408 Время ожидания превышено
Описание
Эллиот и Криста сбегают из квартиры, прежде чем люди Веры возвращаются и находят его тело. Криста направляется в полицейский участок, а Эллиот следует за младшей версией себя в Музей искусств Квинса. Там он находит отцовский ключ от детской спальни, теперь вспомнив, что он спрятал его в одной из стен, чтобы дать отпор отцу. За час до встречи Группы Деус Мистер Робот извиняется перед Эллиотом за то, что не смог защитить его, и Эллиот признает, что создал из него отца, в котором нуждался. Дженис связывает Дарлин и Доминик, приказывая Дарлин восстановить данные на телефоне, чтобы она могла найти Эллиота. Дженис наносит ранение Доминик, говоря Дарлин выдать Эллиота, иначе Доминик умрет. Дженис вызывает свою команду, угрожая убить членов семьи Доминик. Дарлин сдается и просит свой телефон. Людям Дженис не удается найти Эллиота в квартире Кристы. Она звонит своей команде у дома Труди, но никто не отвечает. Дженис узнает, что Доминик послала Дигана и ирландскую мафию, чтобы спасти свою семью и отвезти их в безопасное убежище дом, убив при этом агентов Тёмной армии. Когда Дженис отвлекается, Доминик удается выстрелить ей в голову. Доминик вызывает подмогу и говорит Дарлин найти Эллиота.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:03,264 --> 00:00:05,440
My life puts everyone I love
in danger.
00:00:08,399 --> 00:00:11,098
- My instructions were
to find your brother.
00:00:11,141 --> 00:00:12,142
- Well, in that case,
00:00:12,186 --> 00:00:12,882
my phone's not gonna
do you any good.
00:00:12,925 --> 00:00:14,623
I just wiped it.
00:00:20,629 --> 00:00:22,022
- Do you think it's possible
00:00:22,065 --> 00:00:24,589
Mr. Robot is the reason
why you can't remember?
00:00:24,633 --> 00:00:26,809
- You didn't exist
when I was a kid, did you?
00:00:26,852 --> 00:00:28,724
Shh.
- Do not do this to him!
00:00:28,767 --> 00:00:30,334
He's not supposed to know!
00:00:30,378 --> 00:00:32,075
- Why were you afraid
of your father?
00:00:32,119 --> 00:00:33,903
Were you afraid
he was going to ask you
00:00:33,946 --> 00:00:36,384
to do something
you didn't want to do?
00:00:36,427 --> 00:00:37,820
Yes.
00:00:37,863 --> 00:00:40,518
- This was our runaway hideout.
He always came here.
00:00:40,562 --> 00:00:45,175
- Remember somehow we ended up
at the Queens Museum instead?
00:00:45,219 --> 00:00:47,525
- When you're eight,
running away can be fun.
00:00:55,620 --> 00:01:02,497
- 20, 19, 18,
00:01:02,540 --> 00:01:09,417
17, 16, 15,
00:01:09,460 --> 00:01:16,119
14, 13, 12...
00:02:23,665 --> 00:02:25,797
- What?
00:02:25,841 --> 00:02:27,625
Who cares what I'm doing?
00:02:27,669 --> 00:02:29,888
It's none of your business.
Don't worry about it.
00:02:36,939 --> 00:02:39,028
I gotta do this.
It's gonna help us.
00:02:39,071 --> 00:02:40,551
Just trust me.
00:02:54,348 --> 00:02:57,394
- Ready or not, here I come!
00:02:57,438 --> 00:02:59,309
- Angela's not gonna
find us here.
00:02:59,353 --> 00:03:01,746
Just give me a sec.
00:03:23,638 --> 00:03:26,858
- I heard that!
00:03:26,902 --> 00:03:28,860
You suck at this game!
00:03:46,008 --> 00:03:47,618
I see you, butthead!
00:04:11,729 --> 00:04:13,296
- I killed him.
00:04:13,340 --> 00:04:15,037
I killed him.
00:04:17,779 --> 00:04:20,129
Okay, Elliot,
we need to call the police.
00:04:23,219 --> 00:04:25,395
His phone's ringing.
00:04:35,536 --> 00:04:36,754
Oh, God.
00:04:36,798 --> 00:04:38,495
The others are coming back.
Did you hear me?
00:04:38,539 --> 00:04:40,932
We're not safe
in this place anymore!
00:04:40,976 --> 00:04:42,412
Elliot, you gotta listen to me.
00:04:42,456 --> 00:04:43,935
Listen to me.
You gotta listen to me, Elliot.
00:04:43,979 --> 00:04:46,764
We have to go.
Elliot, we have to go!
00:04:46,808 --> 00:04:50,159
We have to leave, Elliot.
You have to get up.
00:04:50,202 --> 00:04:51,813
Elliot!
00:04:53,162 --> 00:04:55,904
Elliot!
00:04:55,947 --> 00:04:57,209
Elliot, look at me.
00:04:57,253 --> 00:05:00,778
Elliot! Elliot!
00:05:00,822 --> 00:05:04,173
Elliot!
Elliot!
00:05:05,566 --> 00:05:07,655
- Yo, make it plain.
00:05:09,134 --> 00:05:10,440
- Yo, he's not picking up, bro,
00:05:10,484 --> 00:05:11,963
and I gotta fucking piss.
00:05:12,007 --> 00:05:13,225
Man, I told you
00:05:13,269 --> 00:05:14,792
at the Arby's
up around the way, bro.
00:05:14,836 --> 00:05:18,274
- I'm not sitting on no
dirty-ass toilet seat, bro.
00:05:18,318 --> 00:05:19,754
You know they be getting
hep C up they ass
00:05:19,797 --> 00:05:21,973
in they pores and shit
sitting on that toilet, bro?
00:05:22,017 --> 00:05:24,933
Man, I'm--
I'm going inside, bro.
00:05:24,976 --> 00:05:26,674
- Yo, yo.
00:05:26,717 --> 00:05:28,937
Boss told us stay here
till he done, son.
00:05:28,980 --> 00:05:31,505
- Bro, I'm gonna be quiet.
00:05:31,548 --> 00:05:34,116
Yo, you don't wanna know
what's going on up there?
00:05:34,159 --> 00:05:35,813
Come on, bro.
00:05:35,857 --> 00:05:38,120
- That was some cliff-hanger
shit they left us on.
00:05:38,163 --> 00:05:40,209
- Yeah, man.
Come on, bro.
00:05:47,738 --> 00:05:50,350
- Yo, Arby's be delicious,
though.
00:05:50,393 --> 00:05:52,308
Got that five for five.
00:05:52,352 --> 00:05:57,487
Shit's the fiscally
responsible meal.
00:05:57,531 --> 00:06:00,360
- Man, I don't care
about fiscally.
00:06:00,403 --> 00:06:01,535
When it come to food,
00:06:01,578 --> 00:06:02,840
I'm treating myself, man,
period.
00:06:02,884 --> 00:06:05,669
Yo, you ever had Momofuku?
- Nah, see?
00:06:05,713 --> 00:06:07,367
Yeah, you probably
can't afford that.
00:06:07,410 --> 00:06:10,500
- I ain't never had
Momofukus, bro.
00:06:10,544 --> 00:06:12,850
I don't even know
what that shit be.
00:06:12,894 --> 00:06:14,374
You know what that shit be?
00:06:24,122 --> 00:06:26,342
- Oh, shit, bro!
00:06:26,386 --> 00:06:27,778
- What the fuck?
00:06:27,822 --> 00:06:30,868
- Oh, sh...
00:06:39,486 --> 00:06:41,357
What are you doing, dummy?
00:06:41,401 --> 00:06:43,403
Grab his wallet.
Let's go.
00:06:45,100 --> 00:06:47,363
- Fuck.
00:06:48,190 --> 00:06:50,279
- Okay, come on.
00:06:50,322 --> 00:06:51,541
We're gonna just get
in this taxi.
00:06:51,585 --> 00:06:53,238
Let's go.
You're just fine.
00:06:53,282 --> 00:06:54,588
Thank you.
Just hold the taxi.
00:06:54,631 --> 00:06:56,503
Come on, let's go.
We gotta go.
00:06:56,546 --> 00:06:57,895
Gotta go.
It's okay.
00:06:57,939 --> 00:07:00,245
I got you.
There you go.
00:07:00,289 --> 00:07:01,899
All right.
00:07:04,815 --> 00:07:09,429
Okay, take us to the nearest
police station, please.
00:07:10,125 --> 00:07:11,953
The nearest police station.
00:07:17,045 --> 00:07:19,917
- From everyone here
at the E Corp family
00:07:19,961 --> 00:07:21,441
to you and yours,
00:07:21,484 --> 00:07:24,356
we're wishing you
a happy holiday season--
00:07:25,488 --> 00:07:26,620
- Slapjack!
00:07:26,663 --> 00:07:28,056
- Nuh-uh, my hand
was there first.
00:07:28,099 --> 00:07:30,275
- Doesn't matter.
I called it first, doofus.
00:07:30,319 --> 00:07:32,016
- Don't call me doofus, dingus.
00:07:32,060 --> 00:07:34,149
- All right, all right.
Official ruling.
00:07:34,192 --> 00:07:35,759
You each get half the cards.
00:07:35,803 --> 00:07:37,761
- But, Aunt Trudie--
- No buts.
00:07:37,805 --> 00:07:39,284
I am the referee.
00:07:39,328 --> 00:07:40,590
- It's not fair.
00:07:40,634 --> 00:07:42,113
- Well, that's the way
it's gotta be.
00:07:42,157 --> 00:07:43,593
You're splitting the baby.
00:07:43,637 --> 00:07:45,595
- You can split my dick hole!
00:07:45,639 --> 00:07:49,207
- Thomas Alan DiPierro,
you apologize this instant!
00:07:49,251 --> 00:07:50,948
- But, Mom--
- Now, young man,
00:07:50,992 --> 00:07:52,646
or I'm taking your iPad.
00:07:53,560 --> 00:07:55,953
- Sorry, Aunt Trudie.
00:07:55,997 --> 00:07:58,129
- Now you go take a time-out
in the living room
00:07:58,173 --> 00:08:00,392
and think about what you said.
00:08:00,436 --> 00:08:02,612
"It's The Most Wonderful Time
00:08:02,656 --> 00:08:04,614
- ♪ There'll be
much mistletoeing ♪
00:08:04,658 --> 00:08:06,007
♪ And hearts
will be glowing ♪
00:08:06,050 --> 00:08:07,312
- Stupid idiot.
00:08:07,356 --> 00:08:08,749
Think you can tell me
what to do.
00:08:08,792 --> 00:08:11,621
- What was that, young man?
- Nothing.
00:08:11,665 --> 00:08:13,014
- Ugh, I'm so embarrassed.
00:08:13,057 --> 00:08:15,146
I don't know where he got
that language from.
00:08:15,190 --> 00:08:16,496
His father.
00:08:16,539 --> 00:08:18,019
Probably letting him watch
SummerSlam again,
00:08:18,062 --> 00:08:19,542
the son of a bitch.
00:08:24,199 --> 00:08:25,896
- ♪ There'll be parties
for hosting ♪
00:08:28,246 --> 00:08:31,162
♪ And caroling
out in the snow ♪
00:08:31,206 --> 00:08:33,469
- ♪ There'll be
scary ghost stories ♪
00:08:33,513 --> 00:08:34,644
♪ And tales of the glories
00:08:34,688 --> 00:08:36,820
- Mama?
- Not now, Tommy.
00:08:36,864 --> 00:08:38,518
- ♪ Of Christmases
long, long ago ♪
00:08:38,561 --> 00:08:40,911
- Mama!
- I said not now, Tommy!
00:08:43,044 --> 00:08:44,741
- Mama!
Mama!
00:08:44,785 --> 00:08:48,353
- ♪ It's the most wonderful
time of the year ♪
00:08:51,922 --> 00:08:53,358
- ♪ There'll be
much mistletoeing ♪
00:08:53,402 --> 00:08:55,012
♪ And hearts will be glowing
00:08:55,056 --> 00:08:58,102
♪ When loved ones are near
00:09:10,071 --> 00:09:13,248
- Did you know that cities
were created by lightning?
00:09:17,339 --> 00:09:19,036
It's true.
00:09:19,080 --> 00:09:20,472
I heard it on a podcast.
00:09:22,649 --> 00:09:25,390
Villages used to be made
of organic materials.
00:09:25,434 --> 00:09:27,871
Mostly mud, sticks.
00:09:29,003 --> 00:09:31,527
Then one night
about 12,000 years ago,
00:09:31,571 --> 00:09:35,270
a bolt of lightning
hit a chunk of limestone...
00:09:36,793 --> 00:09:40,928
Which formed a powder
that we now know is...
00:09:42,059 --> 00:09:43,104
Anyone?
00:09:49,197 --> 00:09:50,590
Cement?
00:09:53,375 --> 00:09:55,682
- Very smart, Darlene.
00:09:55,725 --> 00:09:58,206
You're absolutely right.
00:09:58,249 --> 00:10:00,034
Just think what a different
world it would be
00:10:00,077 --> 00:10:03,080
if that lightning
had struck a tree
00:10:03,124 --> 00:10:05,735
or a puppy instead.
00:10:05,779 --> 00:10:07,607
This remarkable city
you see before you
00:10:07,650 --> 00:10:10,087
would be nothing
but sticks and leaves and...
