Загрузка
00:00
/
47:57
В уме Эллиота Мистер Робот спорит с Магдой и молодым Эллиотом о необходимости рассказать всё, когда Эллиот еще не проснулся, говоря, что Мистер Робот может показать ему, что сделал Эллиот, и Дарлин, возможно, сможет его разбудить. Мистер Робот и Дарлин готовятся взломать Группу Деус, Прайс дает им информацию о машине Белой Розы, чтобы уничтожить её для Анджелы. Чжан, подозревая, что Прайс и Эллиот что-то задумали, тайно изменяет место встречи Группы Деус и встречает одинокого Прайса в изначальном месте, хотя Чжан встревожен отсутствием Тайрелла. Выяснив новое место встречи, Мистер Робот отправляет туда Дарлин, а он остается, чтобы получить информацию от Чжана. Мистер Робот звонит Чжану по телефону Прайса. Чжан говорит, что Анджелу можно вернуть, в результате чего Эллиот берет контроль над сознанием, но отклоняет предложение. Дарлин выпускает видео Нахрен общество, в котором публично разоблачает Группу Деус и указывает их местонахождение. Дарлин собирает данные членов общества, когда они звонят водителям, чтобы те их забрали. Эллиот взламывает соседнюю вышку сотовой связи, чтобы получить данные Чжана, и грабит Группу Деус. Прайс издевается над Чжаном, говоря, что все это произошло из-за того, что Анджела живет в сердцах своих близких. Чжан стреляет в Прайса, бросая взгляд на уходящего Эллиота. ФБР прибывает в резиденцию Белой Розы, за пределами её комнаты слышна стрельба, сама Белая Роза в это время красится.

409 Конфликт

409 Conflict
Сезон: 04Серия: 09

Описание

В уме Эллиота Мистер Робот спорит с Магдой и молодым Эллиотом о необходимости рассказать всё, когда Эллиот еще не проснулся, говоря, что Мистер Робот может показать ему, что сделал Эллиот, и Дарлин, возможно, сможет его разбудить. Мистер Робот и Дарлин готовятся взломать Группу Деус, Прайс дает им информацию о машине Белой Розы, чтобы уничтожить её для Анджелы. Чжан, подозревая, что Прайс и Эллиот что-то задумали, тайно изменяет место встречи Группы Деус и встречает одинокого Прайса в изначальном месте, хотя Чжан встревожен отсутствием Тайрелла. Выяснив новое место встречи, Мистер Робот отправляет туда Дарлин, а он остается, чтобы получить информацию от Чжана. Мистер Робот звонит Чжану по телефону Прайса. Чжан говорит, что Анджелу можно вернуть, в результате чего Эллиот берет контроль над сознанием, но отклоняет предложение. Дарлин выпускает видео Нахрен общество, в котором публично разоблачает Группу Деус и указывает их местонахождение. Дарлин собирает данные членов общества, когда они звонят водителям, чтобы те их забрали. Эллиот взламывает соседнюю вышку сотовой связи, чтобы получить данные Чжана, и грабит Группу Деус. Прайс издевается над Чжаном, говоря, что все это произошло из-за того, что Анджела живет в сердцах своих близких. Чжан стреляет в Прайса, бросая взгляд на уходящего Эллиота. ФБР прибывает в резиденцию Белой Розы, за пределами её комнаты слышна стрельба, сама Белая Роза в это время красится.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:03,568 --> 00:00:07,181

I would rather see you lose

than win myself.

00:00:07,224 --> 00:00:09,139

- The Deus Group.

- We can take them all down.

00:00:09,183 --> 00:00:10,401

- Just need

their phone numbers.

00:00:10,445 --> 00:00:11,402

Get them all

in a room together.

00:00:11,446 --> 00:00:13,274

- I'm resigning.

00:00:13,317 --> 00:00:14,753

- We've been waiting for

Elliot Alderson's next move,

00:00:14,797 --> 00:00:16,407

and this could be it.

00:00:16,451 --> 00:00:18,888

- We will not wait for them

to make a mistake.

00:00:18,931 --> 00:00:21,151

Arrange a Deus Group meeting

to confirm a successor...

00:00:21,195 --> 00:00:22,587

Wellick.

00:00:22,631 --> 00:00:25,634

- Make sure you take care

of Whiterose.

00:00:26,852 --> 00:00:28,593

- We got the access we needed

00:00:28,637 --> 00:00:30,552

to transfer the money

from the bank's site.

00:00:30,595 --> 00:00:31,901

We can rob them blind.

00:00:31,944 --> 00:00:32,902

- This is all my fault.

00:00:32,945 --> 00:00:34,425

- You want to help me?

00:00:34,469 --> 00:00:36,601

Go find Elliot,

and take them down.

00:00:36,645 --> 00:00:38,212

- I own everything.

00:00:38,255 --> 00:00:39,909

Every bribe,

blackmail, extortion--

00:00:39,952 --> 00:00:41,867

everything will go public.

00:00:41,911 --> 00:00:44,131

- Mr. Alderson,

he's too much of a liability.

00:00:44,174 --> 00:00:46,350

- If we kill him, his shipping

hack dies with him.

00:00:46,394 --> 00:00:49,440

It's time he learns

we're on the same side.

00:00:49,484 --> 00:00:51,442

- See? They all came back.

00:00:51,486 --> 00:00:53,227

Everyone's okay again.

00:00:53,270 --> 00:00:55,577

- Angela, whatever Whiterose

told you is a lie.

00:00:55,620 --> 00:00:57,753

- I know it's possible.

I've seen it.

00:00:57,796 --> 00:00:59,972

- I don't know if I can go

through with the hack anymore.

00:01:00,016 --> 00:01:01,452

- Look at me.

00:01:01,496 --> 00:01:05,630

I am not the one

Darlene talked to.

00:01:05,674 --> 00:01:06,675

- You shouldn't be

sitting there.

00:01:06,718 --> 00:01:07,850

That's not your seat.

00:01:07,893 --> 00:01:09,547

- Why?

- They're not ready yet,

00:01:09,591 --> 00:01:10,853

so we need to wait.

00:02:05,821 --> 00:02:08,867

- How is he?

00:02:08,911 --> 00:02:12,349

- It's not going

to happen today.

00:02:12,393 --> 00:02:14,786

There's no point

in waiting here now.

00:02:19,530 --> 00:02:21,793

- We aren't going anywhere.

00:02:21,837 --> 00:02:24,666

You know where he is.

You need to bring him here.

00:02:24,709 --> 00:02:27,408

- It's not that simple.

00:02:27,451 --> 00:02:29,627

We're gonna have to help him

through this.

00:02:32,021 --> 00:02:33,631

- Mom.

00:02:33,675 --> 00:02:36,852

Maybe we should just

tell him now...

00:02:39,855 --> 00:02:41,857

About everything.

00:02:44,294 --> 00:02:47,036

Then Elliot will be okay.

00:02:47,079 --> 00:02:49,256

Right?

00:03:03,008 --> 00:03:04,749

I'm telling you.

00:03:04,793 --> 00:03:07,274

He's not ready.

00:03:07,317 --> 00:03:10,451

- When will he be ready?

00:03:11,756 --> 00:03:13,758

You've let this

go on far too long.

00:03:13,802 --> 00:03:15,456

- It's a little more

complicated than that.

00:03:15,499 --> 00:03:16,805

I didn't know

everything that was happening.

00:03:16,848 --> 00:03:18,633

- That's a lie.

00:03:18,676 --> 00:03:20,069

You've been part of these

shenanigans from the beginning.

00:03:20,112 --> 00:03:21,375

You encourage it.

00:03:21,418 --> 00:03:23,855

- Okay, okay.

Just stop.

00:03:23,899 --> 00:03:26,815

Yes, I'll admit it.

00:03:26,858 --> 00:03:28,947

I did.

00:03:28,991 --> 00:03:30,775

I never thought

he'd take things this far.

00:03:30,819 --> 00:03:33,822

There's nothing I can do now.

00:03:33,865 --> 00:03:36,781

- Just talk to him.

00:03:36,825 --> 00:03:38,957

- We have to finish

his mission.

00:03:39,001 --> 00:03:40,437

Once the hack is done,

00:03:40,481 --> 00:03:44,311

maybe then

I can get through to him.

00:03:44,354 --> 00:03:46,008

- And how are you

gonna do that?

00:03:48,924 --> 00:03:51,753

- I'm gonna show him

what he did.

00:03:58,368 --> 00:04:01,328

- And if it doesn't work?

00:04:06,594 --> 00:04:08,596

We can't go on like this.

00:04:10,598 --> 00:04:13,427

And that poor boy.

00:04:13,470 --> 00:04:15,994

We may lose him forever.

00:04:16,038 --> 00:04:17,648

For God's sake,

he hasn't woken up since--

00:04:17,692 --> 00:04:19,084

- That's not true.

00:04:22,131 --> 00:04:24,438

Darlene.

00:04:24,481 --> 00:04:28,442

She said they talked

two months ago.

00:04:28,485 --> 00:04:30,052

He woke up for her...

00:04:33,142 --> 00:04:36,493

Which means she might be

the one who could help us.

00:05:11,659 --> 00:05:14,575

- Great. You decided to show.

00:05:16,141 --> 00:05:19,580

- I know.

You weren't expecting me.

00:05:19,623 --> 00:05:22,670

But I'm here for Elliot,

same as you.

00:05:22,713 --> 00:05:25,803

What can you expect

after what happened?

00:05:25,847 --> 00:05:27,849

Life throws you

an error code like that,

00:05:27,892 --> 00:05:31,418

you don't have the luxury of

a fucking pop-up explanation.

00:05:31,461 --> 00:05:33,420

So what are you

supposed to do?

00:05:33,463 --> 00:05:35,247

Move on without answers,

00:05:35,291 --> 00:05:38,729

or stay down and drive

yourself crazy with questions?

00:05:38,773 --> 00:05:42,472

That's where Elliot is--

mired in conflict.

00:05:42,516 --> 00:05:44,082

And that's why I'm here.

00:05:44,126 --> 00:05:46,868

How we doing?

00:05:46,911 --> 00:05:49,871

- Got line of sight on the IMSI

catcher to the front door.

00:05:49,914 --> 00:05:52,003

Deus members

should be arriving soon.

00:05:52,047 --> 00:05:55,224

Where the fuck have you been?

00:05:55,267 --> 00:05:57,922

- Got held up.

00:05:57,966 --> 00:06:00,098

- What kind of answer is that?

00:06:00,142 --> 00:06:01,578

You had me worried.

00:06:01,622 --> 00:06:03,624

I told you the Dark Army

is looking for you.

00:06:03,667 --> 00:06:05,234

- The day didn't go

exactly as planned.

00:06:05,277 --> 00:06:08,933

Cut me some slack, okay?

Things went a little sideways.

00:06:08,977 --> 00:06:12,067

- Oh. Really?

Is that so?

00:06:12,110 --> 00:06:15,070

Things went a little sideways

for you, huh?

00:06:15,113 --> 00:06:16,811

You want to hear about

the fucking night I've had?

00:06:16,854 --> 00:06:19,466

- This isn't a pissing contest,

sweetheart.

00:06:24,906 --> 00:06:26,995

Let's just get back to work.

00:06:33,697 --> 00:06:35,482

What the fuck are you doing?

00:06:38,354 --> 00:06:40,617

- Why are you here?

00:06:40,661 --> 00:06:43,011

Where is he?

00:06:46,667 --> 00:06:48,625

You don't want him

here right now.

00:06:48,669 --> 00:06:50,801

- Why the fuck not?

00:06:50,845 --> 00:06:53,674

- He just can't.

Not now.

00:06:55,371 --> 00:06:57,591

- What happened to him?

00:07:00,724 --> 00:07:03,597

- He'll be fine.

He just needs some time.

00:07:05,033 --> 00:07:07,818

- I don't trust you.

00:07:07,862 --> 00:07:09,211

- I don't need you to trust me.

00:07:09,254 --> 00:07:11,082

I just need you

to help me pull this off.

00:07:11,126 --> 00:07:13,258

- Tell me what's going on,

or I'm walking.

00:07:13,302 --> 00:07:15,739

- I can't.

00:07:15,783 --> 00:07:18,699

He needs to be

the one to tell you...

00:07:18,742 --> 00:07:21,092

when he's ready.

00:07:37,065 --> 00:07:38,327

What the fuck

are you doing here?

00:07:38,370 --> 00:07:39,676

Do you realize

how risky this is?

00:07:39,720 --> 00:07:42,026

What if someone saw you?

00:07:42,070 --> 00:07:43,288

She's with me.

00:07:43,332 --> 00:07:44,855

Out with it.

Why are you here?

00:07:44,899 --> 00:07:45,987

You're supposed to be

across the street

00:07:46,030 --> 00:07:47,249

with your Deus pals.

00:07:47,292 --> 00:07:49,294

- There's one last thing

I need from you.

00:07:49,338 --> 00:07:51,732

- Well, it's a little late in

the game to be making demands.

00:07:51,775 --> 00:07:53,124

- It's--

00:07:53,168 --> 00:07:55,866

it's not a demand.

00:07:55,910 --> 00:07:57,955

It's a favor.

00:07:57,999 --> 00:08:01,002

- Given the danger you've put

us all in just by being here,

00:08:01,045 --> 00:08:02,743

I hope it's worth it.

00:08:02,786 --> 00:08:04,745

- It is.

00:08:10,185 --> 00:08:11,795

- What's this?

00:08:13,971 --> 00:08:18,715

- I want you to destroy

Whiterose's machine.

00:08:18,759 --> 00:08:22,153

Everything you need to know

about her project,

00:08:22,197 --> 00:08:24,199

it's on here.

00:08:26,984 --> 00:08:29,334

Promise me.

00:08:29,378 --> 00:08:31,641

- After tonight,

she'll be ruined.

00:08:31,685 --> 00:08:33,904

Why is this important to you?

00:08:36,733 --> 00:08:41,085

- Because it was

important to Angela.

00:08:41,129 --> 00:08:43,305

It's what she wanted.

00:08:46,134 --> 00:08:48,397

- Okay.

00:08:48,440 --> 00:08:50,617

I promise.

00:08:58,146 --> 00:09:00,278

Remember,

you gotta keep everyone there

00:09:00,322 --> 00:09:02,063

until we grab

their phone numbers.

00:09:02,106 --> 00:09:04,805

Don't let anyone leave,

especially Whiterose.

00:09:12,421 --> 00:09:14,423

- What was that about?

00:09:17,948 --> 00:09:19,820

Hey.

00:09:19,863 --> 00:09:24,215

What the hell does

Price know about Angela?

00:09:24,259 --> 00:09:25,695

What is going on?

00:09:25,739 --> 00:09:27,958

- I'll fill you in,

but right now,

00:09:28,002 --> 00:09:30,091

we gotta get started.

00:09:30,134 --> 00:09:33,137

We're already behind.

00:09:33,181 --> 00:09:35,139

In order to rob

the Deus Group blind,

00:09:35,183 --> 00:09:36,880

we need to get access

to transfer funds

00:09:36,924 --> 00:09:38,969

from Cyprus National Bank.

00:09:39,013 --> 00:09:42,407

To do that, we need every

Deus asshole's phone number.

00:09:42,451 --> 00:09:44,496

Why?

Because Darlene can then match

00:09:44,540 --> 00:09:46,977

each of those phone numbers

to its corresponding Cyprus

00:09:47,021 --> 00:09:50,807

National Bank account number

and initiate a transfer.

00:09:50,851 --> 00:09:52,287

Once she initiates

the transfer,

00:09:52,330 --> 00:09:54,158

it'll trigger

a security 2FA code

00:09:54,202 --> 00:09:56,944

that'll be texted to every

Deus dickhead's phone.

00:09:56,987 --> 00:09:58,380

Then Darlene will run a script

00:09:58,423 --> 00:10:00,338

to automatically grab

those 2FA codes,

00:10:00,382 --> 00:10:01,992

and transfer all their money

00:10:02,036 --> 00:10:04,995

before they have time

to stop it.

00:10:09,304 --> 00:10:12,742

So, yeah, I'm worried.

00:10:12,786 --> 00:10:15,832

For what, though,

I'm not sure.

00:10:15,876 --> 00:10:17,399

But whatever it is...

00:10:20,576 --> 00:10:22,709

It's coming.

00:10:30,368 --> 00:10:33,894

- I can't believe Angela never

told me Price was her father.

00:10:38,768 --> 00:10:40,944

- Maybe she didn't know.

00:10:45,514 --> 00:10:47,516

- I miss her.

00:10:53,087 --> 00:10:54,305

Darlene, I--

00:10:54,349 --> 00:10:55,742

- No, I don't want

to talk about it.

00:10:55,785 --> 00:10:58,266

I just...

00:10:58,309 --> 00:11:00,355

I just wanted to say that.

00:11:06,404 --> 00:11:07,928

- Okay.

00:11:20,854 --> 00:11:22,377

Something's not right.

00:11:22,420 --> 00:11:25,249

No one's gone in or out

of that building

00:11:25,293 --> 00:11:27,251

other than Price.

00:11:32,169 --> 00:11:35,085

- Wait,

you think they're onto us?

00:11:35,129 --> 00:11:36,391

- I don't know.

00:11:45,966 --> 00:11:50,144

- I see I'm the first

to arrive.

00:11:50,187 --> 00:11:52,494

- Technically, I was first.

00:12:07,944 --> 00:12:09,903

- You want to tell me

what's going on?

00:12:12,166 --> 00:12:14,211

- I thought we'd start

with a drink.

00:12:16,518 --> 00:12:18,868

- I'm an old man, Zhang.

00:12:18,912 --> 00:12:22,132

I gave up on foreplay long ago.

00:12:22,176 --> 00:12:23,481

Let's just skip

ahead to the part

00:12:23,525 --> 00:12:25,919

where you try to fuck me.

00:12:30,401 --> 00:12:31,968

- If they are onto us,

00:12:32,012 --> 00:12:33,361

if the Deus Group

doesn't show,

00:12:33,404 --> 00:12:34,536

everything's we've been

working on

00:12:34,579 --> 00:12:37,104

will be a big fucking fail.

00:12:37,147 --> 00:12:40,498

If Elliot were here,

what would he do?

00:12:40,542 --> 00:12:44,111

He'd look for abnormalities,

incompatibilities,

00:12:44,154 --> 00:12:47,462

anything that isn't adding up,

any conflicts.

