We took them down.
00:45:14,407 --> 00:45:15,974
All of them.
00:45:35,123 --> 00:45:37,125
[engine turns over]
00:45:41,521 --> 00:45:44,524
[sirens wailing faintly]
00:45:47,875 --> 00:45:49,877
[banging on door]
00:45:49,921 --> 00:45:51,487
- FBI.
Open the door.
00:45:51,531 --> 00:45:53,359
[banging continues]
00:45:53,402 --> 00:45:55,448
We have a warrant.
00:45:58,146 --> 00:46:00,670
Minister Zhang,
we have a warrant.
00:46:00,714 --> 00:46:02,150
[banging continues]
00:46:02,194 --> 00:46:04,152
FBI.
00:46:05,197 --> 00:46:07,199
Open the door.
00:46:08,722 --> 00:46:10,855
[sirens wailing]
00:46:10,898 --> 00:46:12,508
Minister Zhang, come out.
00:46:12,552 --> 00:46:15,207
We have a warrant
for your arrest.
00:46:21,039 --> 00:46:23,215
Minister Zhang.
00:46:26,131 --> 00:46:29,482
Minister Zhang,
we're coming in.
00:46:29,525 --> 00:46:33,225
Three, two, one,
execute, execute, execute.
00:46:33,268 --> 00:46:34,879
[loud bang]
00:46:34,922 --> 00:46:37,925
[gunfire rattling]
00:46:41,668 --> 00:46:44,671
[shootout clamor]
Скриншоты
























