00:10:12,394 --> 00:10:13,830
Puppy shit.
00:10:13,874 --> 00:10:15,745
But the lightning hit stone,
00:10:15,789 --> 00:10:19,009
and the people of Turkey
awoke to find that they
00:10:19,053 --> 00:10:23,448
were in the cradle
of modern civilization,
00:10:23,492 --> 00:10:29,280
all from one perfect moment
of violent convergence.
00:10:29,324 --> 00:10:30,760
Isn't it wonderful?
00:10:30,804 --> 00:10:32,980
Destruction can be
so productive.
00:10:33,023 --> 00:10:35,591
- Her phone is useless.
There's nothing here.
00:10:35,635 --> 00:10:37,637
She wiped it clean.
00:10:42,772 --> 00:10:45,296
- I had hoped for better news.
00:10:46,863 --> 00:10:49,344
- I told you
you were wasting your time.
00:10:49,387 --> 00:10:51,651
- Looks like you're just going
to have to restore
00:10:51,694 --> 00:10:53,609
your phone for us yourself.
00:10:53,653 --> 00:10:56,481
- Eat shit.
Then die.
00:10:59,397 --> 00:11:01,704
- Oh, nasty mouth
on this one.
00:11:01,748 --> 00:11:03,097
- She doesn't know anything.
00:11:05,186 --> 00:11:08,145
And even if she did, she
wouldn't give her brother up.
00:11:08,189 --> 00:11:09,451
Trust me.
00:11:11,540 --> 00:11:12,715
- Well, I wish I could,
Dominique,
00:11:12,759 --> 00:11:15,152
but you failed me, remember?
00:11:15,196 --> 00:11:16,980
Of course, I always held out
hope that you would rise
00:11:17,024 --> 00:11:18,503
to the occasion
when the time came,
00:11:18,547 --> 00:11:20,027
but in the back of my mind,
00:11:20,070 --> 00:11:22,812
I always knew you'd never
be able to see it through.
00:11:22,856 --> 00:11:24,466
- Why?
Because I'm not a murderer?
00:11:27,208 --> 00:11:28,862
You work for
the federal government
00:11:28,905 --> 00:11:30,994
of the United States
of America.
00:11:31,038 --> 00:11:33,910
What are you,
trying to be funny?
00:11:33,954 --> 00:11:35,869
No, what I meant was
is we all know how much
00:11:35,912 --> 00:11:38,001
you care about Darlene.
00:11:40,482 --> 00:11:41,701
- What?
00:11:41,744 --> 00:11:43,746
The hell
are you talking about?
00:11:45,226 --> 00:11:47,097
- Oh, you know.
00:11:47,141 --> 00:11:49,578
Miss Alderson's
interrogation video?
00:11:49,621 --> 00:11:51,754
The one you
pleasure yourself to?
00:11:53,495 --> 00:11:55,323
In private?
00:11:56,890 --> 00:11:58,848
I mean, all that excess energy
may be the reason
00:11:58,892 --> 00:12:00,545
you can't get any sleep,
Dominique,
00:12:00,589 --> 00:12:01,808
but in any case,
00:12:01,851 --> 00:12:03,113
it's pretty strong evidence
00:12:03,157 --> 00:12:04,724
of your affection
for Miss Alderson,
00:12:04,767 --> 00:12:06,377
wouldn't you say?
00:12:15,299 --> 00:12:17,214
Oh, I'm so sorry.
00:12:21,131 --> 00:12:23,612
Did she not know?
00:12:25,832 --> 00:12:29,618
Uh, that is...
00:12:29,661 --> 00:12:32,403
Embarrassing.
00:12:32,447 --> 00:12:35,406
Um, I apologize.
00:12:35,450 --> 00:12:36,668
But...
00:12:38,279 --> 00:12:39,410
While we're at it...
00:12:41,804 --> 00:12:45,634
What did happen
between the two of you?
00:12:45,677 --> 00:12:51,553
I mean, it just all seemed
quite...dramatic.
00:12:59,561 --> 00:13:01,824
We fucked,
end of story.
00:13:01,868 --> 00:13:05,959
- Mm, come on, now.
00:13:06,002 --> 00:13:07,308
I have a feeling
there's a lot more
00:13:07,351 --> 00:13:09,484
to this relationship
than just that.
00:13:12,661 --> 00:13:14,619
- Just sex.
00:13:14,663 --> 00:13:17,361
Sorry to disappoint you.
00:13:17,405 --> 00:13:22,845
- I don't believe you, so...
no worries there.
00:13:25,500 --> 00:13:28,459
Disappointment averted.
00:13:30,505 --> 00:13:32,812
- Look, cunt stick.
00:13:32,855 --> 00:13:34,901
I don't know
what you're driving at,
00:13:34,944 --> 00:13:37,294
but there's no way
I'm giving up my brother,
00:13:37,338 --> 00:13:40,863
so whatever
you're gonna do to me,
00:13:40,907 --> 00:13:43,823
you might as well
make it fast.
00:13:50,612 --> 00:13:52,135
- Okay.
00:13:54,572 --> 00:13:55,878
- Oh, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
00:13:55,922 --> 00:13:58,489
I wouldn't take it out
if I were you.
00:14:01,971 --> 00:14:03,103
- I am not a doctor,
00:14:03,146 --> 00:14:05,627
but I am 99% sure
I punctured a lung.
00:14:07,194 --> 00:14:09,631
- Yeah, that wheezing sound
is her chest cavity
00:14:09,674 --> 00:14:11,894
filling up with air,
00:14:11,938 --> 00:14:14,505
slowly compressing her lung.
00:14:14,549 --> 00:14:15,855
You pull it out now,
00:14:15,898 --> 00:14:17,508
it'll just supercharge
the process.
00:14:17,552 --> 00:14:20,033
She's got about 15 minutes
before she goes
00:14:20,076 --> 00:14:23,340
into full cardiac arrest
or drowns in her own blood.
00:14:23,384 --> 00:14:25,212
Maybe longer,
00:14:25,255 --> 00:14:27,823
since Dominique's
such a fighter.
00:14:27,867 --> 00:14:28,998
- What was the fucking point?
00:14:29,042 --> 00:14:30,391
She has nothing
to do with this.
00:14:30,434 --> 00:14:32,088
- You said you would never
give up your brother.
00:14:32,132 --> 00:14:34,047
I simply thought this would be
the most expeditious way
00:14:34,090 --> 00:14:35,613
to break our stalemate.
00:14:35,657 --> 00:14:37,485
You give us what we want,
00:14:37,528 --> 00:14:40,531
we'll get Dominique
the care she so urgently needs.
00:14:40,575 --> 00:14:42,533
- Or she'll die here.
00:14:42,577 --> 00:14:45,014
I'll just have to get it
out of you some other way.
00:14:49,149 --> 00:14:51,455
- Does that make sense?
00:15:05,948 --> 00:15:07,558
- Elliot, you have
to come in with me.
00:15:07,602 --> 00:15:08,908
- I can't do this.
00:15:10,953 --> 00:15:12,172
I can't do it.
00:15:12,215 --> 00:15:13,825
- Okay.
00:15:13,869 --> 00:15:15,349
- Okay.
00:15:20,702 --> 00:15:22,269
- What do people do?
00:15:24,967 --> 00:15:26,534
People like me,
00:15:26,577 --> 00:15:29,015
when then they find out
about something like this...
00:15:30,973 --> 00:15:32,801
What can they do?
00:15:34,977 --> 00:15:37,806
- They just try to keep going.
00:15:49,426 --> 00:15:51,646
I should have fought him.
00:15:51,689 --> 00:15:54,257
If I--if I would have--
if I would have fought him,
00:15:54,301 --> 00:15:56,520
maybe--maybe
it would have stopped.
00:15:56,564 --> 00:15:58,087
- Look at me.
00:15:58,131 --> 00:15:59,828
You were just a child.
00:16:01,656 --> 00:16:03,963
It wasn't up to you.
00:16:11,013 --> 00:16:14,451
- I wanna go back
to forgetting.
00:16:14,495 --> 00:16:16,323
- You never did forget.
00:16:21,023 --> 00:16:22,459
You may not realize it now,
00:16:22,503 --> 00:16:25,332
but you've been struggling
with this for years.
00:16:28,117 --> 00:16:31,120
The itch in the back
of your mind,
00:16:31,164 --> 00:16:34,776
the one you can't scratch?
00:16:34,819 --> 00:16:36,996
It's always there.
00:16:37,039 --> 00:16:39,346
You just didn't know
what it was.
00:16:41,435 --> 00:16:42,958
But now you do.
00:16:54,143 --> 00:16:55,971
He made me feel special.
00:16:58,582 --> 00:17:00,715
- You are special,
00:17:00,758 --> 00:17:04,806
and what he did is--it's not
gonna take that away from you.
00:17:10,812 --> 00:17:13,380
You will survive this, Elliot.
00:17:23,912 --> 00:17:25,653
Call you tomorrow, okay?
00:17:30,701 --> 00:17:32,094
- No, no, I'm sorry--
00:17:32,138 --> 00:17:34,096
I'm sorry I got you involved
in any of this.
00:17:36,794 --> 00:17:39,623
You don't--you don't have
to take care of me anymore.
00:17:39,667 --> 00:17:42,844
- I'd like to see you again.
00:17:42,887 --> 00:17:44,889
You shouldn't
go through this alone.
00:17:54,986 --> 00:17:56,466
- I know.
00:17:59,426 --> 00:18:00,557
I know.
00:18:07,303 --> 00:18:09,088
- Promise me you'll take care
of yourself.
00:19:01,270 --> 00:19:03,142
Where are we going?
00:19:10,497 --> 00:19:13,239
- You sick fuck!
00:19:13,282 --> 00:19:15,980
She needs help.
She is dying over there.
00:19:16,024 --> 00:19:17,591
- Oh, I'm aware.
00:19:17,634 --> 00:19:19,636
I want nothing more than
to get her to our medical team
00:19:19,680 --> 00:19:23,423
and have her stitched up ASAP.
- Bullshit.
00:19:23,466 --> 00:19:25,251
Even if I gave you
Elliot's location,
00:19:25,294 --> 00:19:26,687
you would just let her die.
00:19:26,730 --> 00:19:29,298
- That couldn't be further
from the truth.
00:19:29,342 --> 00:19:31,866
I'm not saying it's been all
blue skies with Dominique,
00:19:31,909 --> 00:19:35,652
but most of our moles have
some growing pains at first,
00:19:35,696 --> 00:19:38,525
and she is honest, loyal,
and she loves her family,
00:19:38,568 --> 00:19:41,615
all of which are qualities
that make her easy to control.
00:19:44,095 --> 00:19:47,621
- No, Dominique has pluck.
00:19:48,578 --> 00:19:52,060
Losing her is
the last thing I want.
00:19:52,103 --> 00:19:54,323
- Don't do it.
00:19:54,367 --> 00:19:56,673
Don't tell her anything.
00:19:58,545 --> 00:20:00,764
- See?
00:20:00,808 --> 00:20:06,379
I knew you two shared
a special connection.
00:20:07,293 --> 00:20:09,164
Even now, I can sense it.
00:20:09,208 --> 00:20:10,818
It's like a kind of...
00:20:12,080 --> 00:20:14,256
Phantom electricity.
00:20:15,344 --> 00:20:18,478
I wonder, did Dominique ever
introduce you to her mother?
00:20:19,696 --> 00:20:20,958
- Can't say she did.
00:20:21,002 --> 00:20:24,005
- Oh, that's too bad.
Trudie is my favorite.
00:20:25,572 --> 00:20:27,226
- You know, at first,
I thought our relationship
00:20:27,269 --> 00:20:29,271
would be purely tactical.
00:20:29,315 --> 00:20:31,447
Isolate the mark,
ingratiate yourself,
00:20:31,491 --> 00:20:33,362
find a pain point--
you know, the usual.
00:20:33,406 --> 00:20:35,321
But then I got to know her,
00:20:35,364 --> 00:20:39,803
and she is just
so lovely and kind.
00:20:39,847 --> 00:20:42,632
Every other word out of her
mouth is about you, Dominique.
00:20:42,676 --> 00:20:46,157
She is so desperate
for you to find someone
00:20:46,201 --> 00:20:48,421
that she even looked to me
as a potential match.
00:20:48,464 --> 00:20:50,771
Can you imagine that?
00:20:52,294 --> 00:20:54,122
I was so flattered.
00:20:55,602 --> 00:20:57,734
You really have to admire
a mother who cares so much
00:20:57,778 --> 00:21:01,260
about her daughter's happiness
that she's willing
00:21:01,303 --> 00:21:03,566
to ignore certain red flags.
00:21:03,610 --> 00:21:06,787
- Like what, the fact
that you're fucking insane?
00:21:06,830 --> 00:21:08,615
- Mm.
00:21:08,658 --> 00:21:11,618
You know,
when I was in high school,
00:21:11,661 --> 00:21:15,099
my parents discovered my
profound interest in taxidermy.
00:21:15,143 --> 00:21:16,840
They had similar concerns,
00:21:16,884 --> 00:21:20,235
so they had me undergo
a series of tests,
00:21:20,279 --> 00:21:23,107
but the results were
always underwhelming.
00:21:23,151 --> 00:21:25,196
No signs
of personality disorder,
00:21:25,240 --> 00:21:28,852
no unusual thought processes.