00:12:47,505 --> 00:12:48,680

- What are you doing?

00:12:48,724 --> 00:12:49,986

- Looking.

00:12:50,030 --> 00:12:52,554

- For?

- I don't know yet.

00:12:52,597 --> 00:12:54,686

Elliot saved an image

of Tyrell's phone,

00:12:54,730 --> 00:12:56,166

swiped all his credentials.

00:12:56,210 --> 00:12:57,515

If Whiterose thought

something was up,

00:12:57,559 --> 00:12:59,256

she would've told

the other members,

00:12:59,300 --> 00:13:01,868

including the guy

she was having the meeting for.

00:13:05,262 --> 00:13:08,526

- All you had to do

was nothing,

00:13:08,570 --> 00:13:12,269

just sit idly by and wait

for the new year to arrive,

00:13:12,313 --> 00:13:16,317

but you couldn't leave

well enough alone.

00:13:18,710 --> 00:13:22,062

I wanted to let you live

into retirement--

00:13:22,105 --> 00:13:23,890

I planned on it--

00:13:23,933 --> 00:13:27,371

as a gift of sorts.

00:13:27,415 --> 00:13:29,199

I guess you can say

I always get

00:13:29,243 --> 00:13:32,899

swept up when it comes

to the holidays.

00:13:32,942 --> 00:13:34,901

But then you had to be naughty.

00:13:34,944 --> 00:13:37,077

- Come on, Zhang.

00:13:37,120 --> 00:13:40,558

You know I've never been

the nice type.

00:13:40,602 --> 00:13:44,214

- Let me drive.

00:13:44,258 --> 00:13:46,086

Maybe his calendar.

00:13:49,524 --> 00:13:52,048

- After your

abrupt resignation

00:13:52,092 --> 00:13:54,442

and Mr. Alderson's

curious disappearance,

00:13:54,485 --> 00:13:56,270

it wasn't hard to figure out

that you two

00:13:56,313 --> 00:13:57,575

were working together.

00:13:57,619 --> 00:14:00,143

Tell me Mr. Alderson's plan,

00:14:00,187 --> 00:14:01,753

and these gentlemen

will take you home

00:14:01,797 --> 00:14:04,191

and inject you with maitotoxin.

00:14:04,234 --> 00:14:06,584

You will die in your sleep.

00:14:06,628 --> 00:14:09,587

The papers will say

you passed from heart failure.

00:14:09,631 --> 00:14:13,243

Sad, but painless.

00:14:13,287 --> 00:14:16,420

Or, we could go the other way.

00:14:16,464 --> 00:14:18,422

You're well aware

of our methods.

00:14:31,000 --> 00:14:33,655

- So you canceled

the Deus Group meeting

00:14:33,698 --> 00:14:38,399

based on this half-cocked

conspiracy theory of yours.

00:14:40,314 --> 00:14:44,448

This last-minute change will

not sit well with the others.

00:14:44,492 --> 00:14:46,711

- Downtown near Wall Street.

00:14:49,671 --> 00:14:51,673

Hey, are you hearing this?

00:14:51,716 --> 00:14:52,804

Let's move.

We gotta go.

00:14:52,848 --> 00:14:54,154

Do-or-die time.

00:14:54,197 --> 00:14:55,590

They're probably

already inside,

00:14:55,633 --> 00:14:57,157

which means

we'll have to find a way in

00:14:57,200 --> 00:15:00,290

to get a line of sight.

00:15:00,334 --> 00:15:02,727

- Price didn't know

about the venue change.

00:15:02,771 --> 00:15:05,121

- So what?

00:15:05,165 --> 00:15:06,383

- Why didn't they tell him?

00:15:06,427 --> 00:15:07,776

- I don't know.

00:15:07,819 --> 00:15:10,213

He's persona non grata

on his way out.

00:15:10,257 --> 00:15:11,998

Who gives a shit?

00:15:12,041 --> 00:15:13,390

- Why the heavy

security detail?

00:15:13,434 --> 00:15:14,652

Price is one guy.

00:15:14,696 --> 00:15:16,480

If they wanted

to get rid of him,

00:15:16,524 --> 00:15:20,136

they don't need a team

of Dark Army soldiers to do it.

00:15:26,664 --> 00:15:30,320

They're not there

to kill Price.

00:15:30,364 --> 00:15:32,670

They're there

to protect someone.

00:15:32,714 --> 00:15:36,196

- The meeting is taking place

as we speak.

00:15:36,239 --> 00:15:40,548

I'm sure Mr. Wellick,

the new CEO of E Corp,

00:15:40,591 --> 00:15:44,073

is impressing everyone

with his smile.

00:15:44,117 --> 00:15:45,770

Unfortunately,

I'll be uncharacteristically

00:15:45,814 --> 00:15:47,207

late for the gathering,

00:15:47,250 --> 00:15:49,122

but I'm sure

they'll understand.

00:15:49,165 --> 00:15:52,168

- Will they?

Hmm.

00:15:52,212 --> 00:15:54,518

I'd expect mutiny

00:15:54,562 --> 00:15:56,694

when they realize

that Tyrell Wellick,

00:15:56,738 --> 00:15:58,653

your guest of honor

00:15:58,696 --> 00:16:01,786

and the sole purpose

for the meeting,

00:16:01,830 --> 00:16:06,052

will not be in attendance.

00:16:11,144 --> 00:16:13,494

- I'm gonna stay.

00:16:13,537 --> 00:16:15,235

- What?

00:16:15,278 --> 00:16:17,063

- You have the exploit

to verify the phone numbers

00:16:17,106 --> 00:16:20,109

ready to go.

00:16:20,153 --> 00:16:21,589

- No, we can't split up.

00:16:21,632 --> 00:16:23,591

What if something else

goes wrong with the plan?

00:16:28,248 --> 00:16:30,467

- You know,

it just occurred to me.

00:16:30,511 --> 00:16:33,209

We've never gotten

drunk together, have we?

00:16:36,386 --> 00:16:39,389

I think this might

be a good night to start.

00:16:41,957 --> 00:16:44,525

What do you think?

00:16:44,568 --> 00:16:47,919

- The plan is pointless

if we don't get Whiterose, too.

00:16:47,963 --> 00:16:49,747

She's gotta be in there.

I have to stay.

00:16:49,791 --> 00:16:52,228

- That makes no sense.

We only have one IMSI capture.

00:16:52,272 --> 00:16:55,144

We need to do this together.

- We don't have a choice.

00:16:55,188 --> 00:16:57,277

Now go.

00:16:59,801 --> 00:17:02,282

- Mr. Wellick

is nowhere to be found.

00:17:02,325 --> 00:17:03,761

We're still searching

the tri-state area--

00:17:03,805 --> 00:17:05,372

- A waste of time.

Stop.

00:17:05,415 --> 00:17:08,375

Tell them all to stop.

00:17:08,418 --> 00:17:11,334

Is this part of your plan?

00:17:11,378 --> 00:17:13,684

Mr. Wellick's

mysterious disappearance?

00:17:13,728 --> 00:17:15,947

What did you do to him?

00:17:15,991 --> 00:17:17,514

- Truthfully...

00:17:17,558 --> 00:17:20,256

I have no idea

where Wellick is.

00:17:20,300 --> 00:17:22,258

He may be dead.

00:17:22,302 --> 00:17:23,564

Mm.

00:17:23,607 --> 00:17:25,827

No, no, no.

Now I think of it,

00:17:25,870 --> 00:17:28,482

he did mention

something about

00:17:28,525 --> 00:17:31,441

wanting to travel

the great southwest

00:17:31,485 --> 00:17:35,619

in a '65 El Camino convertible,

00:17:35,663 --> 00:17:38,187

wind in his hair...

00:18:14,223 --> 00:18:15,703

- He's beaten you!

00:18:17,313 --> 00:18:19,533

You lost today.

00:18:19,576 --> 00:18:21,230

Doesn't mean

we can't fight back tomorrow,

00:18:21,274 --> 00:18:22,840

but right now,

we have to leave

00:18:22,884 --> 00:18:25,800

and warn the Deus Group

before this gets worse.

00:18:25,843 --> 00:18:28,324

- We are not going anywhere.

00:18:32,720 --> 00:18:34,852

- If you won't

listen to reason,

00:18:34,896 --> 00:18:36,724

then I'm done.

00:18:39,074 --> 00:18:40,728

- Whoa.

00:18:50,738 --> 00:18:53,306

It's bad management

00:18:53,349 --> 00:18:56,265

when your best employees

either walk off the job,

00:18:56,309 --> 00:18:58,963

or blow their brains out.

00:19:20,420 --> 00:19:22,813

- Fuck am I gonna

get in there?

00:19:42,485 --> 00:19:43,747

- Perimeter is secure.

00:19:43,791 --> 00:19:45,532

Make sure

these doors stay locked

00:19:45,575 --> 00:19:46,968

the rest of the evening.

00:19:47,011 --> 00:19:50,885

- Goddamn. Christmas Day?

This better be good.

00:19:50,928 --> 00:19:52,800

- Yeah, he's a dickwad,

but a total and complete

00:19:52,843 --> 00:19:54,584

shutdown of Muslims

entering the United States...

00:19:54,628 --> 00:19:57,935

- That runaround for

tonight's location details...

00:19:57,979 --> 00:19:59,720

- Iraq's a proper mess.

00:19:59,763 --> 00:20:01,069

Deus needs to get

its giant dick

00:20:01,112 --> 00:20:02,897

out of that sand

sooner than later.

00:20:02,940 --> 00:20:04,507

- Rousseff is fucked.

00:20:04,551 --> 00:20:08,032

He did it to himself.

Or was that us?

00:20:08,076 --> 00:20:09,773

- How are you, my friend?

00:20:09,817 --> 00:20:12,950

- Just came off an 11-hour

flight on Christmas Day.

00:20:12,994 --> 00:20:15,388

- Ah.

- My wife is furious.

00:20:15,431 --> 00:20:17,477

And my girlfriend?

00:20:17,520 --> 00:20:20,088

She won't return

my phone calls.

00:20:20,131 --> 00:20:22,830

Whatever Zhang

has planned better be good.

00:20:22,873 --> 00:20:24,484

- Couldn't agree more.

00:20:24,527 --> 00:20:28,096

- Evening, gentlemen.

Hors d'oeuvres?

00:20:28,139 --> 00:20:31,099

- Speaking of,

where is our host?

00:21:16,231 --> 00:21:17,537

- Back inside.

00:21:17,580 --> 00:21:19,887

This entrance

is off limits tonight.

00:21:21,758 --> 00:21:23,760

Go.

00:21:35,946 --> 00:21:38,601

- There's no fucking way.

00:22:41,185 --> 00:22:43,971

- Well?

Who is it?

00:22:52,588 --> 00:22:54,198

Hello?

00:22:54,242 --> 00:22:56,810

- That sure as hell

doesn't sound like Price.

00:22:56,853 --> 00:22:59,116

- Mr. Alderson.

00:22:59,160 --> 00:23:01,075

It's good to hear your voice.

00:23:01,118 --> 00:23:04,644

I was hoping

we could talk in person.

00:23:04,687 --> 00:23:07,647

- You once told me that we'd

never see each other again.

00:23:07,690 --> 00:23:09,605

What makes you

want to see me now?

00:23:09,649 --> 00:23:12,826

- Call it a change of mind.

00:23:12,869 --> 00:23:14,305

A realization.

00:23:16,525 --> 00:23:18,222

- Nah.

00:23:18,266 --> 00:23:20,964

If I'm hearing your voice

on the other end of this call,

00:23:21,008 --> 00:23:23,489

I'm good.

00:23:23,532 --> 00:23:26,492

- And what does that mean?

00:23:26,535 --> 00:23:27,928

- You'll know soon enough.

00:23:30,539 --> 00:23:32,585

- A proposal.

00:23:32,628 --> 00:23:34,630

You stop whatever it is

you're planning,

00:23:34,674 --> 00:23:36,545

and I give you information

that will prove to be

00:23:36,589 --> 00:23:38,504

very valuable to you.

00:23:38,547 --> 00:23:40,288

- You think

I'm gonna trust you?

00:23:40,331 --> 00:23:43,160

- Let me earn your trust

by sharing first.

00:23:43,204 --> 00:23:45,815

It is about your friend...

00:23:45,859 --> 00:23:47,513

Angela.

00:23:51,865 --> 00:23:54,694

- What about her?

- You see, Elliot...

00:23:56,696 --> 00:23:59,176

You think Angela's dead,

00:23:59,220 --> 00:24:00,830

but she's not.

00:24:07,707 --> 00:24:09,839

- You sent me a picture

of her dead body,

00:24:09,883 --> 00:24:11,624

you sick fucking fuck.

00:24:11,667 --> 00:24:15,192

- And you believe

what most people believe?

00:24:15,236 --> 00:24:19,109

Only what is right

in front of you?

00:24:19,153 --> 00:24:21,198

I expected more from you.

00:24:21,242 --> 00:24:23,897

- You think I'm gonna believe

this bullshit?

00:24:23,940 --> 00:24:26,726

You killed her.

Angela's dead.

00:24:26,769 --> 00:24:28,989

- No, Elliot.

00:24:29,032 --> 00:24:31,165

Angela's alive.

00:24:33,167 --> 00:24:35,125

And if you allow me,

00:24:35,169 --> 00:24:37,998

I can take you to her.

00:24:38,041 --> 00:24:40,696

Would you like that, Elliot?

00:24:40,740 --> 00:24:43,569

Would you like

to see Angela again?

00:24:43,612 --> 00:24:46,659

To hear her voice?

00:24:46,702 --> 00:24:49,270

To hold her hand?

00:24:59,323 --> 00:25:01,935

Elliot, are you there?

00:25:13,076 --> 00:25:15,862

- Yes.

00:25:18,691 --> 00:25:21,998

- I know you have regrets,

Elliot,

00:25:22,042 --> 00:25:24,435

and pain.

00:25:24,479 --> 00:25:26,133

I know there are things

in your life

00:25:26,176 --> 00:25:28,744

you wish were different,

just the same as Angela,

00:25:28,788 --> 00:25:33,096

and I can show you a way that

you can make it all go away,

00:25:33,140 --> 00:25:34,620

just as I did for her.

00:25:34,663 --> 00:25:36,099

You can reset everything

00:25:36,143 --> 00:25:38,145

and live in the world

you deserve,

00:25:38,188 --> 00:25:41,191

a world without

all the pain you're carrying,

00:25:41,235 --> 00:25:44,891

without your past,

without your regrets.

00:25:44,934 --> 00:25:46,936

Please, Elliot.

00:25:46,980 --> 00:25:49,156

Let me show you the world

00:25:49,199 --> 00:25:52,159

that I showed

your closest friend.

00:26:01,342 --> 00:26:03,823

- I saw what you did to her

00:26:03,866 --> 00:26:05,912

before you killed her.

00:26:07,827 --> 00:26:11,308

That wasn't Angela.

You used her.

00:26:11,352 --> 00:26:14,094

You turned her

into someone else.

00:26:14,137 --> 00:26:17,445

- Then don't take

my word for it.

00:26:17,488 --> 00:26:20,361

Ask her yourself.

00:26:23,016 --> 00:26:24,974

Elliot,

00:26:25,018 --> 00:26:28,325

we don't have to fight

like this anymore.

00:26:28,369 --> 00:26:31,241

Let's finally make peace

with each other,

00:26:31,285 --> 00:26:34,680

as we were always meant to do.

00:26:37,465 --> 00:26:39,902

Let go of the anger

and the hatred

00:26:39,946 --> 00:26:41,991

you've built up towards me.

00:26:42,035 --> 00:26:45,429

Understand I've only

wished to help.

00:26:45,473 --> 00:26:48,476

- Here's the thing.

00:26:48,519 --> 00:26:52,741

I don't need help right now.

00:26:52,785 --> 00:26:54,743

You do.

00:27:07,408 --> 00:27:09,062

- Good evening,

people of Earth.

00:27:09,105 --> 00:27:11,020

We are fsociety.

00:27:11,064 --> 00:27:12,892

We have risen from the ashes

00:27:12,935 --> 00:27:15,721

to bring you

a Christmas miracle,

00:27:15,764 --> 00:27:20,247

a miracle that will finally

reveal our true nemesis.

00:27:20,290 --> 00:27:24,207

The secret club running

the world is the Deus Group,

00:27:24,251 --> 00:27:26,079

a clandestine collection

00:27:26,122 --> 00:27:28,951

of the world's richest

and most powerful people.

00:27:28,995 --> 00:27:32,955

Deus Group, we know you,

and we know what you do.

00:27:32,999 --> 00:27:36,306

And tonight, the whole world

will learn about you.

00:27:36,350 --> 00:27:37,917

Most of you watching

have never heard

00:27:37,960 --> 00:27:39,919

the name Deus Group.

00:27:39,962 --> 00:27:42,486

That's because they've worked

hard to keep it that way.

00:27:42,530 --> 00:27:45,141

To begin to understand

their reach,

00:27:45,185 --> 00:27:48,797

to see the evil crimes

they're responsible for,

00:27:48,841 --> 00:27:50,233

click on the link below

00:27:50,277 --> 00:27:52,192

to download

all their private files.

00:27:52,235 --> 00:27:55,151

And if you'd like to meet

the despicable individuals

00:27:55,195 --> 00:27:57,284

who have co-opted your lives

for profit,

00:27:57,327 --> 00:27:59,895

come meet them now in person

00:27:59,939 --> 00:28:03,594

while they wine and dine

at Cipriani.

00:28:03,638 --> 00:28:08,208

I am sure

they'd appreciate the visit.

00:28:08,251 --> 00:28:10,514

Deus Group,

you have been owned.

00:28:10,558 --> 00:28:13,430

fsociety and the world

will cheer

00:28:13,474 --> 00:28:16,607

as we watch your black hearts

stop beating.

00:28:16,651 --> 00:28:18,305

This is not a warning.

00:28:18,348 --> 00:28:20,437

This is the beginning

of the end.

00:28:20,481 --> 00:28:22,831

We are fsociety.

00:28:36,845 --> 00:28:38,107

- Hey.

00:28:38,151 --> 00:28:39,369

- Did you see the video?

00:28:39,413 --> 00:28:40,936

- Yeah.

00:28:40,980 --> 00:28:42,024

- Hopefully,

that'll do the trick

00:28:42,068 --> 00:28:44,026

to smoke these fuckers out.

00:28:44,070 --> 00:28:45,898

Did you find Whiterose?

00:28:45,941 --> 00:28:48,291

- Yeah.

I talked to her.

00:28:48,335 --> 00:28:50,946

- You what?

Jesus Christ.

00:28:50,990 --> 00:28:52,165

You were supposed

to hack her phone,

00:28:52,208 --> 00:28:54,515

not call it.

00:28:54,558 --> 00:28:56,517

- It was only for a second.

00:28:56,560 --> 00:28:58,214

But it was Price's phone,

00:28:58,258 --> 00:29:01,000

so we still need

to get Whiterose's number.

00:29:04,351 --> 00:29:06,135

- Are you okay?

00:29:09,182 --> 00:29:12,620

- I don't know.

00:29:12,663 --> 00:29:15,144

I don't know anymore.

00:29:23,283 --> 00:29:25,198

- Hey, Elliot?

00:29:31,900 --> 00:29:34,033

I'm glad you're back.

00:29:49,135 --> 00:29:50,484

- I gotta go.

00:29:50,527 --> 00:29:51,702

- What happened?

00:29:51,746 --> 00:29:53,182

- There's a cell tower.

00:29:53,226 --> 00:29:54,357

If I can see traffic

on that tower--

00:29:54,401 --> 00:29:56,185

- No, I mean--

00:29:56,229 --> 00:29:59,406

- We can't get past her

security and into the hotel.

00:29:59,449 --> 00:30:01,103

We need her phone number.

00:30:01,147 --> 00:30:02,670

- Hey.

00:30:02,713 --> 00:30:04,541

Are you gonna be okay?

00:30:04,585 --> 00:30:05,716

- Only way this works

is if we hit their accounts

00:30:05,760 --> 00:30:07,414

at the same time.

00:30:07,457 --> 00:30:08,937

If the other members

get the 2FA codes first,

00:30:08,981 --> 00:30:10,417

they'll alert Whiterose.

00:30:10,460 --> 00:30:11,635

Just keep them

in your line of sight.

00:30:11,679 --> 00:30:14,943

I'll let you know

when I've got it.

00:30:25,214 --> 00:30:27,434

- Sergey,

you have to trust me.

00:30:27,477 --> 00:30:30,741

We will get through this.

Everything will be all right.

00:30:30,785 --> 00:30:33,222

Oh, don't listen

to that Mason.

00:30:33,266 --> 00:30:35,572

The man is an absolute buffoon.

00:30:35,616 --> 00:30:38,706

No, no, don't leave.

Don't go outside.

00:30:38,749 --> 00:30:41,927

Tell everyone to remain,

Sergey.

00:30:49,586 --> 00:30:51,501

Sergey?

00:30:51,545 --> 00:30:52,981

Hello?

00:30:53,025 --> 00:30:54,678

Hello?

00:31:01,120 --> 00:31:02,425

So that's it.

00:31:02,469 --> 00:31:04,079

So that's your big move!

00:31:04,123 --> 00:31:06,125

You think that I can't survive

being doxxed?

00:31:06,168 --> 00:31:08,344

- I have no idea.

00:31:10,085 --> 00:31:11,652

I'm as curious as you.

00:32:18,849 --> 00:32:20,286

- Hello?

00:32:43,744 --> 00:32:45,180

- Come on!

00:32:50,403 --> 00:32:52,144

- I can't do anything about it.

Look. It's not working.

00:32:52,187 --> 00:32:54,450

Obviously, it's not working.

00:34:20,406 --> 00:34:22,190

Shit.

- Private event tonight.

00:34:22,234 --> 00:34:24,845

You can't be here.

Everyone, back it up.

00:34:50,566 --> 00:34:52,177

- A short time ago,

fsociety resurfaced

00:34:52,220 --> 00:34:54,440

with a new video,

and while the contents

00:34:54,483 --> 00:34:56,746

of that video remain

largely unconfirmed,

00:34:56,790 --> 00:34:58,270

it focuses entirely

00:34:58,313 --> 00:35:00,228

on an international

investment firm,

00:35:00,272 --> 00:35:01,882

the Deus Group.

00:35:20,553 --> 00:35:23,556

It's a collection of powerful

men whom fsociety claims

00:35:23,599 --> 00:35:25,688

to be guilty

of international crimes,

00:35:25,732 --> 00:35:28,648

and as you can see behind me,

onlookers have gathered

00:35:28,691 --> 00:35:29,823

with hopes

of catching a glimpse

00:35:29,866 --> 00:35:31,390

of any Deus Group members.

00:35:45,926 --> 00:35:48,537

- Just got into

the cell tower.

00:36:25,618 --> 00:36:28,360

- All this over a little

pipsqueak in a hoodie.

00:36:40,633 --> 00:36:42,417

- Where are we at, kiddo?

00:36:42,461 --> 00:36:43,723

- I've got a bunch of numbers.

00:36:43,766 --> 00:36:45,899

I just can't tell

if any of them are hers.

00:36:45,942 --> 00:36:48,902

- Truth be told,

I never liked Mr. Alderson--

00:36:48,945 --> 00:36:53,428

his anxious demeanor,

his juvenile anger.

00:36:53,472 --> 00:36:55,300

But...

00:36:55,343 --> 00:36:58,868

he does bring

something to the table--

00:36:58,912 --> 00:37:01,567

well, for me.

00:37:22,457 --> 00:37:25,460

- Mr. Alderson

is the only person I believe

00:37:25,504 --> 00:37:30,596

actually able to hurt you...

00:37:55,925 --> 00:37:57,710

Truly hurt you.

00:38:00,408 --> 00:38:03,106

And clearly,

00:38:03,150 --> 00:38:05,457

you believe it, too.

00:38:20,472 --> 00:38:22,561

- Come on.

00:38:27,130 --> 00:38:30,133

- Why do we have to cut these

things so goddamn close?

00:38:53,069 --> 00:38:55,681

- What are you doing?

00:38:57,683 --> 00:38:59,685

- Peaceful out here.

00:39:01,295 --> 00:39:03,776

Cold winter air.

00:39:16,310 --> 00:39:19,792

- Are you really going to make

me force you into the car?

00:39:28,801 --> 00:39:31,630

- You know, I almost

let myself believe you...

00:39:33,632 --> 00:39:37,070

When you said Angela

was still alive.

00:39:37,113 --> 00:39:38,941

I know what kind of conman

you are,

00:39:38,985 --> 00:39:41,509

how you operate.

00:39:41,553 --> 00:39:43,598

Even though I saw your men

00:39:43,642 --> 00:39:46,775

drag her dead body away,

00:39:46,819 --> 00:39:49,735

I still wanted to believe

what you were saying.

00:40:09,537 --> 00:40:11,539

When you spoke

to Mr. Alderson,

00:40:11,583 --> 00:40:15,891

I felt the power

of your promise.

00:40:24,204 --> 00:40:26,119

And all I could think is,

well...

00:40:26,162 --> 00:40:30,210

maybe that's what my daughter

thought when you came to her.

00:40:37,696 --> 00:40:41,221

The desperation to have

all her pain go away,

00:40:41,264 --> 00:40:43,745

to have her past rewritten--

00:40:43,789 --> 00:40:46,008

and that's why it works, right?

00:40:56,149 --> 00:40:59,021

The one thing

every person has:

00:40:59,065 --> 00:41:01,197

regret.

00:41:01,241 --> 00:41:03,286

You weaponize that,

00:41:03,330 --> 00:41:06,594

and then you use that weapon

against them

00:41:06,638 --> 00:41:08,161

to destroy them.

00:41:08,204 --> 00:41:10,598

But here's the thing

I've realized as of late.

00:41:10,642 --> 00:41:12,382

With Angela--

00:41:12,426 --> 00:41:14,080

didn't work.

00:41:18,954 --> 00:41:21,130

Angela lives on

00:41:21,174 --> 00:41:25,091

in the lives

of the people who love her.

00:41:25,134 --> 00:41:26,701

And that love...

00:41:26,745 --> 00:41:31,663

that love fuels

their unwavering resolve

00:41:31,706 --> 00:41:35,057

to turn the tables

to destroy you.

00:41:50,072 --> 00:41:52,901

You just remember, Zhang.

00:41:52,945 --> 00:41:55,948

You did all this to yourself.

00:42:00,082 --> 00:42:03,433

- You should take

your own advice, Phillip.

00:42:03,477 --> 00:42:05,958

Accept your truth.

00:42:08,264 --> 00:42:10,876

It's over.

00:42:13,008 --> 00:42:15,968

- Yeah.

00:42:16,011 --> 00:42:18,448

Yes.

00:42:18,492 --> 00:42:21,451

I suppose it is.

00:42:32,680 --> 00:42:34,856

- It happened.

00:42:40,079 --> 00:42:43,125

It actually happened.

00:42:45,345 --> 00:42:47,260

- What?

00:42:47,303 --> 00:42:50,698

- Something wrong, old sport?

00:42:53,875 --> 00:42:55,703

- What is this?

00:42:55,747 --> 00:42:58,967

- Well,

if it's what I think it is,

00:42:59,011 --> 00:43:01,970

we're all broke.

00:43:02,014 --> 00:43:04,233

- No.

00:43:04,277 --> 00:43:07,280

That's impossible.

00:43:07,323 --> 00:43:09,456

- Apparently not.

00:43:14,722 --> 00:43:16,332

- Where is it, Phillip?

00:43:16,376 --> 00:43:18,770

Where is my fucking money?

00:43:24,863 --> 00:43:27,039

- Gone.

00:43:30,390 --> 00:43:31,870

- No.

- I warned you.

00:43:31,913 --> 00:43:35,003

I told you long ago.

I'm a mercenary.

00:43:35,047 --> 00:43:38,267

I'd rather see you lose

than win myself.

00:43:38,311 --> 00:43:40,052

- That can't be.

- Finally.

00:43:40,095 --> 00:43:44,186

I found a way to take

what's most important to you.

00:43:44,230 --> 00:43:46,319

- No, no.

00:43:46,362 --> 00:43:49,496

- Your project,

00:43:49,539 --> 00:43:52,020

your dream

00:43:52,064 --> 00:43:55,110

of another world--

00:43:55,154 --> 00:43:57,722

it's as good as dead.

00:44:04,467 --> 00:44:07,819

Think of it this way, Zhang.

00:44:07,862 --> 00:44:11,866

You didn't lose the game.

00:44:11,910 --> 00:44:14,739

You just ran out of time.

00:44:42,288 --> 00:44:46,248

- And like that...

00:44:46,292 --> 00:44:49,295

Rome falls.

00:44:49,338 --> 00:44:52,124

No more Deus Group.

00:44:52,167 --> 00:44:56,128

No more top 1% of the top 1%.

00:44:57,651 --> 00:45:01,046

No more controlling

every piece of our lives.

00:45:06,834 --> 00:45:11,273

No more playing God

without permission.

00:45:11,317 --> 00:45:13,101

We took them down.

00:45:14,407 --> 00:45:15,974

All of them.

00:45:49,921 --> 00:45:51,487

- FBI.

Open the door.

00:45:53,402 --> 00:45:55,448

We have a warrant.

00:45:58,146 --> 00:46:00,670

Minister Zhang,

we have a warrant.

00:46:02,194 --> 00:46:04,152

FBI.

00:46:05,197 --> 00:46:07,199

Open the door.

00:46:10,898 --> 00:46:12,508

Minister Zhang, come out.

00:46:12,552 --> 00:46:15,207

We have a warrant

for your arrest.

00:46:21,039 --> 00:46:23,215

Minister Zhang.

00:46:26,131 --> 00:46:29,482

Minister Zhang,

we're coming in.

00:46:29,525 --> 00:46:33,225

Three, two, one,

execute, execute, execute.

rus__.srt

rus__.srt

00:00:03,560 --> 00:00:07,180

Я бы охотнее наблюдал за твоим поражением,

чем за собственной победой.

00:00:07,220 --> 00:00:09,130

Группа Деус. Мы можем свергнуть всех.

00:00:09,180 --> 00:00:10,400

Мне просто нужны номера их телефонов.

00:00:10,440 --> 00:00:11,400

Просто собери их всех вместе.

00:00:11,440 --> 00:00:13,270

Я ухожу в отставку.

00:00:13,310 --> 00:00:14,750

Мы ждали следующего хода Эллиота Алдерсона,

00:00:14,790 --> 00:00:16,400

и, возможно, это он.

00:00:16,450 --> 00:00:18,880

Мы не будем ждать,

когда они сделают ошибку.

00:00:18,930 --> 00:00:21,150

Назначим встречу Группы Деус,

чтобы подтвердить преемника.

00:00:21,190 --> 00:00:22,580

Уэллик.

00:00:22,630 --> 00:00:25,630

Расправься с Белой Розой.

00:00:26,850 --> 00:00:28,590

У нас есть доступ,

00:00:28,630 --> 00:00:30,550

чтобы перевести деньги с банка.

00:00:30,590 --> 00:00:31,900

Мы украдём все деньги.

00:00:31,940 --> 00:00:32,900

Это моя вина.

00:00:32,940 --> 00:00:34,420

Хочешь мне помочь?

00:00:34,460 --> 00:00:36,600

Найди Эллиота и свергни их.

00:00:36,640 --> 00:00:38,210

У меня есть всё.

00:00:38,250 --> 00:00:39,900

Все взятки, шантажи, вымогательства...

00:00:39,950 --> 00:00:41,860

Я опубликую всё.

00:00:41,910 --> 00:00:44,130

Мистер Алдерсон слишком большая помеха.

00:00:44,170 --> 00:00:46,350

Если мы убьём его,

его взлом перевозки умрёт с ним.

00:00:46,390 --> 00:00:49,440

Он должен понять,

что мы на одной стороне.

00:00:49,480 --> 00:00:51,440

Видишь? Они все вернулись.

00:00:51,480 --> 00:00:53,220

Они снова в порядке.

00:00:53,270 --> 00:00:55,570

Анжела, что бы Белая Роза

тебе ни сказала, это ложь.

00:00:55,620 --> 00:00:57,750

Я знаю, это возможно. Я видела.

00:00:57,790 --> 00:00:59,970

Не знаю, смогу ли вернуться к взлому.

00:01:00,010 --> 00:01:01,450

Посмотри на меня!

00:01:01,490 --> 00:01:05,630

Дарлин говорила не со мной.

00:01:05,670 --> 00:01:06,670

Ты не должен здесь сидеть.

00:01:06,710 --> 00:01:07,850

Это не твоё место.

00:01:07,890 --> 00:01:09,540

- Почему?

- Они пока не готовы,

00:01:09,590 --> 00:01:10,850

нужно подождать.

00:02:05,820 --> 00:02:08,860

Как он?

00:02:08,910 --> 00:02:12,340

Не сегодня.

00:02:12,390 --> 00:02:14,780

Не надо здесь ждать.

00:02:19,530 --> 00:02:21,790

Мы никуда не уйдём.

00:02:21,830 --> 00:02:24,660

Ты знаешь, где он. Приведи его сюда.

00:02:24,700 --> 00:02:27,400

Это не так-то просто.

00:02:27,450 --> 00:02:29,620

Мы поможем ему пройти через это.

00:02:32,020 --> 00:02:33,630

Мам.

00:02:33,670 --> 00:02:36,850

Может, пора рассказать ему...

00:02:39,850 --> 00:02:41,850

Обо всём.

00:02:44,290 --> 00:02:47,030

Тогда Эллиот будет в порядке.

00:02:47,070 --> 00:02:49,250

Верно?

00:03:03,000 --> 00:03:04,740

Говорю же.

00:03:04,790 --> 00:03:07,270

Он не готов.

00:03:07,310 --> 00:03:10,450

Когда он будет готов?

00:03:11,750 --> 00:03:13,750

Ты не вмешивался слишком долго.

00:03:13,800 --> 00:03:15,450

Всё немного сложнее.

00:03:15,490 --> 00:03:16,800

Я не знал всего, что происходило.

00:03:16,840 --> 00:03:18,630

Это ложь.

00:03:18,670 --> 00:03:20,060

Ты был частью махинаций с самого начала.

00:03:20,110 --> 00:03:21,370

Ты одобрял их.

00:03:21,410 --> 00:03:23,850

Ладно. Ладно. Хватит.

00:03:23,890 --> 00:03:26,810

Да, признаю.

00:03:26,850 --> 00:03:28,940

Одобрял.

00:03:28,990 --> 00:03:30,770

Я не думал, что всё зайдёт так далеко.

00:03:30,810 --> 00:03:33,820

Теперь уже ничего не поделать.

00:03:33,860 --> 00:03:36,780

Просто поговори с ним.

00:03:36,820 --> 00:03:38,950

Мы должны завершить миссию.

00:03:39,000 --> 00:03:40,430

Когда закончим со взломом,

00:03:40,480 --> 00:03:44,310

тогда я и поговорю с ним.

00:03:44,350 --> 00:03:46,000

И как же ты это сделаешь?

00:03:48,920 --> 00:03:51,750

Я покажу ему, что он сделал.

00:03:58,360 --> 00:04:01,320

А если не сработает?

00:04:06,590 --> 00:04:08,590

Мы не можем так продолжать.

00:04:10,590 --> 00:04:13,420

Бедный мальчик.

00:04:13,470 --> 00:04:15,990

Мы можем потерять его навсегда.

00:04:16,030 --> 00:04:17,640

Он не просыпался с тех пор, как...

00:04:17,690 --> 00:04:19,080

Это неправда.

00:04:22,130 --> 00:04:24,430

Дарлин.

00:04:24,480 --> 00:04:28,440

Она сказала, что говорила

с ним два месяца назад.

00:04:28,480 --> 00:04:30,050

Он проснулся для неё.

00:04:33,140 --> 00:04:36,490

Что значит, может, она поможет нам.

00:05:11,650 --> 00:05:14,570

Отлично. Ты решил появиться.

00:05:16,140 --> 00:05:19,580

Знаю. Ты не ожидал меня.

00:05:19,620 --> 00:05:22,670

Но я здесь ради Эллиота, как и ты.

00:05:22,710 --> 00:05:25,800

Что может случиться

после того, что произошло?

00:05:25,840 --> 00:05:27,840

Жизнь подкидывает тебе ошибку в коде,

00:05:27,890 --> 00:05:31,410

у тебя нет роскоши

получить ёбаное объяснение.

00:05:31,460 --> 00:05:33,420

Так что ты должен делать?

00:05:33,460 --> 00:05:35,240

Продолжать без ответов

00:05:35,290 --> 00:05:38,720

или остановиться

и свести себя с ума вопросами?