00:21:28,896 --> 00:21:32,595
All the doctors arrived
at the same conclusion.
00:21:39,298 --> 00:21:41,517
That I'm remarkably normal.
00:21:43,040 --> 00:21:45,608
- You wouldn't be fucking
doing this if you were normal.
00:21:45,652 --> 00:21:47,131
She can't breathe over there.
00:21:47,175 --> 00:21:49,656
- Because of you.
00:21:49,699 --> 00:21:51,788
Let's remember that.
00:21:57,403 --> 00:21:59,927
I see this is causing you
a lot of grief.
00:22:01,102 --> 00:22:02,669
I didn't want that.
00:22:02,712 --> 00:22:04,279
I honestly thought we would
have moved on by now.
00:22:06,368 --> 00:22:08,370
Let me continue to help you.
00:22:17,510 --> 00:22:19,381
What are you doing?
00:22:19,425 --> 00:22:21,862
- I'm making a phone call
to our surveillance team
00:22:21,905 --> 00:22:23,211
outside your mother's house.
00:22:23,254 --> 00:22:24,430
- Why?
00:22:24,473 --> 00:22:25,561
- Because I'm going to start
00:22:25,605 --> 00:22:27,389
killing your family members.
00:22:27,433 --> 00:22:29,609
Janice, please don't.
00:22:29,652 --> 00:22:32,046
- There are 13 of them.
- Janice!
00:22:32,089 --> 00:22:35,310
- Four children...
00:22:35,354 --> 00:22:39,575
eight adults,
and Trudie.
00:22:39,619 --> 00:22:41,708
- Don't! They're innocent,
Janice! Please!
00:22:41,751 --> 00:22:44,667
- I wonder how many of them
have to die before you buckle.
00:22:44,711 --> 00:22:48,018
Please, Janice, don't!
00:22:48,062 --> 00:22:50,020
Please!
00:22:50,064 --> 00:22:52,283
Do not do this.
00:22:52,327 --> 00:22:54,198
Please don't!
00:22:54,242 --> 00:22:57,201
- Stop!
00:22:57,245 --> 00:23:00,074
- Stop.
00:23:00,117 --> 00:23:02,032
Okay, hand me my phone.
00:23:07,255 --> 00:23:10,911
- I'll give you
my brother's location.
00:23:10,954 --> 00:23:14,436
I'll do whatever you want.
Just don't hurt them.
00:23:21,487 --> 00:23:24,403
- Now look who has pluck.
00:24:23,810 --> 00:24:25,986
- Why did you bring me here?
I don't get it.
00:24:36,300 --> 00:24:37,824
What are you trying to say?
00:24:41,958 --> 00:24:44,004
That I couldn't
stand up to him?
00:24:46,180 --> 00:24:48,051
That I ran away here instead?
00:24:52,099 --> 00:24:55,798
I'm sorry I let him
do those things to you.
00:24:57,278 --> 00:24:59,976
I'm sorry I didn't fight back.
00:25:03,327 --> 00:25:06,592
I'm sorry I didn't protect you.
00:25:08,202 --> 00:25:11,118
I'm sorry I didn't protect you.
00:25:13,381 --> 00:25:16,689
I am so fucking sorry!
00:25:17,516 --> 00:25:20,388
I'm sorry, okay?
00:25:24,784 --> 00:25:26,916
- That isn't
why I brought you here.
00:26:12,571 --> 00:26:13,963
- This sign.
00:26:20,796 --> 00:26:23,016
It used to be over there.
00:26:40,555 --> 00:26:43,079
Can you help me?
00:27:31,475 --> 00:27:33,564
- This is the key
to my old bedroom.
00:27:40,354 --> 00:27:42,486
Why would I hide it here?
00:27:42,530 --> 00:27:45,098
- It was Dad's key to our room.
00:27:48,101 --> 00:27:49,580
We took it from him
00:27:49,624 --> 00:27:51,017
so we could lock him out.
00:27:51,060 --> 00:27:53,410
We thought that if he
didn't have his key...
00:27:53,454 --> 00:27:56,718
- He wouldn't be able
to come in and hurt us anymore.
00:28:01,636 --> 00:28:03,159
- That's right.
00:28:06,685 --> 00:28:07,990
We hid the key
00:28:08,034 --> 00:28:12,560
so the monster
couldn't get to us.
00:28:19,610 --> 00:28:23,005
Don't you see?
00:28:23,049 --> 00:28:25,051
You're wrong.
00:28:25,094 --> 00:28:27,183
This wasn't
running away from him.
00:28:27,227 --> 00:28:28,750
- I was fighting back.
00:28:47,551 --> 00:28:48,988
- Location checks out.
00:28:49,031 --> 00:28:52,208
Alderson's phone was here,
but he's gone.
00:28:52,252 --> 00:28:54,384
- Well, then where is he?
00:28:54,428 --> 00:28:55,864
- We're not sure yet.
00:28:55,908 --> 00:28:57,736
There's a dead body,
but it's not him.
00:28:59,302 --> 00:29:01,087
- Thank you.
00:29:07,920 --> 00:29:10,226
He wasn't there, Darlene.
00:29:12,011 --> 00:29:14,143
- That doesn't make any sense.
00:29:15,144 --> 00:29:17,668
- You're right.
It doesn't.
00:29:17,712 --> 00:29:20,193
- I gave you access
to his location.
00:29:20,236 --> 00:29:23,370
We tracked him on my phone.
You saw it for yourself.
00:29:25,938 --> 00:29:28,331
- You're gonna have
to find another way.
00:29:28,375 --> 00:29:29,768
- There is no other way.
00:29:31,813 --> 00:29:33,684
If he wasn't there,
I don't know what to say.
00:29:33,728 --> 00:29:36,078
I mean, look,
00:29:36,122 --> 00:29:39,125
my brother doesn't
tell me anything.
00:29:39,168 --> 00:29:42,911
Okay, if he's not
with his phone, it's because...
00:29:42,955 --> 00:29:44,957
either something
happened to him
00:29:45,000 --> 00:29:46,349
or he doesn't want me
to know where he is.
00:29:46,393 --> 00:29:47,611
- You're lying.
00:29:47,655 --> 00:29:49,831
- Are you serious?
I'm not lying.
00:29:49,875 --> 00:29:52,442
- Yes, you are.
You are a filthy lying liar.
00:29:52,486 --> 00:29:54,749
- Oh, my God.
00:29:54,793 --> 00:29:57,970
- She doesn't know.
00:30:00,537 --> 00:30:02,670
She doesn't know
where her brother is.
00:30:02,713 --> 00:30:05,238
She's telling the truth.
00:30:06,456 --> 00:30:07,849
Trust me.
00:30:07,893 --> 00:30:09,982
I know what it looks like
when she's lying.
00:30:11,592 --> 00:30:13,724
This isn't it.
It's a dead end.
00:30:20,514 --> 00:30:22,821
- You know,
maybe you're right.
00:30:22,864 --> 00:30:25,040
Like my mother
used to say:
00:30:25,084 --> 00:30:29,392
you can't juice the orange when
there's only the rind left.
00:30:31,177 --> 00:30:33,875
Give me my phone.
- What are you doing?
00:30:33,919 --> 00:30:36,835
- I'm gonna have my men
gut Trudie like a trout.
00:30:36,878 --> 00:30:38,314
- What? Why?
00:30:38,358 --> 00:30:41,187
- Only way to confirm
or deny her statement.
00:30:41,230 --> 00:30:43,189
- No, I gave you
my brother's location.
00:30:43,232 --> 00:30:44,886
I did what you wanted me to do.
00:30:44,930 --> 00:30:48,411
- Correction: you gave me
his phone's location,
00:30:48,455 --> 00:30:50,022
not his location.
00:30:50,065 --> 00:30:51,632
- No, no.
Think about it, Janice.
00:30:51,675 --> 00:30:53,939
My family's all you've got.
If you kill them now--
00:30:53,982 --> 00:30:56,593
- Then I'll have nothing left
to hang over your head.
00:30:56,637 --> 00:30:59,161
- No!
- I know.
00:30:59,205 --> 00:31:02,773
Looks like we both have a lot
riding on this, Dominique.
00:31:04,036 --> 00:31:05,385
- You know, in poker,
00:31:05,428 --> 00:31:08,997
they would call this
an all-in move.
00:31:09,041 --> 00:31:11,130
- You fucking moron.
00:31:11,173 --> 00:31:13,175
You're doing this
for no reason.
00:31:13,219 --> 00:31:16,178
I don't know where he is.
- And I'm calling your bluff.
00:31:16,222 --> 00:31:19,355
- Please, Janice, please.
We can work something out.
00:31:19,399 --> 00:31:21,009
Please.
- I'm sorry, Dominique.
00:31:21,053 --> 00:31:22,793
I held off as long as I could.
00:32:27,684 --> 00:32:29,251
No answer.
00:32:31,601 --> 00:32:33,777
- What?
00:32:35,475 --> 00:32:38,434
- Your men.
00:32:38,478 --> 00:32:40,306
Are they not answering?
00:32:41,524 --> 00:32:46,790
- And why exactly...
would you be asking me that?
00:32:49,141 --> 00:32:51,447
- Probably wanna ask him.
00:32:51,491 --> 00:32:52,666
- Him?
Who's him?
00:32:54,711 --> 00:32:56,800
Check my phone.
00:32:56,844 --> 00:32:59,020
He's probably been trying
to call me.
00:33:38,581 --> 00:33:41,193
- Dom, love, I've been waiting
for your call.
00:33:41,236 --> 00:33:42,759
- Hello?
00:33:42,803 --> 00:33:44,413
- Sorry for the delay,
but your plan worked.
00:33:44,457 --> 00:33:46,459
The license plates
you gave me checked out.
00:33:46,502 --> 00:33:48,852
Don't worry.
Everything's grand.
00:33:48,896 --> 00:33:52,073
I've got your family and we're
on our way to the safe house.
00:33:52,117 --> 00:33:54,032
- Who's this?
00:33:54,075 --> 00:33:55,859
- Who the fuck is this?
00:33:55,903 --> 00:33:57,339
- I asked you first.
00:33:57,383 --> 00:33:59,037
- This is Deegan.
Who's this?
00:33:59,080 --> 00:34:01,343
- This is Janice.
00:34:01,387 --> 00:34:04,781
- Oh, yeah.
The Dark Army lass.
00:34:04,825 --> 00:34:07,567
Listen, tell Dom thanks
for the technicality.
00:34:07,610 --> 00:34:08,872
We're square now.
00:34:08,916 --> 00:34:11,832
Oh, and I'm really sorry
about your boys.
00:34:11,875 --> 00:34:13,703
- What do you mean?
What boys?
00:34:13,747 --> 00:34:15,531
- The fellas guarding
Dom's mum's house.
00:34:15,575 --> 00:34:17,925
I had to give 'em a bit
of a holy show back there.
00:34:17,968 --> 00:34:20,058
There weren't no other way.
00:34:20,101 --> 00:34:23,191
- What?
Speak English!
00:34:23,235 --> 00:34:25,541
- I fucking killed 'em, dear.
00:34:25,585 --> 00:34:27,891
Shot 'em in the brains.
00:34:27,935 --> 00:34:29,371
With me gun.
00:34:29,415 --> 00:34:31,243
Don't worry, though.
They died with dignity.
00:34:31,286 --> 00:34:33,114
Well, a few of them might
have shat themselves,
00:34:33,158 --> 00:34:34,637
but I believe that's what
the Frenchies call
00:34:34,681 --> 00:34:36,596
de rigueur, innit?
00:34:36,639 --> 00:34:38,554
- Mr. Deegan,
00:34:38,598 --> 00:34:41,557
I don't think you have taken
into account
00:34:41,601 --> 00:34:46,040
the primal forces
you are meddling with here.
00:34:46,084 --> 00:34:47,911
If you proceed down this path,
00:34:47,955 --> 00:34:50,088
I will use every means
at my disposal
00:34:50,131 --> 00:34:52,351
to make sure that you nev--
- Yeah, yeah.
00:34:52,394 --> 00:34:54,135
I heard it all before.
Take a number.
00:34:54,179 --> 00:34:55,832
Et cetera and so forth.
00:34:55,876 --> 00:34:58,096
You have yourself
a merry little Christmas.
00:34:58,139 --> 00:35:01,055
Ta-ta for now,
you flange.
00:35:35,133 --> 00:35:38,223
- You're okay.
00:35:38,266 --> 00:35:39,702
You're okay.
00:35:41,791 --> 00:35:43,967
What do I do?
- Give me the phone.
00:35:56,850 --> 00:35:59,026
I have a 10-13.
00:35:59,069 --> 00:36:02,116
Officer needs
immediate assistance.
00:36:02,160 --> 00:36:06,642
202 West 20th street.
00:36:06,686 --> 00:36:09,079
Apartment 16B.
00:36:12,518 --> 00:36:14,084
Go.
00:36:14,128 --> 00:36:15,173
- What?
00:36:15,216 --> 00:36:16,957
- You can't be here
when they arrive.
00:36:17,000 --> 00:36:18,828
- No, I am not leaving you
like this.
00:36:18,872 --> 00:36:20,265
I don't give a shit
if they arrest me.
00:36:20,308 --> 00:36:22,267
- Don't be stupid.