00:05:38,770 --> 00:05:42,470

Вот где Эллиот... Увяз в противоречии.

00:05:42,510 --> 00:05:44,080

И вот почему я здесь.

00:05:44,120 --> 00:05:46,860

Что мы делаем?

00:05:46,910 --> 00:05:49,870

Ловец IMSI видит до входной двери.

00:05:49,910 --> 00:05:52,000

Члены Группы Деус скоро прибудут.

00:05:52,040 --> 00:05:55,220

Где ты, блять, был?

00:05:55,260 --> 00:05:57,920

Меня задержали.

00:05:57,960 --> 00:06:00,090

Да что это за ответ?

00:06:00,140 --> 00:06:01,570

Я волновалась.

00:06:01,620 --> 00:06:03,620

Я сказала, Тёмная Армия ищет тебя.

00:06:03,660 --> 00:06:05,230

День не прошёл, как я планировал.

00:06:05,270 --> 00:06:08,930

Не дави на меня, ладно?

Всё пошло наперекосяк.

00:06:08,970 --> 00:06:12,060

Правда? Вот и всё?

00:06:12,110 --> 00:06:15,070

Всё пошло немного наперекосяк?

00:06:15,110 --> 00:06:16,810

Знаешь, что было со мной

этой ёбаной ночью?

00:06:16,850 --> 00:06:19,460

Это не конкурс

по пиздостраданиям, дорогая.

00:06:24,900 --> 00:06:26,990

Давай вернёмся к работе.

00:06:33,690 --> 00:06:35,480

Что ты, блять, делаешь?

00:06:38,350 --> 00:06:40,610

Почему ты здесь?

00:06:40,660 --> 00:06:43,010

Где он?

00:06:46,660 --> 00:06:48,620

Сейчас с ним лучше не связываться.

00:06:48,660 --> 00:06:50,800

Почему нет?

00:06:50,840 --> 00:06:53,670

Он просто не может. Не сейчас.

00:06:55,370 --> 00:06:57,590

Что с ним случилось?

00:07:00,720 --> 00:07:03,590

Он будет в порядке. Дай ему время.

00:07:05,030 --> 00:07:07,810

Я не доверяю тебе.

00:07:07,860 --> 00:07:09,210

Не надо доверять мне.

00:07:09,250 --> 00:07:11,080

Просто помоги мне всё провернуть.

00:07:11,120 --> 00:07:13,250

Скажи, что происходит, или я уйду.

00:07:13,300 --> 00:07:15,730

Я не могу.

00:07:15,780 --> 00:07:18,690

Он должен сам рассказать...

00:07:18,740 --> 00:07:21,090

когда будет готов.

00:07:37,060 --> 00:07:38,320

Что ты, блять, здесь делаешь?

00:07:38,370 --> 00:07:39,670

Ты понимаешь, что это опасно?

00:07:39,720 --> 00:07:42,020

Что, если кто-то тебя видел?

00:07:42,070 --> 00:07:43,280

Она со мной.

00:07:43,330 --> 00:07:44,850

А почему ты здесь?

00:07:44,890 --> 00:07:45,980

Ты должен быть через дорогу

00:07:46,030 --> 00:07:47,240

с ребятами из Деус.

00:07:47,290 --> 00:07:49,290

Мне нужно от тебя ещё кое-что.

00:07:49,330 --> 00:07:51,730

Уже как-то поздно требовать что-то.

00:07:51,770 --> 00:07:53,120

Это...

00:07:53,160 --> 00:07:55,860

Это не требование.

00:07:55,910 --> 00:07:57,950

Скорее просьба.

00:07:57,990 --> 00:08:01,000

Учитывая, что мы сейчас

в опасности из-за тебя,

00:08:01,040 --> 00:08:02,740

надеюсь, оно того стоит.

00:08:02,780 --> 00:08:04,740

Стоит.

00:08:10,180 --> 00:08:11,790

Что это?

00:08:13,970 --> 00:08:18,710

Я хочу разрушить механизм Белой Розы.

00:08:18,750 --> 00:08:22,150

Всё, что тебе надо знать о её проекте...

00:08:22,190 --> 00:08:24,190

Здесь.

00:08:26,980 --> 00:08:29,330

Обещай мне.

00:08:29,370 --> 00:08:31,640

Этим вечером ты свергнешь её.

00:08:31,680 --> 00:08:33,900

Почему это важно для тебя?

00:08:36,730 --> 00:08:41,080

Это было важно для Анжелы.

00:08:41,120 --> 00:08:43,300

Она хотела этого.

00:08:46,130 --> 00:08:48,390

Ладно.

00:08:48,440 --> 00:08:50,610

Обещаю.

00:08:58,140 --> 00:09:00,270

Помни, все должны оставаться на месте,

00:09:00,320 --> 00:09:02,060

пока не получишь их номера.

00:09:02,100 --> 00:09:04,800

Не позволяй никому уйти,

особенно Белой Розе.

00:09:12,420 --> 00:09:14,420

Что это было?

00:09:17,940 --> 00:09:19,820

Эй.

00:09:19,860 --> 00:09:24,210

Откуда Прайс знает об Анжеле?

00:09:24,250 --> 00:09:25,690

Что происходит?

00:09:25,730 --> 00:09:27,950

Я расскажу, но пока что

00:09:28,000 --> 00:09:30,090

мы должны начинать.

00:09:30,130 --> 00:09:33,130

Мы уже отстаём.

00:09:33,180 --> 00:09:35,130

Чтобы ограбить Группу Деус,

00:09:35,180 --> 00:09:36,880

нам нужен доступ, чтобы перевести деньги

00:09:36,920 --> 00:09:38,960

из Национального Банка Кипра.

00:09:39,010 --> 00:09:42,400

Чтобы это сделать, нам нужен номер

каждого ублюдка из Деус.

00:09:42,450 --> 00:09:44,490

Зачем? Потому что Дарлин может соотнести

00:09:44,540 --> 00:09:46,970

каждый номер с их номером счёта

00:09:47,020 --> 00:09:50,800

в Банке Кипра и осуществить перевод.

00:09:50,850 --> 00:09:52,280

После перевода

00:09:52,330 --> 00:09:54,150

нужен код двойной аутентификации,

00:09:54,200 --> 00:09:56,940

который пришлют на телефон

мудакам из Деуса.

00:09:56,980 --> 00:09:58,380

Тогда Дарлин запустит скрипт,

00:09:58,420 --> 00:10:00,330

который даст нам эти коды

00:10:00,380 --> 00:10:01,990

и переведёт деньги прежде,

00:10:02,030 --> 00:10:04,990

чем они смогут остановить это.

00:10:09,300 --> 00:10:12,740

Так что да, я волнуюсь.

00:10:12,780 --> 00:10:15,830

Из-за чего, правда, я не уверен.

00:10:15,870 --> 00:10:17,390

Но что бы это ни было...

00:10:20,570 --> 00:10:22,700

оно приближается.

00:10:30,360 --> 00:10:33,890

Не могу поверить, Анжела не сказала,

что Прайс - её отец.

00:10:38,760 --> 00:10:40,940

Может, она не знала.

00:10:45,510 --> 00:10:47,510

Я скучаю по ней.

00:10:53,080 --> 00:10:54,300

Дарлин, я...

00:10:54,340 --> 00:10:55,740

Нет, я не хочу об этом говорить.

00:10:55,780 --> 00:10:58,260

Я просто...

00:10:58,300 --> 00:11:00,350

просто захотела сказать.

00:11:06,400 --> 00:11:07,920

Ладно.

00:11:20,850 --> 00:11:22,370

Что-то не так.

00:11:22,420 --> 00:11:25,240

Никто не заходил и не выходил,

00:11:25,290 --> 00:11:27,250

кроме Прайса.

00:11:32,160 --> 00:11:35,080

Думаешь, они знают о нас?

00:11:35,120 --> 00:11:36,390

Не знаю.

00:11:45,960 --> 00:11:50,140

Вижу, я первый прибывший.

00:11:50,180 --> 00:11:52,490

Технически, я - первый.

00:12:07,940 --> 00:12:09,900

Хочешь сказать, что происходит?

00:12:12,160 --> 00:12:14,210

Думал, мы начнём с напитков.

00:12:16,510 --> 00:12:18,860

Я - старый человек, Чжан.

00:12:18,910 --> 00:12:22,130

Я уже давно не силён в прелюдиях.

00:12:22,170 --> 00:12:23,480

Давай уже перейдём к части,

00:12:23,520 --> 00:12:25,910

где ты пытаешься меня выебать.

00:12:30,400 --> 00:12:31,960

Если они узнали,

00:12:32,010 --> 00:12:33,360

если Группа Деус не появится,

00:12:33,400 --> 00:12:34,530

всё, над чем мы работали,

00:12:34,570 --> 00:12:37,100

обернётся крахом.

00:12:37,140 --> 00:12:40,490

Будь здесь Эллиот, как бы он поступил?

00:12:40,540 --> 00:12:44,110

Он бы искал аномалии, несостыковки,

00:12:44,150 --> 00:12:47,460

что-то, что не складывается,

какие-то конфликты.

00:12:47,500 --> 00:12:48,680

Что ты делаешь?

00:12:48,720 --> 00:12:49,980

Ищу.

00:12:50,030 --> 00:12:52,550

- Что?

- Пока не знаю.

00:12:52,590 --> 00:12:54,680

Эллиот сохранил фото

из телефона Тайрелла,

00:12:54,730 --> 00:12:56,160

стащил учётные данные.

00:12:56,210 --> 00:12:57,510

Если Белая Роза что-то подозревала,

00:12:57,550 --> 00:12:59,250

она бы предупредила других членов,

00:12:59,300 --> 00:13:01,860

в том числе и того,

с кем у неё была встреча.

00:13:05,260 --> 00:13:08,520

Всё, что тебе надо было сделать - ничего:

00:13:08,570 --> 00:13:12,260

Спокойно сидеть в ожидании Нового года,

00:13:12,310 --> 00:13:16,310

но ты не мог уйти один.

00:13:18,710 --> 00:13:22,060

Я хотел отпустить тебя на пенсию...

00:13:22,100 --> 00:13:23,890

Планировал это...

00:13:23,930 --> 00:13:27,370

как подарок.

00:13:27,410 --> 00:13:29,190

Думаю, можно сказать,

00:13:29,240 --> 00:13:32,890

что меня заносит по праздникам.

00:13:32,940 --> 00:13:34,900

Но потом тебе нужно было покапризничать.

00:13:34,940 --> 00:13:37,070

Да ну тебя, Чжан.

00:13:37,120 --> 00:13:40,550

Ты знаешь, что я никогда не был хорошим.

00:13:40,600 --> 00:13:44,210

Дай мне.

00:13:44,250 --> 00:13:46,080

Может, в календаре.

00:13:49,520 --> 00:13:52,040

После твоей внезапной отставки

00:13:52,090 --> 00:13:54,440

и странного исчезновения

мистера Алдерсона

00:13:54,480 --> 00:13:56,270

было несложно догадаться, что вы

00:13:56,310 --> 00:13:57,570

работаете вместе.

00:13:57,610 --> 00:14:00,140

Расскажи, что он задумал,

00:14:00,180 --> 00:14:01,750

и эти джентльмены проводят тебя домой

00:14:01,790 --> 00:14:04,190

и накачают майтотоксином.

00:14:04,230 --> 00:14:06,580

Ты умрёшь во сне.

00:14:06,620 --> 00:14:09,580

В газетах скажут, что ты

умер из-за проблем с сердцем.

00:14:09,630 --> 00:14:13,240

Грустно, но безболезненно.

00:14:13,280 --> 00:14:16,420

Или мы можем поступить по-другому.

00:14:16,460 --> 00:14:18,420

Ты знаешь мои методы.

00:14:31,000 --> 00:14:33,650

И ты отменил встречу Группы Деус

00:14:33,690 --> 00:14:38,390

из-за полу-выдуманной теории заговора?

00:14:40,310 --> 00:14:44,440

Другие не очень обрадуются

смене планов в последнюю минуту.

00:14:44,490 --> 00:14:46,710

В центре города, рядом с Уолл-Стрит.

00:14:49,670 --> 00:14:51,670

Ты слышишь?

00:14:51,710 --> 00:14:52,800

Выдвигаемся. Мы должны идти.

00:14:52,840 --> 00:14:54,150

Делаем или умрём.

00:14:54,190 --> 00:14:55,590

Наверное, они уже внутри,

00:14:55,630 --> 00:14:57,150

а значит, мы должны попасть туда,

00:14:57,200 --> 00:15:00,290

чтобы словить сигнал.

00:15:00,330 --> 00:15:02,720

Прайс не знал, что место перенесли.

00:15:02,770 --> 00:15:05,120

И что?

00:15:05,160 --> 00:15:06,380

Почему ему не сказали?

00:15:06,420 --> 00:15:07,770

Я не знаю.

00:15:07,810 --> 00:15:10,210

Он уже почти на пенсии.

00:15:10,250 --> 00:15:11,990

Кому не посрать?

00:15:12,040 --> 00:15:13,390

Почему такая куча охраны?

00:15:13,430 --> 00:15:14,650

Прайс один.

00:15:14,690 --> 00:15:16,480

Если бы хотели от него избавиться,

00:15:16,520 --> 00:15:20,130

они бы не наняли команду Темной Армии.

00:15:26,660 --> 00:15:30,320

Они не для убийства Прайса.

00:15:30,360 --> 00:15:32,670

Они защищают кого-то.

00:15:32,710 --> 00:15:36,190

Встреча проходит прямо сейчас.

00:15:36,230 --> 00:15:40,540

Уверен, мистер Уэллик, новый директор корпорации зла,

00:15:40,590 --> 00:15:44,070

сражает всех своей улыбкой.

00:15:44,110 --> 00:15:45,770

К сожалению, мне придётся

00:15:45,810 --> 00:15:47,200

опоздать на собрание,

00:15:47,250 --> 00:15:49,120

но, уверен, меня поймут.

00:15:49,160 --> 00:15:52,160

Поймут ли?

00:15:52,210 --> 00:15:54,510

Думаю, будет мятеж,

00:15:54,560 --> 00:15:56,690

когда они поймут, что Тайрелл Уэллик,

00:15:56,730 --> 00:15:58,650

твой уважаемый гость

00:15:58,690 --> 00:16:01,780

и единственная причина встречи,

00:16:01,830 --> 00:16:06,050

не будет присутствовать.

00:16:11,140 --> 00:16:13,490

Я останусь.

00:16:13,530 --> 00:16:15,230

Что?

00:16:15,270 --> 00:16:17,060

Тебе надо лишь подтвердить номера,

00:16:17,100 --> 00:16:20,100

и всё.

00:16:20,150 --> 00:16:21,580

Нет, мы не можем разделиться.

00:16:21,630 --> 00:16:23,590

Что, если что-то пойдёт не по плану?

00:16:28,240 --> 00:16:30,460

Знаешь, я только что понял.

00:16:30,510 --> 00:16:33,200

Мы никогда не напивались вместе, разве нет?

00:16:36,380 --> 00:16:39,380

Думаю, сегодня неплохая ночь,

чтобы начать.

00:16:41,950 --> 00:16:44,520

Что думаешь?

00:16:44,560 --> 00:16:47,910

План не сработает, если мы

не достанем Белую Розу.

00:16:47,960 --> 00:16:49,740

Она должна быть там. Я должен остаться.

00:16:49,790 --> 00:16:52,220

Не имеет смысла.

У нас только одна IMSI капча.

00:16:52,270 --> 00:16:55,140

- Надо сделать это вместе.

- У нас нет выбора.

00:16:55,180 --> 00:16:57,270

Теперь иди.

00:16:59,800 --> 00:17:02,280

Мистера Уэллика не могут найти.

00:17:02,320 --> 00:17:03,760

Мы ищем в трёх штатах...

00:17:03,800 --> 00:17:05,370

Трата времени. Стоп.

00:17:05,410 --> 00:17:08,370

Скажи всем остановиться.

00:17:08,410 --> 00:17:11,330

Это часть твоего плана?

00:17:11,370 --> 00:17:13,680

Исчезновение мистера Уэллика?

00:17:13,720 --> 00:17:15,940

Что ты с ним сделал?

00:17:15,990 --> 00:17:17,510

Честно...

00:17:17,550 --> 00:17:20,250

я понятия не имею, где Уэллик.

00:17:20,300 --> 00:17:22,250

Может, мёртв.

00:17:23,600 --> 00:17:25,820

Нет, нет, нет. Теперь я вспомнил,

00:17:25,870 --> 00:17:28,480

он упоминал что-то о том,

00:17:28,520 --> 00:17:31,440

что он хотел посетить юго-запад

00:17:31,480 --> 00:17:35,610

в 65-ом Эль Камино,

00:17:35,660 --> 00:17:38,180

ветер в волосах...

00:18:14,220 --> 00:18:15,700

Он выставил вас дураком.

00:18:17,310 --> 00:18:19,530

Сегодня, вы проиграли.

00:18:19,570 --> 00:18:21,230

Он не даст нам того, что мы хотим.

00:18:21,270 --> 00:18:22,840

и сейчас, нам нужно уходить

00:18:22,880 --> 00:18:25,800

и предупредите Группу Деус пока все не стало еще хуже.

00:18:25,840 --> 00:18:28,320

- Мы никуда не пойдем

00:18:32,720 --> 00:18:34,850

- Если вы не хотите

прислушиваться к разуму,

00:18:34,890 --> 00:18:36,720

я ухожу.

00:18:39,070 --> 00:18:40,720

- Оо.

00:18:50,730 --> 00:18:53,300

Момент, когда компания находится в жопе, это тогда

00:18:53,340 --> 00:18:56,260

когда твои лучшие работники либо уходят,

00:18:56,300 --> 00:18:58,960

либо вышибают себе мозги.

00:19:20,420 --> 00:19:22,810

Как я, блять, туда попаду?

00:19:42,480 --> 00:19:43,740

Периметр под охраной.

00:19:43,790 --> 00:19:45,530

Убедись, что двери останутся закрытыми

00:19:45,570 --> 00:19:46,960

на протяжении вечера.

00:20:08,070 --> 00:20:09,770

Как ты, друг мой?

00:20:09,810 --> 00:20:12,950

Только сошёл с одиннадцатичасового перелёта

в Рождество.

00:20:12,990 --> 00:20:15,380

Моя жена в ярости.