00:36:22,310 --> 00:36:25,313
- This is all my fault.
I did this to you.
00:36:28,186 --> 00:36:30,057
- You wanna help me?
00:36:32,190 --> 00:36:35,541
Go find Elliot
and take them down.
00:37:35,122 --> 00:37:36,254
- Hey, kiddo.
00:37:46,525 --> 00:37:49,354
- Uh, sorry for the time-out.
00:37:49,397 --> 00:37:51,094
We're almost good to go.
00:37:51,138 --> 00:37:53,183
Darlene's got
everything we need
00:37:53,227 --> 00:37:56,404
to grab the Deus Group
phone numbers
00:37:56,448 --> 00:38:00,060
and intercept the 2FA codes.
00:38:01,453 --> 00:38:03,890
And I'm working on a script
00:38:03,933 --> 00:38:06,371
to transfer all the money.
00:38:07,415 --> 00:38:09,548
Uh, but we don't have long.
00:38:09,591 --> 00:38:11,027
Meeting's in an hour.
00:38:11,071 --> 00:38:12,986
- That's not why you let me
back in, is it?
00:38:17,773 --> 00:38:19,297
Wanna talk about it?
00:38:25,781 --> 00:38:27,305
Mind if I talk, then?
00:38:37,576 --> 00:38:40,056
The only reason I'm here...
00:38:42,363 --> 00:38:45,061
Is to make sure no one
ever hurts you.
00:38:48,761 --> 00:38:51,590
That was supposed
to be your father's job,
00:38:51,633 --> 00:38:53,200
but he failed.
00:38:55,376 --> 00:38:57,160
He was too weak.
00:39:02,601 --> 00:39:03,993
But you...
00:39:05,865 --> 00:39:07,780
You were strong.
00:39:09,912 --> 00:39:11,479
You fought back...
00:39:13,046 --> 00:39:14,613
The only way you could.
00:39:16,441 --> 00:39:21,010
You brought me here
to protect you...
00:39:21,054 --> 00:39:22,447
from him.
00:39:28,714 --> 00:39:30,498
I tried to keep you safe...
00:39:32,065 --> 00:39:33,936
Only show you the memories
00:39:33,980 --> 00:39:36,809
when the two of you
were friends before...
00:39:43,859 --> 00:39:45,470
I thought I could...
00:39:47,210 --> 00:39:50,518
store the truth so you'd
never have to see it...
00:39:52,215 --> 00:39:53,869
or feel it.
00:39:58,874 --> 00:40:00,441
The fact is...
00:40:02,922 --> 00:40:04,663
I didn't wanna see it either.
00:40:09,885 --> 00:40:11,887
I made a terrible mistake.
00:40:16,762 --> 00:40:18,416
I was afraid...
00:40:23,203 --> 00:40:24,987
Afraid of what this
would do to you...
00:40:28,208 --> 00:40:29,252
To us.
00:40:39,393 --> 00:40:41,830
This was never
my secret to keep.
00:40:42,962 --> 00:40:46,487
And you deserved better than to
live in darkness for so long.
00:40:52,841 --> 00:40:54,495
I'm so sorry.
00:40:59,544 --> 00:41:01,284
I failed you too.
00:41:12,644 --> 00:41:15,429
I understand if you
can't forgive me or...
00:41:17,475 --> 00:41:20,565
If you decide
to shut me out for good...
00:41:27,615 --> 00:41:29,791
Just as long as you know...
00:41:33,578 --> 00:41:35,362
I am not your father.
00:41:38,931 --> 00:41:40,715
I never was.
00:41:49,550 --> 00:41:50,508
- I know.
00:41:52,684 --> 00:41:54,337
You're nothing like him.
00:41:56,862 --> 00:41:58,559
That's why I created you.
00:42:01,040 --> 00:42:02,911
You're the father I needed...
00:42:06,001 --> 00:42:07,873
Not the father I had.
00:42:19,972 --> 00:42:21,669
- If I could have
stopped him...
00:42:26,065 --> 00:42:28,371
If I could go back in time,
00:42:28,415 --> 00:42:32,071
change everything
that happened to you...
00:42:32,114 --> 00:42:33,812
make it all go away...
00:42:40,601 --> 00:42:42,037
- Then I wouldn't be me.
00:42:57,705 --> 00:43:00,578
And I wouldn't have you.
00:43:18,900 --> 00:43:22,077
I don't know if I can go
through with the hack anymore.
00:43:25,907 --> 00:43:27,996
I don't know
if I can do anything.
00:43:47,973 --> 00:43:49,931
I can't do it.
00:43:54,066 --> 00:43:55,894
I can't do it.
00:43:58,331 --> 00:44:00,681
I can't do it. I'm sorry.
00:44:05,251 --> 00:44:07,166
I can't do it.
00:44:15,740 --> 00:44:17,655
I can't do it.
rus__.srt
rus__.srt
00:00:03,260 --> 00:00:05,440
Из-за меня все, кого я люблю,
в опасности.
00:00:08,390 --> 00:00:11,090
Мне приказали найти твоего брата.
00:00:11,140 --> 00:00:12,140
Если так,
00:00:12,180 --> 00:00:12,880
то телефон вам не поможет.
00:00:12,920 --> 00:00:14,620
Я стёрла всё.
00:00:20,620 --> 00:00:22,020
Ты не думал,
00:00:22,060 --> 00:00:24,580
что Мистер Робот является причиной, почему
ты не можешь ничего вспомнить?
00:00:24,630 --> 00:00:26,800
Тебя не было, когда я
был ребёнком, не так ли?
00:00:26,850 --> 00:00:28,720
Не делай этого!
00:00:28,760 --> 00:00:30,330
Он не должен знать!
00:00:30,370 --> 00:00:32,070
Почему ты так боялся своего отца?
00:00:32,110 --> 00:00:33,900
Ты испугался, что он попросит тебя
00:00:33,940 --> 00:00:36,380
сделать что-то,
чего ты не хочешь делать?
00:00:36,420 --> 00:00:37,820
Да.
00:00:37,860 --> 00:00:40,510
Это было нашим секретным местом.
Он всегда приходил туда.
00:00:40,560 --> 00:00:45,170
Помнишь, как мы оказались в Музее Куинса?
00:00:45,210 --> 00:00:47,520
Когда тебе восемь, убегать весело.
00:00:55,620 --> 00:01:02,490
20, 19, 18,
00:01:02,540 --> 00:01:09,410
17, 16, 15,
00:01:09,460 --> 00:01:16,110
14, 13, 12...
00:02:23,660 --> 00:02:25,790
Что?
00:02:25,840 --> 00:02:27,620
Какая разница, что я делаю?
00:02:27,660 --> 00:02:29,880
Это не твоё дело. Не беспокойся.
00:02:36,930 --> 00:02:39,020
Я должен сделать. Это нам поможет.
00:02:39,070 --> 00:02:40,550
Просто поверь мне.
00:02:54,340 --> 00:02:57,390
Кто не спрятался, я не виновата!
00:02:57,430 --> 00:02:59,300
Анжела не найдёт нас здесь.
00:02:59,350 --> 00:03:01,740
Дай мне секунду.
00:03:23,630 --> 00:03:26,850
Я слышала!
00:03:26,900 --> 00:03:28,860
Ты отстойно играешь!
00:03:46,000 --> 00:03:47,610
Я вижу тебя, придурок!
00:04:11,720 --> 00:04:13,290
Я убила его.
00:04:13,340 --> 00:04:15,030
Я убила его.
00:04:17,770 --> 00:04:20,120
Эллиот, надо позвонить в полицию.
00:04:23,210 --> 00:04:25,390
Ему звонят.
00:04:35,530 --> 00:04:36,750
Боже.
00:04:36,790 --> 00:04:38,490
Остальные возвращаются. Ты слышишь?
00:04:38,530 --> 00:04:40,930
Мы больше не в безопасности!
00:04:40,970 --> 00:04:42,410
Эллиот, послушай меня.
00:04:42,450 --> 00:04:43,930
Послушай меня.
Ты должен услышать, Эллиот.
00:04:43,970 --> 00:04:46,760
Нам надо идти. Эллиот, нам надо идти!
00:04:46,800 --> 00:04:50,150
Надо уходить, Эллиот. Вставай.
00:04:50,200 --> 00:04:51,810
Эллиот!
00:04:53,160 --> 00:04:55,900
Эллиот!
00:04:55,940 --> 00:04:57,200
Эллиот, посмотри на меня!
00:04:57,250 --> 00:05:00,770
Эллиот! Эллиот!
00:05:00,820 --> 00:05:04,170
Эллиот! Эллиот!
00:05:05,560 --> 00:05:07,650
Сделай всё по красоте.
00:05:09,130 --> 00:05:10,440
Он не отвечает, бро,
00:05:10,480 --> 00:05:11,960
и мне надо поссать.
00:05:12,000 --> 00:05:13,220
Чел, я же сказал
00:05:13,260 --> 00:05:14,790
кафешка за углом, бро.
00:05:14,830 --> 00:05:18,270
Я не сяду на настолько
засраный толчок, бро.
00:05:18,310 --> 00:05:19,750
У кого-то герпес на жопе,
00:05:19,790 --> 00:05:21,970
а я должен сидеть там,
где она находилась, бро?
00:05:22,010 --> 00:05:24,930
Чел, я... я пошёл к ним, бро.
00:05:26,710 --> 00:05:28,930
Босс сказал подождать,
пока они всё не уладят.
00:05:28,980 --> 00:05:31,500
Бро, я тихо.
00:05:31,540 --> 00:05:34,110
Ты не хочешь узнать, что там у них?
00:05:34,150 --> 00:05:35,810
Пойдём, бро.
00:05:35,850 --> 00:05:38,120
Какой-то ёбаный клиффхэнгер.
00:05:38,160 --> 00:05:40,200
Да, чел. Пошли, бро.
00:05:47,730 --> 00:05:50,350
Хотя, в той кафешке вкусно.
00:05:50,390 --> 00:05:52,300
Взял пять за пять.
00:05:52,350 --> 00:05:57,480
Охуеть как дёшево.
00:05:57,530 --> 00:06:00,360
Чел, мне плевать на цену.
00:06:00,400 --> 00:06:01,530
Когда дело касается еды,
00:06:01,570 --> 00:06:02,840
я не скуплюсь.
00:06:02,880 --> 00:06:05,660
- Пробовал момофуку?
- Не.
00:06:05,710 --> 00:06:07,360
Ага, ты не можешь себе позволить.
00:06:07,410 --> 00:06:10,500
Я тоже никогда не пробовал.
00:06:10,540 --> 00:06:12,850
Даже не знаю, что это за хуйня.
00:06:12,890 --> 00:06:14,370
Знаешь, что это за поебота?
00:06:24,120 --> 00:06:26,340
Блять, бро!
00:06:26,380 --> 00:06:27,770
Какого хуя?
00:06:39,480 --> 00:06:41,350
Что ты делаешь, дурак?
00:06:41,400 --> 00:06:43,400
Хватай его кошелёк и побежали.
00:06:45,100 --> 00:06:47,360
Блять.
00:06:48,190 --> 00:06:50,270
Ладно, пошли.
00:06:50,320 --> 00:06:51,540
Просто заберёмся в такси.
00:06:51,580 --> 00:06:53,230
Пошли. Ты будешь в порядке.
00:06:53,280 --> 00:06:54,580
Спасибо. Просто подождите.
00:06:54,630 --> 00:06:56,500
Давай, пошли. Нам надо идти.
00:06:56,540 --> 00:06:57,890
Надо идти. Всё хорошо.
00:06:57,930 --> 00:07:00,240
Я с тобой. Вот и всё.
00:07:00,280 --> 00:07:01,890
Хорошо.
00:07:04,810 --> 00:07:09,420
Отвезите нас в ближайшее
отделение полиции, пожалуйста.
00:07:10,120 --> 00:07:11,950
Ближайшее отделение полиции.
00:07:17,040 --> 00:07:19,910
От всех в семье Корпорации З
00:07:19,960 --> 00:07:21,440
вам и вашим родным
00:07:21,480 --> 00:07:24,350
мы желаем счастливых каникул...
00:07:25,480 --> 00:07:26,620
Слэпджек!
00:07:26,660 --> 00:07:28,050
Моя рука была первой.
00:07:28,090 --> 00:07:30,270
Не важно. Я первый крикнул, дебил.
00:07:30,310 --> 00:07:32,010
Я зови меня дебилом, идиот.
00:07:32,060 --> 00:07:34,140
Ладно, ладно. Официальные правила.
00:07:34,190 --> 00:07:35,750
Разделите карты пополам.
00:07:35,800 --> 00:07:37,760
- Но, тётя Труди...
- Никаких "но".
00:07:37,800 --> 00:07:39,280
Я судья.
00:07:39,320 --> 00:07:40,590
Это нечестно.
00:07:40,630 --> 00:07:42,110
Что ж, так и должно быть.
00:07:42,150 --> 00:07:43,590
Делите ребёнка.
00:07:43,630 --> 00:07:45,590
Можешь разделить мой член!
00:07:45,630 --> 00:07:49,200
Томас Алан ДиПьерро, немедленно извинись!
00:07:49,250 --> 00:07:50,940
- Но, мам...
- Сейчас же, молодой человек,
00:07:50,990 --> 00:07:52,640
или я отберу твой iPad.
00:07:53,560 --> 00:07:55,950
Прости, тётя Труди.
00:07:55,990 --> 00:07:58,120
А теперь иди в гостиную
00:07:58,170 --> 00:08:00,390
и подумай над тем, что сказал.
00:08:00,430 --> 00:08:02,610
"It's The Most Wonderful Time
00:08:02,650 --> 00:08:04,610
- ♪ There'll be
much mistletoeing ♪
00:08:04,650 --> 00:08:06,000
♪ And hearts
will be glowing ♪
00:08:06,050 --> 00:08:07,310
Тупая идиотка.
00:08:07,350 --> 00:08:08,740
Думает, может мне указывать.
00:08:08,790 --> 00:08:11,620
- Что вы сказали, молодой человек?
- Ничего.
00:08:11,660 --> 00:08:13,010
Мне так стыдно.
00:08:13,050 --> 00:08:15,140
Не знаю, откуда он такого нахватался.
00:08:15,190 --> 00:08:16,490
От отца.
00:08:16,530 --> 00:08:18,010
Тот разрешает ему смотреть реслинг,
00:08:18,060 --> 00:08:19,540
сукин сын.
00:08:34,680 --> 00:08:36,820
- Мама?
- Не сейчас, Томми.
00:08:38,560 --> 00:08:40,910
- Мама!
- Я сказала, не сейчас, Томми!
00:08:43,040 --> 00:08:44,740
Мама! Мама!
00:09:10,070 --> 00:09:13,240
Вы знали, что города появились
благодаря молнии?
00:09:17,330 --> 00:09:19,030
Это правда.
00:09:19,080 --> 00:09:20,470
Я услышала в подкасте.
00:09:22,640 --> 00:09:25,390
Деревни делали
из органических материалов.
00:09:25,430 --> 00:09:27,870
Глины, палок.
00:09:29,000 --> 00:09:31,520
Но однажды ночью 12,000 лет назад
00:09:31,570 --> 00:09:35,270
молния ударила в глыбу известняка...
00:09:36,790 --> 00:09:40,920
и получился порошок,
который мы сейчас знаем как...
00:09:42,050 --> 00:09:43,100
Кто-нибудь?
00:09:49,190 --> 00:09:50,590
Цемент?
00:09:53,370 --> 00:09:55,680
Молодец, Дарлин.
00:09:55,720 --> 00:09:58,200
Ты абсолютно права.
00:09:58,240 --> 00:10:00,030
Просто подумайте, каким был бы мир,
00:10:00,070 --> 00:10:03,080
если бы молния ударила в дерево
00:10:03,120 --> 00:10:05,730
или щенка вместо этого.
00:10:05,770 --> 00:10:07,600
Невероятный город, который вы видите,
00:10:07,650 --> 00:10:10,080
был бы всего лишь
палками, и листьями, и...
00:10:12,390 --> 00:10:13,830
собачим дерьмом.
00:10:13,870 --> 00:10:15,740
Но молния ударила в камень,
00:10:15,780 --> 00:10:19,000
и люди в Турции проснулись,
чтобы понять,
00:10:19,050 --> 00:10:23,440
что они находятся в колыбели
современной цивилизации,
00:10:23,490 --> 00:10:29,280
всё из-за идеального момента
насильственного соприкосновения.
00:10:29,320 --> 00:10:30,760
Разве не чудесно?
00:10:30,800 --> 00:10:32,980
Разрушение может быть таким эффективным.
00:10:33,020 --> 00:10:35,590
Телефон бесполезен. Тут ничего.
00:10:35,630 --> 00:10:37,630
Она всё стёрла.
00:10:42,770 --> 00:10:45,290
Я надеялась на лучшие новости.
00:10:46,860 --> 00:10:49,340
Я сказала, что ты тратишь своё время.
00:10:49,380 --> 00:10:51,650
Похоже, ты сама восстановишь
00:10:51,690 --> 00:10:53,600
информацию для нас.
00:10:53,650 --> 00:10:56,480
Иди нахуй. А потом сдохни.
00:10:59,390 --> 00:11:01,700
Какой у тебя грязный рот.
00:11:01,740 --> 00:11:03,090
Она ничего не знает.
00:11:05,180 --> 00:11:08,140
А если бы знала,
то не сдала бы своего брата.
00:11:08,180 --> 00:11:09,450
Поверь мне.
00:11:11,540 --> 00:11:12,710
Хотелось бы, чтобы я могла, Доминик,
00:11:12,750 --> 00:11:15,150
но ты меня подвела, помнишь?
00:11:15,190 --> 00:11:16,980
Конечно, я надеялась, что ты оправдаешь
00:11:17,020 --> 00:11:18,500
моё расположение, когда придёт время,
00:11:18,540 --> 00:11:20,020
но в глубине души
00:11:20,070 --> 00:11:22,810
я знала, что ты никогда
не доведёшь дело до конца.
00:11:22,850 --> 00:11:24,460
Почему? Потому что я не убийца?
00:11:27,200 --> 00:11:28,860
Ты работаешь на правительство
00:11:28,900 --> 00:11:30,990
Соединённых Штатов Америки.
00:11:31,030 --> 00:11:33,910
Ты что, так шутишь?
00:11:33,950 --> 00:11:35,860
Нет, я про то, что мы все знаем
00:11:35,910 --> 00:11:38,000
о твоём отношении к Дарлин.
00:11:40,480 --> 00:11:41,700
Что?
00:11:41,740 --> 00:11:43,740
О чём, чёрт возьми, ты говоришь?
00:11:45,220 --> 00:11:47,090
Ты знаешь.
00:11:47,140 --> 00:11:49,570
Видео с допросом мисс Алдерсон?
00:11:49,620 --> 00:11:51,750
Под которое ты себя удовлетворяла?
00:11:53,490 --> 00:11:55,320
Наедине с собой?
00:11:56,890 --> 00:11:58,840
Возможно, из-за избытка энергии
00:11:58,890 --> 00:12:00,540
ты и не можешь спать, Доминик,
00:12:00,580 --> 00:12:01,800
но в любом случае,
00:12:01,850 --> 00:12:03,110
это веская улика
00:12:03,150 --> 00:12:04,720
твоей привязанности к мисс Алдерсон,
00:12:04,760 --> 00:12:06,370
ты так не думаешь?
00:12:15,290 --> 00:12:17,210
Простите.
00:12:21,130 --> 00:12:23,610
Она не знала?
00:12:25,830 --> 00:12:29,610
Это...
00:12:29,660 --> 00:12:32,400
смущающе.
00:12:32,440 --> 00:12:35,400
Мои извинения.
00:12:35,450 --> 00:12:36,660
Но...
00:12:38,270 --> 00:12:39,410
раз уж говорим про это...
00:12:41,800 --> 00:12:45,630
Что произошло между вами?
00:12:45,670 --> 00:12:51,550
Я имею в виду, всё кажется... драматичным.
00:12:59,560 --> 00:13:01,820
Мы трахнулись, конец истории.
00:13:01,860 --> 00:13:05,950
Расскажи ещё.
00:13:06,000 --> 00:13:07,300
Я думаю, что в этих отношениях
00:13:07,350 --> 00:13:09,480
есть нечто большее.
00:13:12,660 --> 00:13:14,610
Просто секс.
00:13:14,660 --> 00:13:17,360
Прости, что разочаровала.
00:13:17,400 --> 00:13:22,840
Я не верю тебе, поэтому... не волнуйся.
00:13:25,500 --> 00:13:28,450
Я не разочаровалась.
00:13:30,500 --> 00:13:32,810
Слышь, пизда на палке.
00:13:32,850 --> 00:13:34,900
Я не знаю, к чему ты ведёшь,
00:13:34,940 --> 00:13:37,290
но я не расскажу, где мой брат,
00:13:37,330 --> 00:13:40,860
поэтому, что бы ты ни задумала,
00:13:40,900 --> 00:13:43,820
делай это быстрее.
00:13:50,610 --> 00:13:52,130
Хорошо.
00:13:54,570 --> 00:13:55,870
- Oh, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
00:13:55,920 --> 00:13:58,480
На твоём месте, я бы не вытаскивала.
00:14:01,970 --> 00:14:03,100
Я не доктор,
00:14:03,140 --> 00:14:05,620
но я на 99% уверена, что проткнула лёгкое.
00:14:07,190 --> 00:14:09,630
Этот хрип в её грудной клетке:
00:14:09,670 --> 00:14:11,890
дыра наполняется воздухом,
00:14:11,930 --> 00:14:14,500
легкое медленно сжимается.
00:14:14,540 --> 00:14:15,850
Если я выну нож сейчас,
00:14:15,890 --> 00:14:17,500
процесс только ускорится.
00:14:17,550 --> 00:14:20,030
У неё есть 15 минут, прежде чем у неё
00:14:20,070 --> 00:14:23,340
остановится сердце,
или она захлебнётся в крови.
00:14:23,380 --> 00:14:25,210
Может, больше,
00:14:25,250 --> 00:14:27,820
ведь Доминик - борец.
00:14:27,860 --> 00:14:28,990
В чем, блять, смысл?
00:14:29,040 --> 00:14:30,390
Она тут не при чём.
00:14:30,430 --> 00:14:32,080
Ты сказала, что не выдашь своего брата.
00:14:32,130 --> 00:14:34,040
И я подумала, что
это самый быстрый способ
00:14:34,090 --> 00:14:35,610
переубедить тебя.
00:14:35,650 --> 00:14:37,480
Дай нам, что мы просим,
00:14:37,520 --> 00:14:40,530
и мы предоставим ей срочную помощь.
00:14:40,570 --> 00:14:42,530
Или она здесь умрёт.
00:14:42,570 --> 00:14:45,010
И я вытащу из тебя информацию
другим способом.
00:14:49,140 --> 00:14:51,450
Стало понятнее?
00:15:05,940 --> 00:15:07,550
Эллиот, ты должен пойти со мной.
00:15:07,600 --> 00:15:08,900
Я не могу сделать это.
00:15:10,950 --> 00:15:12,170
Я не могу сделать это.
00:15:12,210 --> 00:15:13,820
Хорошо.
00:15:13,860 --> 00:15:15,340
Хорошо.
00:15:20,700 --> 00:15:22,260
Что делают люди?
00:15:24,960 --> 00:15:26,530
Такие как я,
00:15:26,570 --> 00:15:29,010
когда они узнают о чём-то подобном?
00:15:30,970 --> 00:15:32,800
Что они могут сделать?
00:15:34,970 --> 00:15:37,800
Они просто пытаются двигаться дальше.
00:15:49,420 --> 00:15:51,640
Я должен был сопротивляться.
00:15:51,680 --> 00:15:54,250
Если... Если бы я боролся,
00:15:54,300 --> 00:15:56,520
может... может, он бы остановился.
00:15:56,560 --> 00:15:58,080
Посмотри на меня.
00:15:58,130 --> 00:15:59,820
Ты был просто ребёнком.
00:16:01,650 --> 00:16:03,960
Ты не виноват.
00:16:11,010 --> 00:16:14,450
Я хочу снова забыть.
00:16:14,490 --> 00:16:16,320
Ты никогда не забывал.
00:16:21,020 --> 00:16:22,450
Может, ты не осознаёшь,
00:16:22,500 --> 00:16:25,330
но ты страдал от этого годы.
00:16:28,110 --> 00:16:31,120
Боль в глубине души,
00:16:31,160 --> 00:16:34,770
которую ты не мог унять?
00:16:34,810 --> 00:16:36,990
Она была всегда там.
00:16:37,030 --> 00:16:39,340
Ты просто не знал о ней.
00:16:41,430 --> 00:16:42,950
Но теперь знаешь.
00:16:54,140 --> 00:16:55,970
Я чувствовал себя особенным из-за него.
00:16:58,580 --> 00:17:00,710
Ты особенный,
00:17:00,750 --> 00:17:04,800
и то, что он сделал...
не отнимет этого от тебя.
00:17:10,810 --> 00:17:13,380
Ты выживешь, Эллиот.
00:17:23,910 --> 00:17:25,650
Я позвоню завтра, ладно?
00:17:30,700 --> 00:17:32,090
Нет, нет, прости...
00:17:32,130 --> 00:17:34,090
Мне жаль, что из-за меня ты пострадала.
00:17:36,790 --> 00:17:39,620
Ты не обязана больше заботиться обо мне.
00:17:39,660 --> 00:17:42,840
Я бы хотела с тобой увидеться.
00:17:42,880 --> 00:17:44,880
Ты не должен проходить
через это в одиночку.
00:17:54,980 --> 00:17:56,460
Я знаю.
00:17:59,420 --> 00:18:00,550
Знаю.
00:18:07,300 --> 00:18:09,080
Обещай, что позаботишься о себе.
00:19:01,270 --> 00:19:03,140
Куда мы едем?
00:19:10,490 --> 00:19:13,230
Ты больная уебанка!
00:19:13,280 --> 00:19:15,980
Ей нужна помощь. Она тут умирает.
00:19:16,020 --> 00:19:17,590
Да я знаю.
00:19:17,630 --> 00:19:19,630
Всё, чего я хочу -
доставить её к нашим врачам,
00:19:19,680 --> 00:19:23,420
- чтобы её немедленно подлатали.
- Хуйня.
00:19:23,460 --> 00:19:25,250
Даже если бы я сказала, где Эллиот,
00:19:25,290 --> 00:19:26,680
ты позволила бы ей умереть.