00:20:15,430 --> 00:20:17,470

И моя девушка

00:20:17,520 --> 00:20:20,080

не отвечает на звонки.

00:20:20,130 --> 00:20:22,830

Что бы Чжан не задумал,

лучше бы всё вышло.

00:20:22,870 --> 00:20:24,480

Не могу не согласиться.

00:20:24,520 --> 00:20:28,090

Вечер, джентльмены. Закусок?

00:20:28,130 --> 00:20:31,090

Кстати об этом, где хозяин?

00:21:16,230 --> 00:21:17,530

Внутрь.

00:21:17,580 --> 00:21:19,880

Сегодня отсюда нельзя выходить.

00:21:21,750 --> 00:21:23,760

Иди.

00:21:35,940 --> 00:21:38,600

Ни одного, блять, входа.

00:22:41,180 --> 00:22:43,970

Ну? Кто это?

00:22:52,580 --> 00:22:54,190

Алло?

00:22:54,240 --> 00:22:56,810

Уверен, что это не голос Прайса.

00:22:56,850 --> 00:22:59,110

Мистер Алдерсон.

00:22:59,160 --> 00:23:01,070

Приятно слышать твой голос.

00:23:01,110 --> 00:23:04,640

Надеялся, что мы поговорим лично.

00:23:04,680 --> 00:23:07,640

Ты мне как-то сказал,

что мы больше не увидимся.

00:23:07,690 --> 00:23:09,600

Почему ты хочешь увидеться сейчас?

00:23:09,640 --> 00:23:12,820

Я передумал.

00:23:12,860 --> 00:23:14,300

Зови это откровением.

00:23:16,520 --> 00:23:18,220

Нет.

00:23:18,260 --> 00:23:20,960

Если ты взял трубку,

00:23:21,000 --> 00:23:23,480

у меня всё хорошо.

00:23:23,530 --> 00:23:26,490

Что это значит?

00:23:26,530 --> 00:23:27,920

Скоро узнаешь.

00:23:30,530 --> 00:23:32,580

Предложение.

00:23:32,620 --> 00:23:34,630

Ты прекратишь, что бы ты ни планировал,

00:23:34,670 --> 00:23:36,540

а я дам тебе информацию.

00:23:36,580 --> 00:23:38,500

Очень важную для тебя.

00:23:38,540 --> 00:23:40,280

Думаешь, я доверюсь тебе?

00:23:40,330 --> 00:23:43,160

Давай я сначала ей поделюсь,

чтобы ты верил мне.

00:23:43,200 --> 00:23:45,810

Это про твою подругу...

00:23:45,850 --> 00:23:47,510

Анжелу.

00:23:51,860 --> 00:23:54,690

- А что с ней?

- Видишь ли, Эллиот...

00:23:56,690 --> 00:23:59,170

ты думаешь, что она мертва

00:23:59,220 --> 00:24:00,830

но это не так.

00:24:07,700 --> 00:24:09,830

Ты оправил мне фото её тела,

00:24:09,880 --> 00:24:11,620

больной ублюдок.

00:24:11,660 --> 00:24:15,190

И ты поверил в это, как и все?

00:24:15,230 --> 00:24:19,100

Поверил в то, что перед тобой?

00:24:19,150 --> 00:24:21,190

Я ожидал большего от тебя.

00:24:21,240 --> 00:24:23,890

Думаешь, я в это поверю?

00:24:23,940 --> 00:24:26,720

Ты убил её. Анжела мертва.

00:24:26,760 --> 00:24:28,980

Нет, Эллиот.

00:24:29,030 --> 00:24:31,160

Анжела жива.

00:24:33,160 --> 00:24:35,120

Если ты позволишь, я отведу тебя к ней.

00:24:35,160 --> 00:24:37,990

Я могу привести ее к тебе.

00:24:38,040 --> 00:24:40,690

Ты бы хотел этого, Эллиот?

00:24:40,740 --> 00:24:43,560

Хотел бы увидеть Анжелу снова?

00:24:43,610 --> 00:24:46,650

Услышать её голос?

00:24:46,700 --> 00:24:49,270

Взять её за руку?

00:24:59,320 --> 00:25:01,930

Эллиот, ты здесь?

00:25:13,070 --> 00:25:15,860

Да.

00:25:18,690 --> 00:25:21,990

Я знаю, что ты сожалеешь.

00:25:22,040 --> 00:25:24,430

И тебе больно.

00:25:24,470 --> 00:25:26,130

Я знаю, что в твоей жизни есть то,

00:25:26,170 --> 00:25:28,740

чтобы ты хотел изменить. Как Анжела.

00:25:28,780 --> 00:25:33,090

И я могу показать тебе,

как избавиться от всего,

00:25:33,140 --> 00:25:34,620

я сделал это для неё.

00:25:34,660 --> 00:25:36,090

Ты можешь откатить все назад

00:25:36,140 --> 00:25:38,140

и жить в мире, который ты заслуживаешь -

00:25:38,180 --> 00:25:41,190

в мире без твоей боли,

00:25:41,230 --> 00:25:44,890

без прошлого, без сожалений.

00:25:44,930 --> 00:25:46,930

Пожалуйста, Эллиот.

00:25:46,980 --> 00:25:49,150

Позволь мне показать тебе мир,

00:25:49,190 --> 00:25:52,150

который я показал твоей близкой подруге.

00:26:01,340 --> 00:26:03,820

Я видел, что ты с ней сделал,

00:26:03,860 --> 00:26:05,910

прежде чем убил.

00:26:07,820 --> 00:26:11,300

Это была не Анжела. Ты использовал её.

00:26:11,350 --> 00:26:14,090

Ты превратил её в кого-то другого.

00:26:14,130 --> 00:26:17,440

Тогда не верь мне.

00:26:17,480 --> 00:26:20,360

Спроси её сам.

00:26:23,010 --> 00:26:24,970

Эллиот,

00:26:25,010 --> 00:26:28,320

мы больше не должны воевать.

00:26:28,360 --> 00:26:31,240

Давай наконец помиримся,

00:26:31,280 --> 00:26:34,680

как и всегда планировали.

00:26:37,460 --> 00:26:39,900

Отпусти твою ярость и ненависть

00:26:39,940 --> 00:26:41,990

ко мне.

00:26:42,030 --> 00:26:45,420

Пойми, я просто хотел помочь тебе.

00:26:45,470 --> 00:26:48,470

Но есть одно "но".

00:26:48,510 --> 00:26:52,740

Сейчас не мне нужна помощь.

00:26:52,780 --> 00:26:54,740

А тебе.

00:27:07,400 --> 00:27:09,060

Добрый вечер, жители Земли.

00:27:09,100 --> 00:27:11,020

Мы "Нахуй Общество".

00:27:11,060 --> 00:27:12,890

Мы восстали из пепла,

00:27:12,930 --> 00:27:15,720

чтобы свершить Рождественское чудо.

00:27:15,760 --> 00:27:20,240

Чудо, в котором заключается

наша реальная цель.

00:27:20,290 --> 00:27:24,200

Тайный клуб, управляющий миром,

это Группа Деус -

00:27:24,250 --> 00:27:26,070

тайное сборище

00:27:26,120 --> 00:27:28,950

самых богатых и влиятельных людей мира.

00:27:28,990 --> 00:27:32,950

Группа Деус, мы знаем вас,

мы знаем, что вы делаете.

00:27:32,990 --> 00:27:36,300

И сегодня весь мир узнает о вас.

00:27:36,350 --> 00:27:37,910

Многие из вас никогда не слышали

00:27:37,960 --> 00:27:39,910

название Группа Деус.

00:27:39,960 --> 00:27:42,480

Потому что они много работали с этой целью.

00:27:42,530 --> 00:27:45,140

Чтобы понять, насколько они близки,

00:27:45,180 --> 00:27:48,790

увидеть масштаб их преступлений,

00:27:48,840 --> 00:27:50,230

перейдите по ссылке снизу,

00:27:50,270 --> 00:27:52,190

чтобы скачать все их личные файлы.

00:27:52,230 --> 00:27:55,150

Если вы хотите встретится

с этими уродами,

00:27:55,190 --> 00:27:57,280

которые управляли вами для своей выгоды,

00:27:57,320 --> 00:27:59,890

приходите и посмотрите на них,

00:27:59,930 --> 00:28:03,590

пока они празднуют в Чиприани.

00:28:03,630 --> 00:28:08,200

Я уверен, что они будут в восторге.

00:28:08,250 --> 00:28:10,510

Группа Деус, вас поимели.

00:28:10,550 --> 00:28:13,430

"Нахуй Общество" и мир будет рад,

00:28:13,470 --> 00:28:16,600

наблюдая за тем, как

ваши чёрные сердца остановятся.

00:28:16,650 --> 00:28:18,300

Это не предупреждение.

00:28:18,340 --> 00:28:20,430

Это начало конца.

00:28:20,480 --> 00:28:22,830

Мы "Нахуй Общество".

00:28:36,840 --> 00:28:38,100

- Эй.

00:28:38,150 --> 00:28:39,360

Видел видео?

00:28:39,410 --> 00:28:40,930

Ага.

00:28:40,980 --> 00:28:42,020

Надеюсь, сработает

00:28:42,060 --> 00:28:44,020

и выманит ублюдков.

00:28:44,070 --> 00:28:45,890

Нашёл Белую Розу?

00:28:45,940 --> 00:28:48,290

Да. Я поговорил с ней.

00:28:48,330 --> 00:28:50,940

Ты что? Господи Иисусе.

00:28:50,990 --> 00:28:52,160

Ты должен был взломать её телефон,

00:28:52,200 --> 00:28:54,510

а не звонить.

00:28:54,550 --> 00:28:56,510

Всего на секунду.

00:28:56,560 --> 00:28:58,210

Но это был телефон Прайса,

00:28:58,250 --> 00:29:01,000

нам всё ещё нужен номер Белой Розы.

00:29:04,350 --> 00:29:06,130

Ты в порядке?

00:29:09,180 --> 00:29:12,620

Я не знаю.

00:29:12,660 --> 00:29:15,140

Я больше не знаю.

00:29:23,280 --> 00:29:25,190

Эллиот?

00:29:31,900 --> 00:29:34,030

Я рада, что ты вернулся.

00:29:49,130 --> 00:29:50,480

Мне надо идти.

00:29:50,520 --> 00:29:51,700

Что случилось?

00:29:51,740 --> 00:29:53,180

Есть сотовая вышка.

00:29:53,220 --> 00:29:54,350

Если я получу трафик на этой вышке...

00:29:54,400 --> 00:29:56,180

Нет, я про...

00:29:56,220 --> 00:29:59,400

Мы не можем пройти мимо охраны в отель.

00:29:59,440 --> 00:30:01,100

Нам нужен её номер.

00:30:01,140 --> 00:30:02,670

- Эй.

00:30:02,710 --> 00:30:04,540

Ты будешь в порядке?

00:30:04,580 --> 00:30:05,710

Сработает, если снять со счетов

00:30:05,760 --> 00:30:07,410

одновременно.

00:30:07,450 --> 00:30:08,930

Если остальные получат коды первее,

00:30:08,980 --> 00:30:10,410

они предупредят Белую Розу.

00:30:10,460 --> 00:30:11,630

Держи их в поле зрения.

00:30:11,670 --> 00:30:14,940

Я скажу, когда всё получится.

00:30:25,210 --> 00:30:27,430

Сергей, ты должен мне поверить.

00:30:27,470 --> 00:30:30,740

Мы разберёмся. Всё будет хорошо.

00:30:30,780 --> 00:30:33,220

Не слушай Мейсона.

00:30:33,260 --> 00:30:35,570

Он же полный кретин.

00:30:35,610 --> 00:30:38,700

Нет, нет, не уходи. Не выходи наружу.

00:30:38,740 --> 00:30:41,920

Скажи всем остаться, Сергей.

00:30:49,580 --> 00:30:51,500

Сергей?

00:30:51,540 --> 00:30:52,980

Алло?

00:30:53,020 --> 00:30:54,670

Алло?

00:31:01,120 --> 00:31:02,420

Так вот он.

00:31:02,460 --> 00:31:04,070

Так вот твой большой ход!

00:31:04,120 --> 00:31:06,120

Думаешь, я не смогу этого пережить?

00:31:06,160 --> 00:31:08,340

Понятия не имею.

00:31:10,080 --> 00:31:11,650

Мне так же любопытно, как и тебе.

00:32:18,840 --> 00:32:20,280

Алло?

00:32:43,740 --> 00:32:45,180

Давай!

00:32:50,400 --> 00:32:52,140

Я не могу помочь. Смотрите. Не работает.

00:32:52,180 --> 00:32:54,450

Конечно, не работает.

00:34:20,400 --> 00:34:22,190

- Чёрт.

- Сегодня частное мероприятие.

00:34:22,230 --> 00:34:24,840

Вам сюда нельзя. Все назад.

00:34:50,560 --> 00:34:52,170

Совсем недавно fsociety вновь объявились

00:34:52,220 --> 00:34:54,440

с очередным видео,

и, пока его содержимое

00:34:54,480 --> 00:34:56,740

остаётся неподтверждённым,

00:34:56,790 --> 00:34:58,270

оно полностью сосредоточено

00:34:58,310 --> 00:35:00,220

на международной инвестиционной фирме,

00:35:00,270 --> 00:35:01,880

группе Деус.

00:35:20,550 --> 00:35:23,550

Это влиятельные люди,

которых fsociety обвиняет

00:35:23,590 --> 00:35:25,680

в международных преступлениях,

00:35:25,730 --> 00:35:28,640

и, как видите, люди уже собрались,

00:35:28,690 --> 00:35:29,820

надеясь увидеть

00:35:29,860 --> 00:35:31,390

кого-нибудь из членов Группы Деус.

00:35:45,920 --> 00:35:48,530

- Пытаюсь попасть в вышку.

00:36:25,610 --> 00:36:28,360

И всё это из-за одного придурка в худи.

00:36:40,630 --> 00:36:42,410

Как у нас дела, сынок?

00:36:42,460 --> 00:36:43,720

Есть какие-то числа.

00:36:43,760 --> 00:36:45,890

Но я не знаю, принадлежат ли они ей.

00:36:45,940 --> 00:36:48,900

По правде говоря, мне никогда

не нравился мистер Алдерсон...

00:36:48,940 --> 00:36:53,420

его нервозность, его юношеский гнев.

00:36:53,470 --> 00:36:55,300

Но...

00:36:55,340 --> 00:36:58,860

у него есть что предложить...

00:36:58,910 --> 00:37:01,560

по крайней мере, мне.

00:37:22,450 --> 00:37:25,460

Мистер Алдерсон -

единственный, кто, по-моему,

00:37:25,500 --> 00:37:30,590

может причинить тебе боль.

00:37:55,920 --> 00:37:57,710

По-настоящему навредить.

00:38:00,400 --> 00:38:03,100

И, очевидно,

00:38:03,150 --> 00:38:05,450

ты это знаешь.

00:38:20,470 --> 00:38:22,560

Да ладно.

00:38:27,130 --> 00:38:30,130

Почему мы должны подбираться так близко?

00:38:53,060 --> 00:38:55,680

Что ты делаешь?

00:38:57,680 --> 00:38:59,680

Здесь мирно.

00:39:01,290 --> 00:39:03,770

Холодный зимний воздух.

00:39:16,310 --> 00:39:19,790

Ты действительно вынудишь меня

силой затащить тебя в машину?

00:39:28,800 --> 00:39:31,630

Знаешь, я почти поверил тебе...

00:39:33,630 --> 00:39:37,070

когда ты сказал, что Анжела жива.

00:39:37,110 --> 00:39:38,940

Я знаю, какой ты аферист,

00:39:38,980 --> 00:39:41,500

как ты работаешь.

00:39:41,550 --> 00:39:43,590

Хотя я видел, как твои люди

00:39:43,640 --> 00:39:46,770

уносят её мёртвое тело,

00:39:46,810 --> 00:39:49,730

я всё ещё хотел тебе верить.

00:40:09,530 --> 00:40:11,530

Когда ты говорил с мистером Алдерсоном,

00:40:11,580 --> 00:40:15,890

я почувствовал силу твоих слов.

00:40:24,200 --> 00:40:26,110

И я мог думать лишь о том,

00:40:26,160 --> 00:40:30,210

что, может, моя дочь думала также,

когда ты пришёл к ней.

00:40:37,690 --> 00:40:41,220

Отчаянно желая избавиться от боли,

00:40:41,260 --> 00:40:43,740

желая изменить прошлое...

00:40:43,780 --> 00:40:46,000

Поэтому это и работает, да?

00:40:56,140 --> 00:40:59,020

У всех людей есть одно общее:

00:40:59,060 --> 00:41:01,190

сожаления.

00:41:01,240 --> 00:41:03,280

Ты обратил это в оружие,

00:41:03,330 --> 00:41:06,590

и затем направил оружие против них,

00:41:06,630 --> 00:41:08,160

чтобы разрушить.

00:41:08,200 --> 00:41:10,590

Но есть одно, что я недавно осознал.

00:41:10,640 --> 00:41:12,380

С Анжелой...

00:41:12,420 --> 00:41:14,080

это не сработало.

00:41:18,950 --> 00:41:21,130

Она продолжает жить

00:41:21,170 --> 00:41:25,090

в сердцах людей, любящих её.

00:41:25,130 --> 00:41:26,700

И эта любовь...

00:41:26,740 --> 00:41:31,660

эта любовь питает

их непоколебимую решимость

00:41:31,700 --> 00:41:35,050

повернуть всё против тебя.

00:41:50,070 --> 00:41:52,900

Помни, Чжан.

00:41:52,940 --> 00:41:55,940

Ты сам сделал это с собой.

00:42:00,080 --> 00:42:03,430

Ты должен внять своему совету, Филлип.

00:42:03,470 --> 00:42:05,950

Прими правду.

00:42:08,260 --> 00:42:10,870

Всё кончено.

00:42:13,000 --> 00:42:15,960

Да.

00:42:16,010 --> 00:42:18,440

Да.

00:42:18,490 --> 00:42:21,450

Я думаю, что это так.

00:42:32,680 --> 00:42:34,850

Получилось.

00:42:40,070 --> 00:42:43,120

У нас правда получилось.

00:42:45,340 --> 00:42:47,260

Что?

00:42:47,300 --> 00:42:50,690

Что не так, старина?

00:42:53,870 --> 00:42:55,700

Что это?