00:19:26,730 --> 00:19:29,290
Утверждение, далёкое от правды.
00:19:29,340 --> 00:19:31,860
Не скажу, что с Доминик
всё было безоблачно,
00:19:31,900 --> 00:19:35,650
но у большинства наших кротов
есть трудности роста,
00:19:35,690 --> 00:19:38,520
а она честная, верная,
и она любит свою семью,
00:19:38,560 --> 00:19:41,610
из-за чего её легко контролировать.
00:19:44,090 --> 00:19:47,620
Нет, в Доминик есть мужество.
00:19:48,570 --> 00:19:52,060
Меньше всего я бы хотела её потерять.
00:19:52,100 --> 00:19:54,320
Не надо.
00:19:54,360 --> 00:19:56,670
Не говори ей ничего.
00:19:58,540 --> 00:20:00,760
Видишь?
00:20:00,800 --> 00:20:06,370
Я знала, что между вами есть
особенная связь.
00:20:07,290 --> 00:20:09,160
Даже сейчас её чувствую.
00:20:09,200 --> 00:20:10,810
Похоже на...
00:20:12,080 --> 00:20:14,250
витающее электричество.
00:20:15,340 --> 00:20:18,470
Интересно, Доминик
знакомила тебя со своей мамой?
00:20:19,690 --> 00:20:20,950
Не совсем.
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
Как жаль. Труди - моя любимица.
00:20:25,570 --> 00:20:27,220
Знаешь, сначала я думала,
что наши отношения -
00:20:27,260 --> 00:20:29,270
это чисто тактический ход.
00:20:29,310 --> 00:20:31,440
Выделить цель, втереться в доверие,
00:20:31,490 --> 00:20:33,360
найти болевую точку... всё как обычно.
00:20:33,400 --> 00:20:35,320
Но когда я узнала её,
00:20:35,360 --> 00:20:39,800
она оказалась такой милой и доброй.
00:20:39,840 --> 00:20:42,630
Каждое её слово было про тебя, Доминик.
00:20:42,670 --> 00:20:46,150
Она так сильно хотела найти тебе пару,
00:20:46,200 --> 00:20:48,420
что даже меня рассматривала
в качестве партнёра.
00:20:48,460 --> 00:20:50,770
Представляешь?
00:20:52,290 --> 00:20:54,120
Мне это так польстило.
00:20:55,600 --> 00:20:57,730
Ты должна ценить маму,
которая так заботится
00:20:57,770 --> 00:21:01,260
о счастье дочери, что предпочитает
00:21:01,300 --> 00:21:03,560
игнорировать некоторые предупреждения.
00:21:03,610 --> 00:21:06,780
Например, тот факт,
что ты, блять, больная?
00:21:08,650 --> 00:21:11,610
Знаешь, когда я была в старшей школе,
00:21:11,660 --> 00:21:15,090
мои родители узнали
о моём глубоком интересе к таксидермии.
00:21:15,140 --> 00:21:16,840
У них были такие же опасения,
00:21:16,880 --> 00:21:20,230
поэтому меня
заставили пройти разные тесты,
00:21:20,270 --> 00:21:23,100
но результат оставался одним и тем же.
00:21:23,150 --> 00:21:25,190
Никаких признаков расстройства личности,
00:21:25,240 --> 00:21:28,850
обычный мыслительный процесс.
00:21:28,890 --> 00:21:32,590
Все врачи приходили к одному мнению.
00:21:39,290 --> 00:21:41,510
Я исключительно здорова.
00:21:43,040 --> 00:21:45,600
Ты бы не делала это,
если бы была в своём уме.
00:21:45,650 --> 00:21:47,130
Она тут дышать не может.
00:21:47,170 --> 00:21:49,650
Из-за тебя.
00:21:49,690 --> 00:21:51,780
Давай не будем забывать.
00:21:57,400 --> 00:21:59,920
Я вижу, что ты страдаешь из-за этого.
00:22:01,100 --> 00:22:02,660
Я не хотела.
00:22:02,710 --> 00:22:04,270
Честно, я думала, к этому моменту
мы сойдём с места.
00:22:06,360 --> 00:22:08,370
Давай я продолжу помогать тебе.
00:22:17,510 --> 00:22:19,380
Что ты делаешь?
00:22:19,420 --> 00:22:21,860
Я позвоню нашей команде наблюдения
00:22:21,900 --> 00:22:23,210
у дома твоей матери.
00:22:23,250 --> 00:22:24,430
Зачем?
00:22:24,470 --> 00:22:25,560
Потому что я начну
00:22:25,600 --> 00:22:27,380
убивать членов твоей семьи.
00:22:27,430 --> 00:22:29,600
Джанис, пожалуйста, не надо.
00:22:29,650 --> 00:22:32,040
- Всего 13 человек.
- Джанис!
00:22:32,080 --> 00:22:35,310
Четыре ребёнка...
00:22:35,350 --> 00:22:39,570
восемь взрослых и Труди.
00:22:39,610 --> 00:22:41,700
Не надо! Они невиновны, Джанис!
00:22:41,750 --> 00:22:44,660
Интересно, скольким придётся умереть,
прежде чем ты сдашься.
00:22:44,710 --> 00:22:48,010
Пожалуйста, Джанис, не надо!
00:22:48,060 --> 00:22:50,020
Пожалуйста!
00:22:50,060 --> 00:22:52,280
Не делай этого.
00:22:52,320 --> 00:22:54,190
Пожалуйста, не надо!
00:22:54,240 --> 00:22:57,200
Стоп!
00:22:57,240 --> 00:23:00,070
Стоп.
00:23:00,110 --> 00:23:02,030
Ладно, дай мой телефон.
00:23:07,250 --> 00:23:10,910
Я покажу местоположение брата.
00:23:10,950 --> 00:23:14,430
Я сделаю всё, что хочешь.
Только не трогай их.
00:23:21,480 --> 00:23:24,400
Смотрите, кто теперь герой.
00:24:23,810 --> 00:24:25,980
Почему ты привёл меня сюда?
Я не понимаю.
00:24:36,300 --> 00:24:37,820
Что ты пытаешься сказать?
00:24:41,950 --> 00:24:44,000
Что я не мог противостоять ему?
00:24:46,180 --> 00:24:48,050
Что вместо этого я убегал сюда?
00:24:52,090 --> 00:24:55,790
Прости, что позволил
творить это с тобой.
00:24:57,270 --> 00:24:59,970
Прости, что не сопротивлялся.
00:25:03,320 --> 00:25:06,590
Прости, что не защитил тебя.
00:25:08,200 --> 00:25:11,110
Прости, что не защитил тебя.
00:25:13,380 --> 00:25:16,680
Мне очень, блять, жаль!
00:25:17,510 --> 00:25:20,380
Мне жаль, ладно?
00:25:24,780 --> 00:25:26,910
Я не поэтому привёл тебя сюда.
00:26:12,570 --> 00:26:13,960
Этот знак.
00:26:20,790 --> 00:26:23,010
Раньше он был здесь.
00:26:40,550 --> 00:26:43,070
Поможешь мне?
00:27:31,470 --> 00:27:33,560
Это ключ от моей старой спальни.
00:27:40,350 --> 00:27:42,480
Почему я спрятал его здесь?
00:27:42,530 --> 00:27:45,090
Это был ключ отца от спальни.
00:27:48,100 --> 00:27:49,580
Мы забрали его,
00:27:49,620 --> 00:27:51,010
чтобы мы могли запереться.
00:27:51,060 --> 00:27:53,410
Мы думали, что
если у него не будет ключа...
00:27:53,450 --> 00:27:56,710
Он больше не сможет приходить
и причинять нам боль.
00:28:01,630 --> 00:28:03,150
Это так.
00:28:06,680 --> 00:28:07,990
Мы спрятали ключ,
00:28:08,030 --> 00:28:12,560
чтобы монстр не добрался до нас.
00:28:19,610 --> 00:28:23,000
Понимаешь?
00:28:23,040 --> 00:28:25,050
Ты не прав.
00:28:25,090 --> 00:28:27,180
Я не убегал от него.
00:28:27,220 --> 00:28:28,750
Я давал отпор.
00:28:47,550 --> 00:28:48,980
Проверили месторасположение.
00:28:49,030 --> 00:28:52,200
Там был его телефон,
но не было Алдерсона.
00:28:52,250 --> 00:28:54,380
И где же он?
00:28:54,420 --> 00:28:55,860
Мы не уверены.
00:28:55,900 --> 00:28:57,730
Тут труп, но не его.
00:28:59,300 --> 00:29:01,080
Спасибо.
00:29:07,920 --> 00:29:10,220
Его там нет, Дарлин.
00:29:12,010 --> 00:29:14,140
Это бессмысленно.
00:29:15,140 --> 00:29:17,660
Ты права. Это бессмысленно.
00:29:17,710 --> 00:29:20,190
Я дала тебе доступ
к его месторасположению.
00:29:20,230 --> 00:29:23,370
Мы отследили его. Ты сама видела.
00:29:25,930 --> 00:29:28,330
Ты должна найти другой способ.
00:29:28,370 --> 00:29:29,760
Нет другого способа.
00:29:31,810 --> 00:29:33,680
Если его там нет,
я не знаю, что сказать.
00:29:33,720 --> 00:29:36,070
Слушайте,
00:29:36,120 --> 00:29:39,120
мой брат ничего мне не рассказывает.
00:29:39,160 --> 00:29:42,910
Если при нём нет телефона, значит...
00:29:42,950 --> 00:29:44,950
либо с ним что-то случилось,
00:29:45,000 --> 00:29:46,340
либо он не хочет, чтобы я знала, где он.
00:29:46,390 --> 00:29:47,610
Ты лжёшь.
00:29:47,650 --> 00:29:49,830
Ты серьёзно? Я не лгу.
00:29:49,870 --> 00:29:52,440
Лжёшь. Ты грязная лгунья.
00:29:52,480 --> 00:29:54,740
Боже мой.
00:29:54,790 --> 00:29:57,970
Она не знает.
00:30:00,530 --> 00:30:02,670
Она не знает, где её брат.
00:30:02,710 --> 00:30:05,230
Она говорит правду.
00:30:06,450 --> 00:30:07,840
Поверь мне.
00:30:07,890 --> 00:30:09,980
Я знаю, как она выглядит, когда лжёт.
00:30:11,590 --> 00:30:13,720
Это не оно. Это тупик.
00:30:20,510 --> 00:30:22,820
Знаешь, может ты и права.
00:30:22,860 --> 00:30:25,040
Как говорила моя мать:
00:30:25,080 --> 00:30:29,390
"Нельзя выжать апельсин,
когда осталась только кожура".
00:30:31,170 --> 00:30:33,870
- Дай свой телефон.
- Что ты делаешь?
00:30:33,910 --> 00:30:36,830
Скажу парням выпустить
Труди кишки как форели.
00:30:36,870 --> 00:30:38,310
Что? Почему?
00:30:38,350 --> 00:30:41,180
Только так я подтвержу
или опровергну её слова.
00:30:41,230 --> 00:30:43,180
Нет, я сказала тебе, где мой брат.
00:30:43,230 --> 00:30:44,880
Я сделала то, что ты просила.
00:30:44,930 --> 00:30:48,410
Поправка: ты сказала,
где телефон твоего брата,
00:30:48,450 --> 00:30:50,020
а не где он сам.
00:30:50,060 --> 00:30:51,630
Нет, нет. Подумай, Джанис.
00:30:51,670 --> 00:30:53,930
Моя семья - всё, что у вас есть.
Если убьёте их...
00:30:53,980 --> 00:30:56,590
Тогда мне больше не на что будет давить.
00:30:56,630 --> 00:30:59,160
- Нет!
- Знаю.
00:30:59,200 --> 00:31:02,770
Похоже, у нас с тобой
много кожуры, Доминик.
00:31:04,030 --> 00:31:05,380
Знаешь, в покере
00:31:05,420 --> 00:31:08,990
это называют идти ва-банк.
00:31:09,040 --> 00:31:11,130
Ты ёбаная мудачка.
00:31:11,170 --> 00:31:13,170
Ты делаешь это без причины.
00:31:13,210 --> 00:31:16,170
- Я не знаю, где он.
- Думаю, ты блефуешь.
00:31:16,220 --> 00:31:19,350
Пожалуйста, Джанис, пожалуйста.
Мы что-нибудь придумаем.
00:31:19,390 --> 00:31:21,000
- Пожалуйста.
- Мне жаль, Доминик.
00:31:21,050 --> 00:31:22,790
Я откладывала так долго, как могла.
00:32:27,680 --> 00:32:29,250
Нет ответа.
00:32:31,600 --> 00:32:33,770
Что?
00:32:35,470 --> 00:32:38,430
Твои люди.
00:32:38,470 --> 00:32:40,300
Они не отвечают?
00:32:41,520 --> 00:32:46,790
И почему же...
ты спрашиваешь меня об этом?
00:32:49,140 --> 00:32:51,440
Может, спросишь его.
00:32:51,490 --> 00:32:52,660
Его? Кого "его"?
00:32:54,710 --> 00:32:56,800
Проверь мой телефон.
00:32:56,840 --> 00:32:59,020
Он, наверное, пытался мне позвонить.
00:33:38,580 --> 00:33:41,190
Дом, любимая, я ждал твоего звонка.