00:42:55,740 --> 00:42:58,960

Если это то, о чём я думаю,

00:42:59,010 --> 00:43:01,970

мы все разорены.

00:43:02,010 --> 00:43:04,230

Нет.

00:43:04,270 --> 00:43:07,280

Это невозможно.

00:43:07,320 --> 00:43:09,450

Видимо, нет.

00:43:14,720 --> 00:43:16,330

Где они, Филлип?

00:43:16,370 --> 00:43:18,770

Где мои ёбаные деньги?

00:43:24,860 --> 00:43:27,030

Ушли.

00:43:30,390 --> 00:43:31,870

Нет. Я предупреждал тебя.

00:43:31,910 --> 00:43:35,000

Очень давно. Я корыстный.

00:43:35,040 --> 00:43:38,260

Я лучше увижу, что ты проиграешь,

чем выиграю сам.

00:43:38,310 --> 00:43:40,050

Наконец-то.

00:43:40,090 --> 00:43:44,180

Я нашёл то, что для тебя важнее всего.

00:43:44,230 --> 00:43:46,310

Нет, нет.

00:43:46,360 --> 00:43:49,490

Твой проект,

00:43:49,530 --> 00:43:52,020

твоя мечта

00:43:52,060 --> 00:43:55,110

о другом мире....

00:43:55,150 --> 00:43:57,720

Это все равно что умереть.

00:44:04,460 --> 00:44:07,810

Подумай, Чжан.

00:44:07,860 --> 00:44:11,860

Ты не проиграл.

00:44:11,910 --> 00:44:14,730

Тебе просто не хватило времени.

00:44:42,280 --> 00:44:46,240

Вот так

00:44:46,290 --> 00:44:49,290

пал Рим.

00:44:49,330 --> 00:44:52,120

Больше нет Группы Деус.

00:44:52,160 --> 00:44:56,120

Больше нет одного процента

от одного процента.

00:44:57,650 --> 00:45:01,040

Теперь наши жизни не контролируют.

00:45:06,830 --> 00:45:11,270

Больше не играют в бога без разрешения.

00:45:11,310 --> 00:45:13,100

Мы свергли их.

00:45:14,400 --> 00:45:15,970

Всех.

00:45:49,920 --> 00:45:51,480

ФБР. Откройте дверь.

00:45:53,400 --> 00:45:55,440

У нас есть ордер.

00:45:58,140 --> 00:46:00,670

Министр Чжан, у нас есть ордер.

00:46:02,190 --> 00:46:04,150

ФБР.

00:46:05,190 --> 00:46:07,190

Откройте дверь.

00:46:10,890 --> 00:46:12,500

Министр Чжан, выходите.

00:46:12,550 --> 00:46:15,200

У нас есть ордер на ваш арест.

00:46:21,030 --> 00:46:23,210

Министр Чжан.

00:46:26,130 --> 00:46:29,480

Министр Чжан, мы заходим.

00:46:29,520 --> 00:46:33,220

Три, два, один, выполнять.

eng__SDH.srt

eng__SDH.srt

00:00:03,568 --> 00:00:07,181

I would rather see you lose

than win myself.

00:00:07,224 --> 00:00:09,139

- The Deus Group.

- We can take them all down.

00:00:09,183 --> 00:00:10,401

- Just need

their phone numbers.

00:00:10,445 --> 00:00:11,402

Get them all

in a room together.

00:00:11,446 --> 00:00:13,274

- I'm resigning.

00:00:13,317 --> 00:00:14,753

- We've been waiting for

Elliot Alderson's next move,

00:00:14,797 --> 00:00:16,407

and this could be it.

00:00:16,451 --> 00:00:18,888

- We will not wait for them

to make a mistake.

00:00:18,931 --> 00:00:21,151

Arrange a Deus Group meeting

to confirm a successor...

00:00:21,195 --> 00:00:22,587

Wellick.

00:00:22,631 --> 00:00:25,634

- Make sure you take care

of Whiterose.

00:00:25,677 --> 00:00:26,809

[cell phone buzzes]

00:00:26,852 --> 00:00:28,593

- We got the access we needed

00:00:28,637 --> 00:00:30,552

to transfer the money

from the bank's site.

00:00:30,595 --> 00:00:31,901

We can rob them blind.

00:00:31,944 --> 00:00:32,902

- This is all my fault.

00:00:32,945 --> 00:00:34,425

- You want to help me?

00:00:34,469 --> 00:00:36,601

Go find Elliot,

and take them down.

00:00:36,645 --> 00:00:38,212

- I own everything.

00:00:38,255 --> 00:00:39,909

Every bribe,

blackmail, extortion--

00:00:39,952 --> 00:00:41,867

everything will go public.

00:00:41,911 --> 00:00:44,131

- Mr. Alderson,

he's too much of a liability.

00:00:44,174 --> 00:00:46,350

- If we kill him, his shipping

hack dies with him.

00:00:46,394 --> 00:00:49,440

It's time he learns

we're on the same side.

00:00:49,484 --> 00:00:51,442

- See? They all came back.

00:00:51,486 --> 00:00:53,227

Everyone's okay again.

00:00:53,270 --> 00:00:55,577

- Angela, whatever Whiterose

told you is a lie.

00:00:55,620 --> 00:00:57,753

- I know it's possible.

I've seen it.

00:00:57,796 --> 00:00:59,972

- I don't know if I can go

through with the hack anymore.

00:01:00,016 --> 00:01:01,452

- Look at me.

00:01:01,496 --> 00:01:05,630

I am not the one

Darlene talked to.

00:01:05,674 --> 00:01:06,675

- You shouldn't be

sitting there.

00:01:06,718 --> 00:01:07,850

That's not your seat.

00:01:07,893 --> 00:01:09,547

- Why?

- They're not ready yet,

00:01:09,591 --> 00:01:10,853

so we need to wait.

00:01:10,896 --> 00:01:13,856

[ominous music]

00:01:13,899 --> 00:01:18,165

00:02:05,821 --> 00:02:08,867

- How is he?

00:02:08,911 --> 00:02:12,349

- It's not going

to happen today.

00:02:12,393 --> 00:02:14,786

There's no point

in waiting here now.

00:02:19,530 --> 00:02:21,793

- We aren't going anywhere.

00:02:21,837 --> 00:02:24,666

You know where he is.

You need to bring him here.

00:02:24,709 --> 00:02:27,408

- It's not that simple.

00:02:27,451 --> 00:02:29,627

We're gonna have to help him

through this.

00:02:32,021 --> 00:02:33,631

- Mom.

00:02:33,675 --> 00:02:36,852

Maybe we should just

tell him now...

00:02:39,855 --> 00:02:41,857

About everything.

00:02:44,294 --> 00:02:47,036

Then Elliot will be okay.

00:02:47,079 --> 00:02:49,256

Right?

00:02:52,781 --> 00:02:53,999

- [sighs]

00:03:03,008 --> 00:03:04,749

I'm telling you.

00:03:04,793 --> 00:03:07,274

He's not ready.

00:03:07,317 --> 00:03:10,451

- When will he be ready?

00:03:11,756 --> 00:03:13,758

You've let this

go on far too long.

00:03:13,802 --> 00:03:15,456

- It's a little more

complicated than that.

00:03:15,499 --> 00:03:16,805

I didn't know

everything that was happening.

00:03:16,848 --> 00:03:18,633

- That's a lie.

00:03:18,676 --> 00:03:20,069

You've been part of these

shenanigans from the beginning.

00:03:20,112 --> 00:03:21,375

You encourage it.

00:03:21,418 --> 00:03:23,855

- Okay, okay.

Just stop.

00:03:23,899 --> 00:03:26,815

Yes, I'll admit it.

00:03:26,858 --> 00:03:28,947

I did.

00:03:28,991 --> 00:03:30,775

I never thought

he'd take things this far.

00:03:30,819 --> 00:03:33,822

There's nothing I can do now.

00:03:33,865 --> 00:03:36,781

- Just talk to him.

00:03:36,825 --> 00:03:38,957

- We have to finish

his mission.

00:03:39,001 --> 00:03:40,437

Once the hack is done,

00:03:40,481 --> 00:03:44,311

maybe then

I can get through to him.

00:03:44,354 --> 00:03:46,008

- And how are you

gonna do that?

00:03:48,924 --> 00:03:51,753

- I'm gonna show him

what he did.

00:03:51,796 --> 00:03:54,756

[dramatic music]

00:03:54,799 --> 00:03:58,325

00:03:58,368 --> 00:04:01,328

- And if it doesn't work?

00:04:01,371 --> 00:04:04,113

- [sighs]

00:04:06,594 --> 00:04:08,596

We can't go on like this.

00:04:10,598 --> 00:04:13,427

And that poor boy.

00:04:13,470 --> 00:04:15,994

We may lose him forever.

00:04:16,038 --> 00:04:17,648

For God's sake,

he hasn't woken up since--

00:04:17,692 --> 00:04:19,084

- That's not true.

00:04:22,131 --> 00:04:24,438

Darlene.

00:04:24,481 --> 00:04:28,442

She said they talked

two months ago.

00:04:28,485 --> 00:04:30,052

He woke up for her...

00:04:33,142 --> 00:04:36,493

Which means she might be

the one who could help us.

00:04:36,537 --> 00:04:42,847

00:04:52,422 --> 00:04:55,382

[soft dramatic music]

00:04:55,425 --> 00:05:02,432

00:05:05,043 --> 00:05:08,046

[door opening and closing]

00:05:11,659 --> 00:05:14,575

- Great. You decided to show.

00:05:16,141 --> 00:05:19,580

- I know.

You weren't expecting me.

00:05:19,623 --> 00:05:22,670

But I'm here for Elliot,

same as you.

00:05:22,713 --> 00:05:25,803

What can you expect

after what happened?

00:05:25,847 --> 00:05:27,849

Life throws you

an error code like that,

00:05:27,892 --> 00:05:31,418

you don't have the luxury of

a fucking pop-up explanation.

00:05:31,461 --> 00:05:33,420

So what are you

supposed to do?

00:05:33,463 --> 00:05:35,247

Move on without answers,

00:05:35,291 --> 00:05:38,729

or stay down and drive

yourself crazy with questions?

00:05:38,773 --> 00:05:42,472

That's where Elliot is--

mired in conflict.

00:05:42,516 --> 00:05:44,082

And that's why I'm here.

00:05:44,126 --> 00:05:46,868

How we doing?

00:05:46,911 --> 00:05:49,871

- Got line of sight on the IMSI

catcher to the front door.

00:05:49,914 --> 00:05:52,003

Deus members

should be arriving soon.

00:05:52,047 --> 00:05:55,224

Where the fuck have you been?

00:05:55,267 --> 00:05:57,922

- Got held up.

00:05:57,966 --> 00:06:00,098

- What kind of answer is that?

00:06:00,142 --> 00:06:01,578

You had me worried.

00:06:01,622 --> 00:06:03,624

I told you the Dark Army

is looking for you.

00:06:03,667 --> 00:06:05,234

- The day didn't go

exactly as planned.

00:06:05,277 --> 00:06:08,933

Cut me some slack, okay?

Things went a little sideways.

00:06:08,977 --> 00:06:12,067

- Oh. Really?

Is that so?

00:06:12,110 --> 00:06:15,070

Things went a little sideways

for you, huh?

00:06:15,113 --> 00:06:16,811

You want to hear about

the fucking night I've had?

00:06:16,854 --> 00:06:19,466

- This isn't a pissing contest,

sweetheart.

00:06:23,513 --> 00:06:24,862

[sighs]

00:06:24,906 --> 00:06:26,995

Let's just get back to work.

00:06:33,697 --> 00:06:35,482

What the fuck are you doing?

00:06:38,354 --> 00:06:40,617

- Why are you here?

00:06:40,661 --> 00:06:43,011

Where is he?

00:06:43,054 --> 00:06:44,752

- [sighs]

00:06:46,667 --> 00:06:48,625

You don't want him

here right now.

00:06:48,669 --> 00:06:50,801

- Why the fuck not?

00:06:50,845 --> 00:06:53,674

- He just can't.

Not now.

00:06:55,371 --> 00:06:57,591

- What happened to him?

00:07:00,724 --> 00:07:03,597

- He'll be fine.

He just needs some time.

00:07:05,033 --> 00:07:07,818

- I don't trust you.

00:07:07,862 --> 00:07:09,211

- I don't need you to trust me.

00:07:09,254 --> 00:07:11,082

I just need you

to help me pull this off.

00:07:11,126 --> 00:07:13,258

- Tell me what's going on,

or I'm walking.

00:07:13,302 --> 00:07:15,739

- I can't.

00:07:15,783 --> 00:07:18,699

He needs to be

the one to tell you...

00:07:18,742 --> 00:07:21,092

when he's ready.

00:07:21,136 --> 00:07:23,094

[intense music]

00:07:23,138 --> 00:07:25,140

[knocking at door]

00:07:28,012 --> 00:07:31,668

[sirens wailing

faintly outside]

00:07:31,712 --> 00:07:33,235

[door opens]

00:07:33,278 --> 00:07:37,021

00:07:37,065 --> 00:07:38,327

What the fuck

are you doing here?

00:07:38,370 --> 00:07:39,676

Do you realize

how risky this is?

00:07:39,720 --> 00:07:42,026

What if someone saw you?

00:07:42,070 --> 00:07:43,288

She's with me.

00:07:43,332 --> 00:07:44,855

Out with it.

Why are you here?

00:07:44,899 --> 00:07:45,987

You're supposed to be

across the street

00:07:46,030 --> 00:07:47,249

with your Deus pals.

00:07:47,292 --> 00:07:49,294

- There's one last thing

I need from you.

00:07:49,338 --> 00:07:51,732

- Well, it's a little late in

the game to be making demands.

00:07:51,775 --> 00:07:53,124

- It's--

00:07:53,168 --> 00:07:55,866

it's not a demand.

00:07:55,910 --> 00:07:57,955

It's a favor.

00:07:57,999 --> 00:08:01,002

- Given the danger you've put

us all in just by being here,

00:08:01,045 --> 00:08:02,743

I hope it's worth it.

00:08:02,786 --> 00:08:04,745

- It is.

00:08:10,185 --> 00:08:11,795

- What's this?

00:08:13,971 --> 00:08:18,715

- I want you to destroy

Whiterose's machine.

00:08:18,759 --> 00:08:22,153

Everything you need to know

about her project,

00:08:22,197 --> 00:08:24,199

it's on here.

00:08:26,984 --> 00:08:29,334

Promise me.

00:08:29,378 --> 00:08:31,641

- After tonight,

she'll be ruined.

00:08:31,685 --> 00:08:33,904

Why is this important to you?

00:08:36,733 --> 00:08:41,085

- Because it was

important to Angela.

00:08:41,129 --> 00:08:43,305

It's what she wanted.

00:08:46,134 --> 00:08:48,397

- Okay.

00:08:48,440 --> 00:08:50,617

I promise.

00:08:58,146 --> 00:09:00,278

Remember,

you gotta keep everyone there

00:09:00,322 --> 00:09:02,063

until we grab

their phone numbers.

00:09:02,106 --> 00:09:04,805

Don't let anyone leave,

especially Whiterose.

00:09:07,024 --> 00:09:11,028

[door opening and closing]

00:09:12,421 --> 00:09:14,423

- What was that about?

00:09:17,948 --> 00:09:19,820

Hey.

00:09:19,863 --> 00:09:24,215

What the hell does

Price know about Angela?

00:09:24,259 --> 00:09:25,695

What is going on?

00:09:25,739 --> 00:09:27,958

- I'll fill you in,

but right now,

00:09:28,002 --> 00:09:30,091

we gotta get started.

00:09:30,134 --> 00:09:33,137

We're already behind.

00:09:33,181 --> 00:09:35,139

In order to rob

the Deus Group blind,

00:09:35,183 --> 00:09:36,880

we need to get access

to transfer funds

00:09:36,924 --> 00:09:38,969

from Cyprus National Bank.

00:09:39,013 --> 00:09:42,407

To do that, we need every

Deus asshole's phone number.

00:09:42,451 --> 00:09:44,496

Why?

Because Darlene can then match

00:09:44,540 --> 00:09:46,977

each of those phone numbers

to its corresponding Cyprus

00:09:47,021 --> 00:09:50,807

National Bank account number

and initiate a transfer.

00:09:50,851 --> 00:09:52,287

Once she initiates

the transfer,

00:09:52,330 --> 00:09:54,158

it'll trigger

a security 2FA code

00:09:54,202 --> 00:09:56,944

that'll be texted to every

Deus dickhead's phone.

00:09:56,987 --> 00:09:58,380

Then Darlene will run a script

00:09:58,423 --> 00:10:00,338

to automatically grab

those 2FA codes,

00:10:00,382 --> 00:10:01,992

and transfer all their money

00:10:02,036 --> 00:10:04,995

before they have time

to stop it.

00:10:05,039 --> 00:10:09,260

00:10:09,304 --> 00:10:12,742

So, yeah, I'm worried.

00:10:12,786 --> 00:10:15,832

For what, though,

I'm not sure.

00:10:15,876 --> 00:10:17,399

But whatever it is...

00:10:17,442 --> 00:10:20,532

[device beeps]

00:10:20,576 --> 00:10:22,709

It's coming.

00:10:30,368 --> 00:10:33,894

- I can't believe Angela never

told me Price was her father.

00:10:38,768 --> 00:10:40,944

- Maybe she didn't know.

00:10:45,514 --> 00:10:47,516

- I miss her.

00:10:49,605 --> 00:10:53,043

- [sighs]

00:10:53,087 --> 00:10:54,305

Darlene, I--

00:10:54,349 --> 00:10:55,742

- No, I don't want

to talk about it.

00:10:55,785 --> 00:10:58,266

I just...

00:10:58,309 --> 00:11:00,355

I just wanted to say that.

00:11:06,404 --> 00:11:07,928

- Okay.

00:11:14,935 --> 00:11:18,416

[soft tense music]

00:11:18,460 --> 00:11:20,810

00:11:20,854 --> 00:11:22,377

Something's not right.

00:11:22,420 --> 00:11:25,249

No one's gone in or out

of that building

00:11:25,293 --> 00:11:27,251

other than Price.

00:11:27,295 --> 00:11:32,126

00:11:32,169 --> 00:11:35,085

- Wait,

you think they're onto us?

00:11:35,129 --> 00:11:36,391

- I don't know.

00:11:36,434 --> 00:11:43,441

00:11:45,966 --> 00:11:50,144

- I see I'm the first

to arrive.

00:11:50,187 --> 00:11:52,494

- Technically, I was first.

00:12:07,944 --> 00:12:09,903

- You want to tell me

what's going on?

00:12:12,166 --> 00:12:14,211

- I thought we'd start

with a drink.

00:12:16,518 --> 00:12:18,868

- I'm an old man, Zhang.

00:12:18,912 --> 00:12:22,132

I gave up on foreplay long ago.

00:12:22,176 --> 00:12:23,481

Let's just skip

ahead to the part

00:12:23,525 --> 00:12:25,919

where you try to fuck me.

00:12:30,401 --> 00:12:31,968

- If they are onto us,

00:12:32,012 --> 00:12:33,361

if the Deus Group

doesn't show,

00:12:33,404 --> 00:12:34,536

everything's we've been

working on

00:12:34,579 --> 00:12:37,104

will be a big fucking fail.

00:12:37,147 --> 00:12:40,498

If Elliot were here,

what would he do?

00:12:40,542 --> 00:12:44,111

He'd look for abnormalities,

incompatibilities,

00:12:44,154 --> 00:12:47,462

anything that isn't adding up,

any conflicts.

00:12:47,505 --> 00:12:48,680

- What are you doing?

00:12:48,724 --> 00:12:49,986

- Looking.

00:12:50,030 --> 00:12:52,554

- For?

- I don't know yet.

00:12:52,597 --> 00:12:54,686

Elliot saved an image

of Tyrell's phone,

00:12:54,730 --> 00:12:56,166

swiped all his credentials.

00:12:56,210 --> 00:12:57,515

If Whiterose thought

something was up,

00:12:57,559 --> 00:12:59,256

she would've told

the other members,

00:12:59,300 --> 00:13:01,868

including the guy

she was having the meeting for.

00:13:05,262 --> 00:13:08,526

- All you had to do

was nothing,

00:13:08,570 --> 00:13:12,269

just sit idly by and wait

for the new year to arrive,

00:13:12,313 --> 00:13:16,317

but you couldn't leave

well enough alone.

00:13:18,710 --> 00:13:22,062

I wanted to let you live

into retirement--

00:13:22,105 --> 00:13:23,890

I planned on it--

00:13:23,933 --> 00:13:27,371

as a gift of sorts.

00:13:27,415 --> 00:13:29,199

I guess you can say

I always get

00:13:29,243 --> 00:13:32,899

swept up when it comes

to the holidays.

00:13:32,942 --> 00:13:34,901

But then you had to be naughty.

00:13:34,944 --> 00:13:37,077

- Come on, Zhang.

00:13:37,120 --> 00:13:40,558

You know I've never been

the nice type.

00:13:40,602 --> 00:13:44,214

- Let me drive.

00:13:44,258 --> 00:13:46,086

Maybe his calendar.

00:13:49,524 --> 00:13:52,048

- After your

abrupt resignation

00:13:52,092 --> 00:13:54,442

and Mr. Alderson's

curious disappearance,

00:13:54,485 --> 00:13:56,270

it wasn't hard to figure out

that you two

00:13:56,313 --> 00:13:57,575

were working together.

00:13:57,619 --> 00:14:00,143

Tell me Mr. Alderson's plan,

00:14:00,187 --> 00:14:01,753

and these gentlemen

will take you home

00:14:01,797 --> 00:14:04,191

and inject you with maitotoxin.

00:14:04,234 --> 00:14:06,584

You will die in your sleep.

00:14:06,628 --> 00:14:09,587

The papers will say

you passed from heart failure.

00:14:09,631 --> 00:14:13,243

Sad, but painless.

00:14:13,287 --> 00:14:16,420

Or, we could go the other way.

00:14:16,464 --> 00:14:18,422

You're well aware

of our methods.

00:14:18,466 --> 00:14:25,473

00:14:31,000 --> 00:14:33,655

- So you canceled

the Deus Group meeting

00:14:33,698 --> 00:14:38,399

based on this half-cocked

conspiracy theory of yours.

00:14:38,442 --> 00:14:40,270

[chuckles]

00:14:40,314 --> 00:14:44,448

This last-minute change will

not sit well with the others.

00:14:44,492 --> 00:14:46,711

- Downtown near Wall Street.

00:14:49,671 --> 00:14:51,673

Hey, are you hearing this?

00:14:51,716 --> 00:14:52,804

Let's move.

We gotta go.

00:14:52,848 --> 00:14:54,154

Do-or-die time.

00:14:54,197 --> 00:14:55,590

They're probably

already inside,

00:14:55,633 --> 00:14:57,157

which means

we'll have to find a way in

00:14:57,200 --> 00:15:00,290

to get a line of sight.

00:15:00,334 --> 00:15:02,727

- Price didn't know

about the venue change.

00:15:02,771 --> 00:15:05,121

- So what?

00:15:05,165 --> 00:15:06,383

- Why didn't they tell him?

00:15:06,427 --> 00:15:07,776

- I don't know.

00:15:07,819 --> 00:15:10,213

He's persona non grata

on his way out.

00:15:10,257 --> 00:15:11,998

Who gives a shit?

00:15:12,041 --> 00:15:13,390

- Why the heavy

security detail?

00:15:13,434 --> 00:15:14,652

Price is one guy.

00:15:14,696 --> 00:15:16,480

If they wanted

to get rid of him,

00:15:16,524 --> 00:15:20,136

they don't need a team

of Dark Army soldiers to do it.

00:15:20,180 --> 00:15:24,010

00:15:24,053 --> 00:15:26,621

[gasps]

00:15:26,664 --> 00:15:30,320

They're not there

to kill Price.

00:15:30,364 --> 00:15:32,670

They're there

to protect someone.

00:15:32,714 --> 00:15:36,196

- The meeting is taking place

as we speak.

00:15:36,239 --> 00:15:40,548

I'm sure Mr. Wellick,

the new CEO of E Corp,

00:15:40,591 --> 00:15:44,073

is impressing everyone

with his smile.

00:15:44,117 --> 00:15:45,770

Unfortunately,

I'll be uncharacteristically

00:15:45,814 --> 00:15:47,207

late for the gathering,

00:15:47,250 --> 00:15:49,122

but I'm sure

they'll understand.

00:15:49,165 --> 00:15:52,168

- Will they?

Hmm.

00:15:52,212 --> 00:15:54,518

I'd expect mutiny

00:15:54,562 --> 00:15:56,694

when they realize

that Tyrell Wellick,

00:15:56,738 --> 00:15:58,653

your guest of honor

00:15:58,696 --> 00:16:01,786

and the sole purpose

for the meeting,

00:16:01,830 --> 00:16:06,052

will not be in attendance.

00:16:11,144 --> 00:16:13,494

- I'm gonna stay.

00:16:13,537 --> 00:16:15,235

- What?

00:16:15,278 --> 00:16:17,063

- You have the exploit

to verify the phone numbers

00:16:17,106 --> 00:16:20,109

ready to go.

00:16:20,153 --> 00:16:21,589

- No, we can't split up.

00:16:21,632 --> 00:16:23,591

What if something else

goes wrong with the plan?

00:16:28,248 --> 00:16:30,467

- You know,

it just occurred to me.

00:16:30,511 --> 00:16:33,209

We've never gotten

drunk together, have we?

00:16:36,386 --> 00:16:39,389

I think this might

be a good night to start.

00:16:41,957 --> 00:16:44,525

What do you think?

00:16:44,568 --> 00:16:47,919

- The plan is pointless

if we don't get Whiterose, too.

00:16:47,963 --> 00:16:49,747

She's gotta be in there.

I have to stay.

00:16:49,791 --> 00:16:52,228

- That makes no sense.

We only have one IMSI capture.

00:16:52,272 --> 00:16:55,144

We need to do this together.

- We don't have a choice.

00:16:55,188 --> 00:16:57,277

Now go.

00:16:59,801 --> 00:17:02,282

- Mr. Wellick

is nowhere to be found.

00:17:02,325 --> 00:17:03,761

We're still searching

the tri-state area--

00:17:03,805 --> 00:17:05,372

- A waste of time.

Stop.

00:17:05,415 --> 00:17:08,375

Tell them all to stop.

00:17:08,418 --> 00:17:11,334

Is this part of your plan?

00:17:11,378 --> 00:17:13,684

Mr. Wellick's

mysterious disappearance?

00:17:13,728 --> 00:17:15,947

What did you do to him?

00:17:15,991 --> 00:17:17,514

- Truthfully...

[scoffs]

00:17:17,558 --> 00:17:20,256

I have no idea

where Wellick is.

00:17:20,300 --> 00:17:22,258

He may be dead.

00:17:22,302 --> 00:17:23,564

Mm.

00:17:23,607 --> 00:17:25,827

No, no, no.

Now I think of it,

00:17:25,870 --> 00:17:28,482

he did mention

something about

00:17:28,525 --> 00:17:31,441

wanting to travel

the great southwest

00:17:31,485 --> 00:17:35,619

in a '65 El Camino convertible,

00:17:35,663 --> 00:17:38,187

wind in his hair...

[whooshes]

00:17:38,231 --> 00:17:39,580

[chuckles]

00:18:14,223 --> 00:18:15,703

- He's beaten you!

00:18:17,313 --> 00:18:19,533

You lost today.

00:18:19,576 --> 00:18:21,230

Doesn't mean

we can't fight back tomorrow,

00:18:21,274 --> 00:18:22,840

but right now,

we have to leave

00:18:22,884 --> 00:18:25,800

and warn the Deus Group

before this gets worse.

00:18:25,843 --> 00:18:28,324

- We are not going anywhere.

00:18:32,720 --> 00:18:34,852

- If you won't

listen to reason,

00:18:34,896 --> 00:18:36,724

then I'm done.

00:18:39,074 --> 00:18:40,728

- Whoa.

00:18:45,254 --> 00:18:48,518

[exhaling]

00:18:50,738 --> 00:18:53,306

It's bad management

00:18:53,349 --> 00:18:56,265

when your best employees

either walk off the job,

00:18:56,309 --> 00:18:58,963

or blow their brains out.

00:19:03,620 --> 00:19:06,580

[intense pulsing music]

00:19:06,623 --> 00:19:13,630

00:19:20,420 --> 00:19:22,813

- Fuck am I gonna

get in there?

00:19:26,774 --> 00:19:28,776

[radio chatter]

00:19:37,393 --> 00:19:39,830

[lock clicks]

00:19:39,874 --> 00:19:42,442

[indistinct chatter]

00:19:42,485 --> 00:19:43,747

- Perimeter is secure.

00:19:43,791 --> 00:19:45,532

Make sure

these doors stay locked

00:19:45,575 --> 00:19:46,968

the rest of the evening.

00:19:47,011 --> 00:19:50,885

- Goddamn. Christmas Day?

This better be good.

00:19:50,928 --> 00:19:52,800

- Yeah, he's a dickwad,

but a total and complete

00:19:52,843 --> 00:19:54,584

shutdown of Muslims

entering the United States...

00:19:54,628 --> 00:19:57,935

- That runaround for

tonight's location details...

00:19:57,979 --> 00:19:59,720

- Iraq's a proper mess.

00:19:59,763 --> 00:20:01,069

Deus needs to get

its giant dick

00:20:01,112 --> 00:20:02,897

out of that sand

sooner than later.

00:20:02,940 --> 00:20:04,507

- Rousseff is fucked.

00:20:04,551 --> 00:20:08,032

He did it to himself.

Or was that us?

00:20:08,076 --> 00:20:09,773

- How are you, my friend?

00:20:09,817 --> 00:20:12,950

- Just came off an 11-hour

flight on Christmas Day.

00:20:12,994 --> 00:20:15,388

- Ah.

- My wife is furious.

00:20:15,431 --> 00:20:17,477

And my girlfriend?

00:20:17,520 --> 00:20:20,088

She won't return

my phone calls.

00:20:20,131 --> 00:20:22,830

Whatever Zhang

has planned better be good.

00:20:22,873 --> 00:20:24,484

- Couldn't agree more.

00:20:24,527 --> 00:20:28,096

- Evening, gentlemen.

Hors d'oeuvres?

00:20:28,139 --> 00:20:31,099

- Speaking of,

where is our host?

00:20:31,142 --> 00:20:38,324

00:21:08,179 --> 00:21:15,361

00:21:16,231 --> 00:21:17,537

- Back inside.

00:21:17,580 --> 00:21:19,887

This entrance

is off limits tonight.

00:21:21,758 --> 00:21:23,760

Go.

00:21:27,460 --> 00:21:29,157

[door slams]

00:21:35,946 --> 00:21:38,601

- There's no fucking way.

00:21:50,657 --> 00:21:57,664

00:22:16,639 --> 00:22:23,690

00:22:27,476 --> 00:22:30,479

[cell phone buzzing]

00:22:41,185 --> 00:22:43,971

- Well?

Who is it?

00:22:52,588 --> 00:22:54,198

Hello?

00:22:54,242 --> 00:22:56,810

- That sure as hell

doesn't sound like Price.

00:22:56,853 --> 00:22:59,116

- Mr. Alderson.

00:22:59,160 --> 00:23:01,075

It's good to hear your voice.

00:23:01,118 --> 00:23:04,644

I was hoping

we could talk in person.

00:23:04,687 --> 00:23:07,647

- You once told me that we'd

never see each other again.

00:23:07,690 --> 00:23:09,605

What makes you

want to see me now?

00:23:09,649 --> 00:23:12,826

- Call it a change of mind.

00:23:12,869 --> 00:23:14,305

A realization.

00:23:14,349 --> 00:23:16,482

[pensive music]

00:23:16,525 --> 00:23:18,222

- Nah.

00:23:18,266 --> 00:23:20,964

If I'm hearing your voice

on the other end of this call,

00:23:21,008 --> 00:23:23,489

I'm good.

00:23:23,532 --> 00:23:26,492

- And what does that mean?

00:23:26,535 --> 00:23:27,928

- You'll know soon enough.

00:23:30,539 --> 00:23:32,585

- A proposal.

00:23:32,628 --> 00:23:34,630

You stop whatever it is

you're planning,

00:23:34,674 --> 00:23:36,545

and I give you information

that will prove to be

00:23:36,589 --> 00:23:38,504

very valuable to you.

00:23:38,547 --> 00:23:40,288

- You think

I'm gonna trust you?

00:23:40,331 --> 00:23:43,160

- Let me earn your trust

by sharing first.

00:23:43,204 --> 00:23:45,815

It is about your friend...

00:23:45,859 --> 00:23:47,513

Angela.

00:23:51,865 --> 00:23:54,694

- What about her?

- You see, Elliot...

00:23:56,696 --> 00:23:59,176

You think Angela's dead,

00:23:59,220 --> 00:24:00,830

but she's not.

00:24:00,874 --> 00:24:07,663

00:24:07,707 --> 00:24:09,839

- You sent me a picture

of her dead body,

00:24:09,883 --> 00:24:11,624

you sick fucking fuck.

00:24:11,667 --> 00:24:15,192

- And you believe

what most people believe?

00:24:15,236 --> 00:24:19,109

Only what is right

in front of you?

00:24:19,153 --> 00:24:21,198

I expected more from you.

00:24:21,242 --> 00:24:23,897

- You think I'm gonna believe

this bullshit?

00:24:23,940 --> 00:24:26,726

You killed her.

Angela's dead.

00:24:26,769 --> 00:24:28,989

- No, Elliot.

00:24:29,032 --> 00:24:31,165

Angela's alive.

00:24:33,167 --> 00:24:35,125

And if you allow me,

00:24:35,169 --> 00:24:37,998

I can take you to her.

00:24:38,041 --> 00:24:40,696

Would you like that, Elliot?

00:24:40,740 --> 00:24:43,569

Would you like

to see Angela again?

00:24:43,612 --> 00:24:46,659

To hear her voice?

00:24:46,702 --> 00:24:49,270

To hold her hand?

00:24:49,313 --> 00:24:56,320

00:24:59,323 --> 00:25:01,935

Elliot, are you there?

00:25:13,076 --> 00:25:15,862

- Yes.

00:25:18,691 --> 00:25:21,998

- I know you have regrets,

Elliot,

00:25:22,042 --> 00:25:24,435

and pain.

00:25:24,479 --> 00:25:26,133

I know there are things

in your life

00:25:26,176 --> 00:25:28,744

you wish were different,

just the same as Angela,

00:25:28,788 --> 00:25:33,096

and I can show you a way that

you can make it all go away,

00:25:33,140 --> 00:25:34,620

just as I did for her.

00:25:34,663 --> 00:25:36,099

You can reset everything

00:25:36,143 --> 00:25:38,145

and live in the world

you deserve,

00:25:38,188 --> 00:25:41,191

a world without

all the pain you're carrying,

00:25:41,235 --> 00:25:44,891

without your past,

without your regrets.

00:25:44,934 --> 00:25:46,936

Please, Elliot.

00:25:46,980 --> 00:25:49,156

Let me show you the world

00:25:49,199 --> 00:25:52,159

that I showed

your closest friend.

00:25:52,202 --> 00:25:59,209

00:26:01,342 --> 00:26:03,823

- I saw what you did to her

00:26:03,866 --> 00:26:05,912

before you killed her.

00:26:07,827 --> 00:26:11,308

That wasn't Angela.

You used her.

00:26:11,352 --> 00:26:14,094

You turned her

into someone else.

00:26:14,137 --> 00:26:17,445

- Then don't take

my word for it.

00:26:17,488 --> 00:26:20,361

Ask her yourself.

00:26:23,016 --> 00:26:24,974

Elliot,

00:26:25,018 --> 00:26:28,325

we don't have to fight

like this anymore.

00:26:28,369 --> 00:26:31,241

Let's finally make peace

with each other,

00:26:31,285 --> 00:26:34,680

as we were always meant to do.

00:26:37,465 --> 00:26:39,902

Let go of the anger

and the hatred

00:26:39,946 --> 00:26:41,991

you've built up towards me.

00:26:42,035 --> 00:26:45,429

Understand I've only

wished to help.

00:26:45,473 --> 00:26:48,476

- Here's the thing.

00:26:48,519 --> 00:26:52,741

I don't need help right now.

00:26:52,785 --> 00:26:54,743

You do.

00:26:57,311 --> 00:27:04,318

00:27:07,408 --> 00:27:09,062

- Good evening,

people of Earth.