00:33:41,230 --> 00:33:42,750
Алло?
00:33:42,800 --> 00:33:44,410
Прости за задержку,
но твой план сработал.
00:33:44,450 --> 00:33:46,450
Я проверил номерные знаки,
которые ты мне дала.
00:33:46,500 --> 00:33:48,850
Не волнуйся. Всё пучком.
00:33:48,890 --> 00:33:52,070
С нами вся твоя семья,
и мы едем в безопасное место.
00:33:52,110 --> 00:33:54,030
Кто это?
00:33:54,070 --> 00:33:55,850
А ты кто?
00:33:55,900 --> 00:33:57,330
Я первая спросила.
00:33:57,380 --> 00:33:59,030
Диган. А ты кто?
00:33:59,080 --> 00:34:01,340
Джанис.
00:34:01,380 --> 00:34:04,780
Девушка из Тёмной Армии.
00:34:04,820 --> 00:34:07,560
Скажи спасибо Дом за детали.
00:34:07,610 --> 00:34:08,870
Теперь мы в расчёте.
00:34:08,910 --> 00:34:11,830
И мне очень жаль твоих мальчиков.
00:34:11,870 --> 00:34:13,700
О чём ты? Какие мальчики?
00:34:13,740 --> 00:34:15,530
Те ребята у дома мамы Доминики.
00:34:15,570 --> 00:34:17,920
Был вынужден показать им святое шоу.
00:34:17,960 --> 00:34:20,050
У меня не было другого выхода.
00:34:20,100 --> 00:34:23,190
Что? Говори по-английски!
00:34:23,230 --> 00:34:25,540
Я убил их нахуй, дорогая.
00:34:25,580 --> 00:34:27,890
Пальнул им в бошку.
00:34:27,930 --> 00:34:29,370
Своим пистолетом.
00:34:29,410 --> 00:34:31,240
Не волнуйся. Они пали смертью храбрых.
00:34:31,280 --> 00:34:33,110
Некоторые, возможно, обосрались,
00:34:33,150 --> 00:34:34,630
но, как говорят французы,
00:34:34,680 --> 00:34:36,590
это нормально, правда?
00:34:36,630 --> 00:34:38,550
Мистер Диган,
00:34:38,590 --> 00:34:41,550
я не думаю, что вы учли
00:34:41,600 --> 00:34:46,040
высшие силы, которым вы противостоите.
00:34:46,080 --> 00:34:47,910
Если вы продолжите в том же духе,
00:34:47,950 --> 00:34:50,080
я использую всё, что есть у меня,
00:34:50,130 --> 00:34:52,350
- чтобы удостовериться, что...
- Да-да.
00:34:52,390 --> 00:34:54,130
Я всё это слышал. Наберу номер.
00:34:54,170 --> 00:34:55,830
И т. д., и т. п.
00:34:55,870 --> 00:34:58,090
Теперь у тебя есть немного
счастливого Рождества.
00:34:58,130 --> 00:35:01,050
Пока-пока.
00:35:35,130 --> 00:35:38,220
Ты в порядке.
00:35:38,260 --> 00:35:39,700
Ты в порядке.
00:35:41,790 --> 00:35:43,960
- Что мне сделать?
- Дай мой телефон.
00:35:56,850 --> 00:35:59,020
У меня 10-13.
00:35:59,060 --> 00:36:02,110
Офицер нуждается в немедленной помощи.
00:36:02,160 --> 00:36:06,640
202 Запад 20-я улица.
00:36:06,680 --> 00:36:09,070
Квартира 16Б.
00:36:12,510 --> 00:36:14,080
Иди.
00:36:14,120 --> 00:36:15,170
Что?
00:36:15,210 --> 00:36:16,950
Ты не можешь быть здесь,
когда они придут.
00:36:17,000 --> 00:36:18,820
Нет, я тебя так не оставлю.
00:36:18,870 --> 00:36:20,260
Похуй, если меня арестуют.
00:36:20,300 --> 00:36:22,260
Не глупи.
00:36:22,310 --> 00:36:25,310
Это моя вина. Я сделала это с тобой.
00:36:28,180 --> 00:36:30,050
Хочешь мне помочь?
00:36:32,190 --> 00:36:35,540
Найди Эллиота и свергни их.
00:37:35,120 --> 00:37:36,250
Привет, ребёнок.
00:37:46,520 --> 00:37:49,350
Прости за тайм-аут.
00:37:49,390 --> 00:37:51,090
Мы почти готовы.
00:37:51,130 --> 00:37:53,180
У Дарлин всё, что нам надо,
00:37:53,220 --> 00:37:56,400
чтобы получить номера Группы Деус
00:37:56,440 --> 00:38:00,060
и перехватить коды.
00:38:01,450 --> 00:38:03,890
И я работаю над скриптом,
00:38:03,930 --> 00:38:06,370
чтобы перевести все деньги.
00:38:07,410 --> 00:38:09,540
Но у нас не так много времени.
00:38:09,590 --> 00:38:11,020
Встреча через час.
00:38:11,070 --> 00:38:12,980
Вот почему ты меня не впускаешь?
00:38:17,770 --> 00:38:19,290
Хочешь поговорить об этом?
00:38:25,780 --> 00:38:27,300
Тогда давай я поговорю?
00:38:37,570 --> 00:38:40,050
Я здесь лишь потому,
00:38:42,360 --> 00:38:45,060
чтобы тебя никто не ранил.
00:38:48,760 --> 00:38:51,590
Это должна была быть работа твоего отца,
00:38:51,630 --> 00:38:53,200
но он провалился.
00:38:55,370 --> 00:38:57,160
Он был слишком слабым.
00:39:02,600 --> 00:39:03,990
Но ты...
00:39:05,860 --> 00:39:07,780
Ты был сильным.
00:39:09,910 --> 00:39:11,470
Ты дал отпор...
00:39:13,040 --> 00:39:14,610
так, как смог.
00:39:16,440 --> 00:39:21,010
Я появился здесь, чтобы защитить тебя...
00:39:21,050 --> 00:39:22,440
от него.
00:39:28,710 --> 00:39:30,490
Я пытался оградить тебя...
00:39:32,060 --> 00:39:33,930
Показывал только те воспоминания,
00:39:33,980 --> 00:39:36,800
где вы были друзьями, прежде чем...
00:39:43,850 --> 00:39:45,470
Я думал, я смогу...
00:39:47,210 --> 00:39:50,510
скрыть правду,
так что ты бы никогда не увидел...
00:39:52,210 --> 00:39:53,860
или не почувствовал.
00:39:58,870 --> 00:40:00,440
Но на самом деле...
00:40:02,920 --> 00:40:04,660
я тоже не хотел её видеть.
00:40:09,880 --> 00:40:11,880
Я совершил ужасную ошибку.
00:40:16,760 --> 00:40:18,410
Я боялся...
00:40:23,200 --> 00:40:24,980
боялся, что это сделает с тобой...
00:40:28,200 --> 00:40:29,250
С нами.
00:40:39,390 --> 00:40:41,830
Это не было моим секретом.
00:40:42,960 --> 00:40:46,480
И ты заслуживал не жить в темноте
всё это время.
00:40:52,840 --> 00:40:54,490
Мне так жаль.
00:40:59,540 --> 00:41:01,280
Я тоже подвёл тебя.
00:41:12,640 --> 00:41:15,420
Я пойму, если ты не простишь меня или...
00:41:17,470 --> 00:41:20,560
если отгородишься от меня...
00:41:27,610 --> 00:41:29,790
Если ты поймёшь...
00:41:33,570 --> 00:41:35,360
Я не твой отец.
00:41:38,930 --> 00:41:40,710
Никогда не был.
00:41:49,550 --> 00:41:50,500
Я знаю.
00:41:52,680 --> 00:41:54,330
Ты совсем на него не похож.
00:41:56,860 --> 00:41:58,550
Вот почему я создал тебя.
00:42:01,040 --> 00:42:02,910
Ты - отец, в котором я нуждался...
00:42:06,000 --> 00:42:07,870
А не тот, который у меня был.
00:42:19,970 --> 00:42:21,660
Если бы я остановил его...
00:42:26,060 --> 00:42:28,370
Если бы я смог повернуть время вспять,
00:42:28,410 --> 00:42:32,070
чтобы изменить всё,
что случилось с тобой...
00:42:32,110 --> 00:42:33,810
чтобы всё исчезло...
00:42:40,600 --> 00:42:42,030
Я бы не был собой.
00:42:57,700 --> 00:43:00,570
И я бы не создал тебя.
00:43:18,900 --> 00:43:22,070
Не знаю, смогу ли вернуться к взлому.
00:43:25,900 --> 00:43:27,990
Я не знаю, смогу ли хоть что-то сделать.
00:43:47,970 --> 00:43:49,930
Я не могу сделать это.
00:43:54,060 --> 00:43:55,890
Я не могу сделать это.
00:43:58,330 --> 00:44:00,680
Я не могу сделать это. Прости.
00:44:05,250 --> 00:44:07,160
Я не могу сделать это.
00:44:15,740 --> 00:44:17,650
Я не могу сделать это.
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:03,264 --> 00:00:05,440
My life puts everyone I love
in danger.
00:00:05,483 --> 00:00:08,356
[tense music]
00:00:08,399 --> 00:00:11,098
- My instructions were
to find your brother.
00:00:11,141 --> 00:00:12,142
- Well, in that case,
00:00:12,186 --> 00:00:12,882
my phone's not gonna
do you any good.
00:00:12,925 --> 00:00:14,623
I just wiped it.
00:00:14,666 --> 00:00:15,754
[soft thud]
00:00:15,798 --> 00:00:18,018
- [coughing]
00:00:18,061 --> 00:00:20,585
♪
00:00:20,629 --> 00:00:22,022
- Do you think it's possible
00:00:22,065 --> 00:00:24,589
Mr. Robot is the reason
why you can't remember?
00:00:24,633 --> 00:00:26,809
- You didn't exist
when I was a kid, did you?
00:00:26,852 --> 00:00:28,724
Shh.
- Do not do this to him!
00:00:28,767 --> 00:00:30,334
He's not supposed to know!
00:00:30,378 --> 00:00:32,075
- Why were you afraid
of your father?
00:00:32,119 --> 00:00:33,903
Were you afraid
he was going to ask you
00:00:33,946 --> 00:00:36,384
to do something
you didn't want to do?
00:00:36,427 --> 00:00:37,820
- [sniffles]
Yes.
00:00:37,863 --> 00:00:40,518
- This was our runaway hideout.
He always came here.
00:00:40,562 --> 00:00:45,175
- Remember somehow we ended up
at the Queens Museum instead?
00:00:45,219 --> 00:00:47,525
- When you're eight,
running away can be fun.
00:00:47,569 --> 00:00:50,572
♪
00:00:51,094 --> 00:00:55,577
[wind whistling softly]
00:00:55,620 --> 00:01:02,497
- [echoing] 20, 19, 18,
00:01:02,540 --> 00:01:09,417
17, 16, 15,
00:01:09,460 --> 00:01:16,119
14, 13, 12...
00:01:57,029 --> 00:02:00,250
[wind whistling softly]
00:02:04,994 --> 00:02:07,953
[dramatic music]
00:02:07,997 --> 00:02:15,178
♪
00:02:23,665 --> 00:02:25,797
- What?
00:02:25,841 --> 00:02:27,625
Who cares what I'm doing?
00:02:27,669 --> 00:02:29,888
It's none of your business.
Don't worry about it.
00:02:29,932 --> 00:02:36,895
♪
00:02:36,939 --> 00:02:39,028
I gotta do this.
It's gonna help us.
00:02:39,071 --> 00:02:40,551
Just trust me.
00:02:40,595 --> 00:02:47,645
♪
00:02:54,348 --> 00:02:57,394
- Ready or not, here I come!
00:02:57,438 --> 00:02:59,309
- Angela's not gonna
find us here.
00:02:59,353 --> 00:03:01,746
Just give me a sec.
00:03:01,790 --> 00:03:09,058
♪
00:03:23,638 --> 00:03:26,858
[door slams]
- I heard that!
00:03:26,902 --> 00:03:28,860
You suck at this game!
00:03:28,904 --> 00:03:36,172
♪
00:03:44,615 --> 00:03:45,964
[door slams]
00:03:46,008 --> 00:03:47,618
I see you, butthead!
00:03:47,662 --> 00:03:54,712
♪
00:04:11,729 --> 00:04:13,296
- I killed him.
00:04:13,340 --> 00:04:15,037
I killed him.
00:04:15,080 --> 00:04:17,735
[gasps]
00:04:17,779 --> 00:04:20,129
Okay, Elliot,
we need to call the police.
00:04:20,172 --> 00:04:23,175
[cell phone buzzing
and chiming]
00:04:23,219 --> 00:04:25,395
His phone's ringing.
00:04:25,439 --> 00:04:28,311
[buzzing and chiming continue]
00:04:28,355 --> 00:04:35,492
♪
00:04:35,536 --> 00:04:36,754
Oh, God.
00:04:36,798 --> 00:04:38,495
The others are coming back.
Did you hear me?
00:04:38,539 --> 00:04:40,932
We're not safe
in this place anymore!
00:04:40,976 --> 00:04:42,412
Elliot, you gotta listen to me.
00:04:42,456 --> 00:04:43,935
Listen to me.