00:27:09,105 --> 00:27:11,020

We are fsociety.

00:27:11,064 --> 00:27:12,892

We have risen from the ashes

00:27:12,935 --> 00:27:15,721

to bring you

a Christmas miracle,

00:27:15,764 --> 00:27:20,247

a miracle that will finally

reveal our true nemesis.

00:27:20,290 --> 00:27:24,207

The secret club running

the world is the Deus Group,

00:27:24,251 --> 00:27:26,079

a clandestine collection

00:27:26,122 --> 00:27:28,951

of the world's richest

and most powerful people.

00:27:28,995 --> 00:27:32,955

Deus Group, we know you,

and we know what you do.

00:27:32,999 --> 00:27:36,306

And tonight, the whole world

will learn about you.

00:27:36,350 --> 00:27:37,917

Most of you watching

have never heard

00:27:37,960 --> 00:27:39,919

the name Deus Group.

00:27:39,962 --> 00:27:42,486

That's because they've worked

hard to keep it that way.

00:27:42,530 --> 00:27:45,141

To begin to understand

their reach,

00:27:45,185 --> 00:27:48,797

to see the evil crimes

they're responsible for,

00:27:48,841 --> 00:27:50,233

click on the link below

00:27:50,277 --> 00:27:52,192

to download

all their private files.

00:27:52,235 --> 00:27:55,151

And if you'd like to meet

the despicable individuals

00:27:55,195 --> 00:27:57,284

who have co-opted your lives

for profit,

00:27:57,327 --> 00:27:59,895

come meet them now in person

00:27:59,939 --> 00:28:03,594

while they wine and dine

at Cipriani.

00:28:03,638 --> 00:28:08,208

I am sure

they'd appreciate the visit.

00:28:08,251 --> 00:28:10,514

Deus Group,

you have been owned.

00:28:10,558 --> 00:28:13,430

fsociety and the world

will cheer

00:28:13,474 --> 00:28:16,607

as we watch your black hearts

stop beating.

00:28:16,651 --> 00:28:18,305

This is not a warning.

00:28:18,348 --> 00:28:20,437

This is the beginning

of the end.

00:28:20,481 --> 00:28:22,831

We are fsociety.

00:28:22,875 --> 00:28:23,963

[monotonous beep]

00:28:25,268 --> 00:28:28,271

- [panting]

00:28:32,145 --> 00:28:35,148

[cell phone buzzing]

00:28:36,845 --> 00:28:38,107

- Hey.

00:28:38,151 --> 00:28:39,369

- Did you see the video?

00:28:39,413 --> 00:28:40,936

- Yeah.

00:28:40,980 --> 00:28:42,024

- Hopefully,

that'll do the trick

00:28:42,068 --> 00:28:44,026

to smoke these fuckers out.

00:28:44,070 --> 00:28:45,898

Did you find Whiterose?

00:28:45,941 --> 00:28:48,291

- Yeah.

I talked to her.

00:28:48,335 --> 00:28:50,946

- You what?

Jesus Christ.

00:28:50,990 --> 00:28:52,165

You were supposed

to hack her phone,

00:28:52,208 --> 00:28:54,515

not call it.

00:28:54,558 --> 00:28:56,517

- It was only for a second.

00:28:56,560 --> 00:28:58,214

But it was Price's phone,

00:28:58,258 --> 00:29:01,000

so we still need

to get Whiterose's number.

00:29:04,351 --> 00:29:06,135

- Are you okay?

00:29:06,179 --> 00:29:09,138

[soft dramatic music]

00:29:09,182 --> 00:29:12,620

- I don't know.

00:29:12,663 --> 00:29:15,144

I don't know anymore.

00:29:15,188 --> 00:29:22,195

00:29:23,283 --> 00:29:25,198

- Hey, Elliot?

00:29:31,900 --> 00:29:34,033

I'm glad you're back.

00:29:45,348 --> 00:29:49,091

[suspenseful music]

00:29:49,135 --> 00:29:50,484

- I gotta go.

00:29:50,527 --> 00:29:51,702

- What happened?

00:29:51,746 --> 00:29:53,182

- There's a cell tower.

00:29:53,226 --> 00:29:54,357

If I can see traffic

on that tower--

00:29:54,401 --> 00:29:56,185

- No, I mean--

00:29:56,229 --> 00:29:59,406

- We can't get past her

security and into the hotel.

00:29:59,449 --> 00:30:01,103

We need her phone number.

00:30:01,147 --> 00:30:02,670

- Hey.

00:30:02,713 --> 00:30:04,541

Are you gonna be okay?

00:30:04,585 --> 00:30:05,716

- Only way this works

is if we hit their accounts

00:30:05,760 --> 00:30:07,414

at the same time.

00:30:07,457 --> 00:30:08,937

If the other members

get the 2FA codes first,

00:30:08,981 --> 00:30:10,417

they'll alert Whiterose.

00:30:10,460 --> 00:30:11,635

Just keep them

in your line of sight.

00:30:11,679 --> 00:30:14,943

I'll let you know

when I've got it.

00:30:14,987 --> 00:30:21,994

00:30:25,214 --> 00:30:27,434

- Sergey,

you have to trust me.

00:30:27,477 --> 00:30:30,741

We will get through this.

Everything will be all right.

00:30:30,785 --> 00:30:33,222

Oh, don't listen

to that Mason.

00:30:33,266 --> 00:30:35,572

The man is an absolute buffoon.

00:30:35,616 --> 00:30:38,706

No, no, don't leave.

Don't go outside.

00:30:38,749 --> 00:30:41,927

Tell everyone to remain,

Sergey.

00:30:49,586 --> 00:30:51,501

Sergey?

00:30:51,545 --> 00:30:52,981

Hello?

00:30:53,025 --> 00:30:54,678

Hello?

00:31:01,120 --> 00:31:02,425

So that's it.

00:31:02,469 --> 00:31:04,079

So that's your big move!

00:31:04,123 --> 00:31:06,125

You think that I can't survive

being doxxed?

00:31:06,168 --> 00:31:08,344

- I have no idea.

00:31:10,085 --> 00:31:11,652

I'm as curious as you.

00:31:26,493 --> 00:31:29,452

[TV chattering]

00:31:29,496 --> 00:31:36,503

00:31:37,721 --> 00:31:39,419

[horn honks]

00:32:02,398 --> 00:32:05,401

[all clamoring]

00:32:11,538 --> 00:32:14,541

[cell phone buzzing]

00:32:17,370 --> 00:32:18,806

[indistinct speech]

00:32:18,849 --> 00:32:20,286

- Hello?

00:32:25,204 --> 00:32:31,862

00:32:31,906 --> 00:32:35,388

[cell phones buzzing]

00:32:42,482 --> 00:32:43,700

- [speaking foreign language]

00:32:43,744 --> 00:32:45,180

- Come on!

00:32:45,224 --> 00:32:48,270

[overlapping shouting]

00:32:48,314 --> 00:32:50,359

[horns honking]

00:32:50,403 --> 00:32:52,144

- I can't do anything about it.

Look. It's not working.

00:32:52,187 --> 00:32:54,450

Obviously, it's not working.

00:32:54,494 --> 00:32:57,758

[loud clamoring]

00:32:57,801 --> 00:32:59,847

[remote clicking]

00:33:02,850 --> 00:33:09,857

00:33:12,947 --> 00:33:16,081

[indistinct chatter]

00:33:18,866 --> 00:33:21,869

[intense pulsing music]

00:33:21,912 --> 00:33:29,094

00:33:58,601 --> 00:34:01,865

[horns blaring]

00:34:11,223 --> 00:34:18,230

00:34:20,406 --> 00:34:22,190

Shit.

- Private event tonight.

00:34:22,234 --> 00:34:24,845

You can't be here.

Everyone, back it up.

00:34:34,507 --> 00:34:38,293

[all clamoring]

00:34:38,337 --> 00:34:40,339

[horns honking]

00:34:40,382 --> 00:34:43,211

[drivers shouting]

00:34:43,255 --> 00:34:48,956

00:34:48,999 --> 00:34:50,523

[shutters clicking]

00:34:50,566 --> 00:34:52,177

- A short time ago,

fsociety resurfaced

00:34:52,220 --> 00:34:54,440

with a new video,

and while the contents

00:34:54,483 --> 00:34:56,746

of that video remain

largely unconfirmed,

00:34:56,790 --> 00:34:58,270

it focuses entirely

00:34:58,313 --> 00:35:00,228

on an international

investment firm,

00:35:00,272 --> 00:35:01,882

the Deus Group.

00:35:18,507 --> 00:35:20,509

00:35:20,553 --> 00:35:23,556

It's a collection of powerful

men whom fsociety claims

00:35:23,599 --> 00:35:25,688

to be guilty

of international crimes,

00:35:25,732 --> 00:35:28,648

and as you can see behind me,

onlookers have gathered

00:35:28,691 --> 00:35:29,823

with hopes

of catching a glimpse

00:35:29,866 --> 00:35:31,390

of any Deus Group members.

00:35:31,433 --> 00:35:38,397

00:35:45,926 --> 00:35:48,537

- Just got into

the cell tower.

00:35:48,581 --> 00:35:51,584

[horns blaring]

00:35:55,849 --> 00:35:57,416

[tires squeal]

00:36:00,506 --> 00:36:02,551

[tires screeching]

00:36:02,595 --> 00:36:03,944

[tense music]

00:36:03,987 --> 00:36:06,947

[phone ringing]

00:36:06,990 --> 00:36:13,997

00:36:25,618 --> 00:36:28,360

- All this over a little

pipsqueak in a hoodie.

00:36:28,403 --> 00:36:29,709

[chuckles]

00:36:29,752 --> 00:36:36,542

00:36:40,633 --> 00:36:42,417

- Where are we at, kiddo?

00:36:42,461 --> 00:36:43,723

- I've got a bunch of numbers.

00:36:43,766 --> 00:36:45,899

I just can't tell

if any of them are hers.

00:36:45,942 --> 00:36:48,902

- Truth be told,

I never liked Mr. Alderson--

00:36:48,945 --> 00:36:53,428

his anxious demeanor,

his juvenile anger.

00:36:53,472 --> 00:36:55,300

But...

00:36:55,343 --> 00:36:58,868

he does bring

something to the table--

00:36:58,912 --> 00:37:01,567

well, for me.

00:37:01,610 --> 00:37:05,484

[all clamoring]

00:37:22,457 --> 00:37:25,460

- Mr. Alderson

is the only person I believe

00:37:25,504 --> 00:37:30,596

actually able to hurt you...

00:37:35,818 --> 00:37:38,343

[horns honking]

00:37:55,925 --> 00:37:57,710

Truly hurt you.

00:38:00,408 --> 00:38:03,106

And clearly,

00:38:03,150 --> 00:38:05,457

you believe it, too.

00:38:09,069 --> 00:38:12,551

[crowd shouting]

00:38:20,472 --> 00:38:22,561

- Come on.

00:38:27,130 --> 00:38:30,133

- Why do we have to cut these

things so goddamn close?

00:38:32,135 --> 00:38:35,095

[ominous music]

00:38:35,138 --> 00:38:42,145

00:38:53,069 --> 00:38:55,681

- What are you doing?

00:38:57,683 --> 00:38:59,685

- Peaceful out here.

00:39:01,295 --> 00:39:03,776

Cold winter air.

00:39:16,310 --> 00:39:19,792

- Are you really going to make

me force you into the car?

00:39:28,801 --> 00:39:31,630

- You know, I almost

let myself believe you...

00:39:33,632 --> 00:39:37,070

When you said Angela

was still alive.

00:39:37,113 --> 00:39:38,941

I know what kind of conman

you are,

00:39:38,985 --> 00:39:41,509

how you operate.

00:39:41,553 --> 00:39:43,598

Even though I saw your men

00:39:43,642 --> 00:39:46,775

drag her dead body away,

00:39:46,819 --> 00:39:49,735

I still wanted to believe

what you were saying.

00:39:51,519 --> 00:39:54,174

[all clamoring, horns honking]

00:40:00,006 --> 00:40:02,965

[suspenseful music]

00:40:03,009 --> 00:40:09,494

00:40:09,537 --> 00:40:11,539

When you spoke

to Mr. Alderson,

00:40:11,583 --> 00:40:15,891

I felt the power

of your promise.

00:40:24,204 --> 00:40:26,119

And all I could think is,

well...

00:40:26,162 --> 00:40:30,210

maybe that's what my daughter

thought when you came to her.

00:40:37,696 --> 00:40:41,221

The desperation to have

all her pain go away,

00:40:41,264 --> 00:40:43,745

to have her past rewritten--

00:40:43,789 --> 00:40:46,008

and that's why it works, right?

00:40:46,052 --> 00:40:48,054

[cell phone buzzes]

00:40:56,149 --> 00:40:59,021

The one thing

every person has:

00:40:59,065 --> 00:41:01,197

regret.

00:41:01,241 --> 00:41:03,286

You weaponize that,

00:41:03,330 --> 00:41:06,594

and then you use that weapon

against them

00:41:06,638 --> 00:41:08,161

to destroy them.

00:41:08,204 --> 00:41:10,598

But here's the thing

I've realized as of late.

00:41:10,642 --> 00:41:12,382

With Angela--

00:41:12,426 --> 00:41:14,080

didn't work.

00:41:18,954 --> 00:41:21,130

Angela lives on

00:41:21,174 --> 00:41:25,091

in the lives

of the people who love her.

00:41:25,134 --> 00:41:26,701

And that love...

00:41:26,745 --> 00:41:31,663

that love fuels

their unwavering resolve

00:41:31,706 --> 00:41:35,057

to turn the tables

to destroy you.

00:41:37,712 --> 00:41:40,672

[intense percussive music]

00:41:40,715 --> 00:41:47,722

00:41:50,072 --> 00:41:52,901

You just remember, Zhang.

00:41:52,945 --> 00:41:55,948

You did all this to yourself.

00:41:55,991 --> 00:42:00,039

00:42:00,082 --> 00:42:03,433

- You should take

your own advice, Phillip.

00:42:03,477 --> 00:42:05,958

Accept your truth.

00:42:08,264 --> 00:42:10,876

It's over.

00:42:10,919 --> 00:42:12,965

[cell phone buzzes]

00:42:13,008 --> 00:42:15,968

- Yeah.

00:42:16,011 --> 00:42:18,448

Yes.

00:42:18,492 --> 00:42:21,451

I suppose it is.

[laughs]

00:42:21,495 --> 00:42:23,976

[cell phone buzzes]

00:42:27,327 --> 00:42:32,637

00:42:32,680 --> 00:42:34,856

- It happened.

00:42:40,079 --> 00:42:43,125

It actually happened.

00:42:45,345 --> 00:42:47,260

- What?

00:42:47,303 --> 00:42:50,698

- Something wrong, old sport?

00:42:53,875 --> 00:42:55,703

- What is this?

00:42:55,747 --> 00:42:58,967

- Well,

if it's what I think it is,

00:42:59,011 --> 00:43:01,970

we're all broke.

00:43:02,014 --> 00:43:04,233

- No.

00:43:04,277 --> 00:43:07,280

That's impossible.

00:43:07,323 --> 00:43:09,456

- Apparently not.

00:43:09,499 --> 00:43:12,677

[cell phone buzzing]

00:43:14,722 --> 00:43:16,332

- Where is it, Phillip?

00:43:16,376 --> 00:43:18,770

Where is my fucking money?

00:43:24,863 --> 00:43:27,039

- Gone.

00:43:30,390 --> 00:43:31,870

- [chuckling] No.

- I warned you.

00:43:31,913 --> 00:43:35,003

I told you long ago.

I'm a mercenary.

00:43:35,047 --> 00:43:38,267

I'd rather see you lose

than win myself.

00:43:38,311 --> 00:43:40,052

- That can't be.

- Finally.

00:43:40,095 --> 00:43:44,186

I found a way to take

what's most important to you.

00:43:44,230 --> 00:43:46,319

- No, no.

00:43:46,362 --> 00:43:49,496

- Your project,

00:43:49,539 --> 00:43:52,020

your dream

00:43:52,064 --> 00:43:55,110

of another world--

00:43:55,154 --> 00:43:57,722

it's as good as dead.

00:44:04,467 --> 00:44:07,819

Think of it this way, Zhang.

00:44:07,862 --> 00:44:11,866

You didn't lose the game.

00:44:11,910 --> 00:44:14,739

You just ran out of time.

00:44:22,007 --> 00:44:24,923

- [grunts]

[people screaming]

00:44:42,288 --> 00:44:46,248

- And like that...

00:44:46,292 --> 00:44:49,295

Rome falls.

00:44:49,338 --> 00:44:52,124

No more Deus Group.

00:44:52,167 --> 00:44:56,128

No more top 1% of the top 1%.

00:44:57,651 --> 00:45:01,046

No more controlling

every piece of our lives.

00:45:01,089 --> 00:45:04,049

[all clamoring]

00:45:06,834 --> 00:45:11,273

No more playing God

without permission.

00:45:11,317 --> 00:45:13,101

We took them down.

00:45:14,407 --> 00:45:15,974

All of them.

00:45:35,123 --> 00:45:37,125

[engine turns over]

00:45:41,521 --> 00:45:44,524

[sirens wailing faintly]

00:45:47,875 --> 00:45:49,877

[banging on door]

00:45:49,921 --> 00:45:51,487

- FBI.

Open the door.

00:45:51,531 --> 00:45:53,359

[banging continues]

00:45:53,402 --> 00:45:55,448

We have a warrant.

00:45:58,146 --> 00:46:00,670

Minister Zhang,

we have a warrant.

00:46:00,714 --> 00:46:02,150

[banging continues]

00:46:02,194 --> 00:46:04,152

FBI.

00:46:05,197 --> 00:46:07,199

Open the door.

00:46:08,722 --> 00:46:10,855

[sirens wailing]

00:46:10,898 --> 00:46:12,508

Minister Zhang, come out.

00:46:12,552 --> 00:46:15,207

We have a warrant

for your arrest.

00:46:21,039 --> 00:46:23,215

Minister Zhang.

00:46:26,131 --> 00:46:29,482

Minister Zhang,

we're coming in.

00:46:29,525 --> 00:46:33,225

Three, two, one,

execute, execute, execute.

00:46:33,268 --> 00:46:34,879

[loud bang]

00:46:34,922 --> 00:46:37,925

[gunfire rattling]

00:46:41,668 --> 00:46:44,671

[shootout clamor]

Скриншоты