You gotta listen to me, Elliot.
00:04:43,979 --> 00:04:46,764
We have to go.
Elliot, we have to go!
00:04:46,808 --> 00:04:50,159
We have to leave, Elliot.
You have to get up.
00:04:50,202 --> 00:04:51,813
Elliot!
00:04:53,162 --> 00:04:55,904
[echoing] Elliot!
00:04:55,947 --> 00:04:57,209
Elliot, look at me.
00:04:57,253 --> 00:05:00,778
Elliot! Elliot!
00:05:00,822 --> 00:05:04,173
Elliot!
Elliot!
00:05:04,216 --> 00:05:05,522
[line trills]
00:05:05,566 --> 00:05:07,655
- Yo, make it plain.
00:05:09,134 --> 00:05:10,440
- Yo, he's not picking up, bro,
00:05:10,484 --> 00:05:11,963
and I gotta fucking piss.
00:05:12,007 --> 00:05:13,225
- [sucks teeth]
Man, I told you
00:05:13,269 --> 00:05:14,792
at the Arby's
up around the way, bro.
00:05:14,836 --> 00:05:18,274
- I'm not sitting on no
dirty-ass toilet seat, bro.
00:05:18,318 --> 00:05:19,754
You know they be getting
hep C up they ass
00:05:19,797 --> 00:05:21,973
in they pores and shit
sitting on that toilet, bro?
00:05:22,017 --> 00:05:24,933
[sucks teeth] Man, I'm--
I'm going inside, bro.
00:05:24,976 --> 00:05:26,674
- Yo, yo.
00:05:26,717 --> 00:05:28,937
Boss told us stay here
till he done, son.
00:05:28,980 --> 00:05:31,505
- Bro, I'm gonna be quiet.
00:05:31,548 --> 00:05:34,116
Yo, you don't wanna know
what's going on up there?
00:05:34,159 --> 00:05:35,813
Come on, bro.
00:05:35,857 --> 00:05:38,120
- That was some cliff-hanger
shit they left us on.
00:05:38,163 --> 00:05:40,209
- Yeah, man.
Come on, bro.
00:05:44,735 --> 00:05:45,867
[door slams]
00:05:47,738 --> 00:05:50,350
- Yo, Arby's be delicious,
though.
00:05:50,393 --> 00:05:52,308
Got that five for five.
00:05:52,352 --> 00:05:57,487
Shit's the fiscally
responsible meal.
00:05:57,531 --> 00:06:00,360
- Man, I don't care
about fiscally.
00:06:00,403 --> 00:06:01,535
When it come to food,
00:06:01,578 --> 00:06:02,840
I'm treating myself, man,
period.
00:06:02,884 --> 00:06:05,669
Yo, you ever had Momofuku?
- Nah, see?
00:06:05,713 --> 00:06:07,367
Yeah, you probably
can't afford that.
00:06:07,410 --> 00:06:10,500
- [scoffs] I ain't never had
Momofukus, bro.
00:06:10,544 --> 00:06:12,850
I don't even know
what that shit be.
00:06:12,894 --> 00:06:14,374
You know what that shit be?
00:06:14,417 --> 00:06:17,638
[fire crackling]
00:06:24,122 --> 00:06:26,342
- Oh, shit, bro!
00:06:26,386 --> 00:06:27,778
- What the fuck?
00:06:27,822 --> 00:06:30,868
- Oh, sh...
00:06:30,912 --> 00:06:34,568
[distant horn blaring]
00:06:36,004 --> 00:06:37,571
[distant dog barking]
00:06:39,486 --> 00:06:41,357
What are you doing, dummy?
00:06:41,401 --> 00:06:43,403
Grab his wallet.
Let's go.
00:06:45,100 --> 00:06:47,363
- [sighs] Fuck.
00:06:48,190 --> 00:06:50,279
- Okay, come on.
00:06:50,322 --> 00:06:51,541
We're gonna just get
in this taxi.
00:06:51,585 --> 00:06:53,238
Let's go.
You're just fine.
00:06:53,282 --> 00:06:54,588
Thank you.
Just hold the taxi.
00:06:54,631 --> 00:06:56,503
Come on, let's go.
We gotta go.
00:06:56,546 --> 00:06:57,895
Gotta go.
It's okay.
00:06:57,939 --> 00:07:00,245
I got you.
There you go.
00:07:00,289 --> 00:07:01,899
All right.
00:07:01,943 --> 00:07:04,772
[indistinct chatter
over radio]
00:07:04,815 --> 00:07:09,429
Okay, take us to the nearest
police station, please.
00:07:10,125 --> 00:07:11,953
The nearest police station.
00:07:17,045 --> 00:07:19,917
- From everyone here
at the E Corp family
00:07:19,961 --> 00:07:21,441
to you and yours,
00:07:21,484 --> 00:07:24,356
we're wishing you
a happy holiday season--
00:07:25,488 --> 00:07:26,620
- Slapjack!
00:07:26,663 --> 00:07:28,056
- Nuh-uh, my hand
was there first.
00:07:28,099 --> 00:07:30,275
- Doesn't matter.
I called it first, doofus.
00:07:30,319 --> 00:07:32,016
- Don't call me doofus, dingus.
00:07:32,060 --> 00:07:34,149
- All right, all right.
Official ruling.
00:07:34,192 --> 00:07:35,759
You each get half the cards.
00:07:35,803 --> 00:07:37,761
- But, Aunt Trudie--
- No buts.
00:07:37,805 --> 00:07:39,284
I am the referee.
00:07:39,328 --> 00:07:40,590
- It's not fair.
00:07:40,634 --> 00:07:42,113
- Well, that's the way
it's gotta be.
00:07:42,157 --> 00:07:43,593
You're splitting the baby.
00:07:43,637 --> 00:07:45,595
- You can split my dick hole!
00:07:45,639 --> 00:07:49,207
- Thomas Alan DiPierro,
you apologize this instant!
00:07:49,251 --> 00:07:50,948
- But, Mom--
- Now, young man,
00:07:50,992 --> 00:07:52,646
or I'm taking your iPad.
00:07:53,560 --> 00:07:55,953
- Sorry, Aunt Trudie.
00:07:55,997 --> 00:07:58,129
- Now you go take a time-out
in the living room
00:07:58,173 --> 00:08:00,392
and think about what you said.
00:08:00,436 --> 00:08:02,612
[Andy Williams'
"It's The Most Wonderful Time
of the Year" playing]
00:08:02,656 --> 00:08:04,614
- ♪ There'll be
much mistletoeing ♪
00:08:04,658 --> 00:08:06,007
♪ And hearts
will be glowing ♪
00:08:06,050 --> 00:08:07,312
- Stupid idiot.
00:08:07,356 --> 00:08:08,749
Think you can tell me
what to do.
00:08:08,792 --> 00:08:11,621
- What was that, young man?
- Nothing.
00:08:11,665 --> 00:08:13,014
- Ugh, I'm so embarrassed.
00:08:13,057 --> 00:08:15,146
I don't know where he got
that language from.
00:08:15,190 --> 00:08:16,496
His father.
00:08:16,539 --> 00:08:18,019
Probably letting him watch
SummerSlam again,
00:08:18,062 --> 00:08:19,542
the son of a bitch.
00:08:19,586 --> 00:08:24,155
♪
00:08:24,199 --> 00:08:25,896
- ♪ There'll be parties
for hosting ♪
00:08:25,940 --> 00:08:28,203
[dogs barking]
[door slams]
00:08:28,246 --> 00:08:31,162
♪ And caroling
out in the snow ♪
00:08:31,206 --> 00:08:33,469
- ♪ There'll be
scary ghost stories ♪
00:08:33,513 --> 00:08:34,644
♪ And tales of the glories
00:08:34,688 --> 00:08:36,820
- Mama?
- Not now, Tommy.
00:08:36,864 --> 00:08:38,518
- ♪ Of Christmases
long, long ago ♪
00:08:38,561 --> 00:08:40,911
- Mama!
- I said not now, Tommy!
00:08:40,955 --> 00:08:43,000
[door bangs]
00:08:43,044 --> 00:08:44,741
- Mama!
Mama!
00:08:44,785 --> 00:08:48,353
- ♪ It's the most wonderful
time of the year ♪
00:08:48,397 --> 00:08:50,442
- [screaming]
00:08:50,486 --> 00:08:51,879
[glass shattering]
00:08:51,922 --> 00:08:53,358
- ♪ There'll be
much mistletoeing ♪
00:08:53,402 --> 00:08:55,012
♪ And hearts will be glowing
00:08:55,056 --> 00:08:58,102
♪ When loved ones are near
- [whimpering]
00:08:58,146 --> 00:08:59,364
[glass shattering]
00:08:59,408 --> 00:09:02,367
[holiday music playing]
00:09:02,411 --> 00:09:09,461
♪
00:09:10,071 --> 00:09:13,248
- Did you know that cities
were created by lightning?
00:09:13,291 --> 00:09:17,295
♪
00:09:17,339 --> 00:09:19,036
It's true.
00:09:19,080 --> 00:09:20,472
I heard it on a podcast.
00:09:20,516 --> 00:09:22,605
♪
00:09:22,649 --> 00:09:25,390
Villages used to be made
of organic materials.
00:09:25,434 --> 00:09:27,871
Mostly mud, sticks.
00:09:27,915 --> 00:09:28,959
♪
00:09:29,003 --> 00:09:31,527
Then one night
about 12,000 years ago,
00:09:31,571 --> 00:09:35,270
a bolt of lightning
hit a chunk of limestone...
00:09:35,313 --> 00:09:36,750
♪
00:09:36,793 --> 00:09:40,928
Which formed a powder
that we now know is...
00:09:40,971 --> 00:09:42,016
♪
00:09:42,059 --> 00:09:43,104
Anyone?
00:09:43,147 --> 00:09:47,021
♪
00:09:47,064 --> 00:09:49,153
- [groans]
00:09:49,197 --> 00:09:50,590
Cement?
00:09:50,633 --> 00:09:53,331
♪
00:09:53,375 --> 00:09:55,682
- Very smart, Darlene.
00:09:55,725 --> 00:09:58,206
You're absolutely right.
00:09:58,249 --> 00:10:00,034
Just think what a different
world it would be
00:10:00,077 --> 00:10:03,080
if that lightning
had struck a tree
00:10:03,124 --> 00:10:05,735
or a puppy instead.
00:10:05,779 --> 00:10:07,607
This remarkable city
you see before you
00:10:07,650 --> 00:10:10,087
would be nothing
but sticks and leaves and...
00:10:10,131 --> 00:10:12,350
♪
00:10:12,394 --> 00:10:13,830
Puppy shit.
00:10:13,874 --> 00:10:15,745
But the lightning hit stone,
00:10:15,789 --> 00:10:19,009
and the people of Turkey
awoke to find that they
00:10:19,053 --> 00:10:23,448
were in the cradle
of modern civilization,
00:10:23,492 --> 00:10:29,280
all from one perfect moment
of violent convergence.
00:10:29,324 --> 00:10:30,760
Isn't it wonderful?
00:10:30,804 --> 00:10:32,980
Destruction can be
so productive.
00:10:33,023 --> 00:10:35,591
- Her phone is useless.
There's nothing here.
00:10:35,635 --> 00:10:37,637
She wiped it clean.
00:10:37,680 --> 00:10:42,729
♪
00:10:42,772 --> 00:10:45,296
- I had hoped for better news.
00:10:45,340 --> 00:10:46,820
♪
00:10:46,863 --> 00:10:49,344
- I told you
you were wasting your time.
00:10:49,387 --> 00:10:51,651
- Looks like you're just going
to have to restore
00:10:51,694 --> 00:10:53,609
your phone for us yourself.
00:10:53,653 --> 00:10:56,481
- Eat shit.
Then die.
00:10:56,525 --> 00:10:59,354
♪
00:10:59,397 --> 00:11:01,704
- Oh, nasty mouth
on this one.
00:11:01,748 --> 00:11:03,097
- She doesn't know anything.
00:11:03,140 --> 00:11:05,142
♪
00:11:05,186 --> 00:11:08,145
And even if she did, she
wouldn't give her brother up.
00:11:08,189 --> 00:11:09,451
Trust me.
00:11:09,494 --> 00:11:11,496
♪
00:11:11,540 --> 00:11:12,715
- Well, I wish I could,
Dominique,
00:11:12,759 --> 00:11:15,152
but you failed me, remember?
00:11:15,196 --> 00:11:16,980
Of course, I always held out
hope that you would rise
00:11:17,024 --> 00:11:18,503
to the occasion
when the time came,
00:11:18,547 --> 00:11:20,027
but in the back of my mind,
00:11:20,070 --> 00:11:22,812
I always knew you'd never
be able to see it through.
00:11:22,856 --> 00:11:24,466
- Why?
Because I'm not a murderer?
00:11:24,509 --> 00:11:25,989
- [laughs]
00:11:26,033 --> 00:11:27,164
♪
00:11:27,208 --> 00:11:28,862
You work for
the federal government
00:11:28,905 --> 00:11:30,994
of the United States
of America.
00:11:31,038 --> 00:11:33,910
What are you,
trying to be funny?
00:11:33,954 --> 00:11:35,869
No, what I meant was
is we all know how much
00:11:35,912 --> 00:11:38,001
you care about Darlene.
00:11:38,045 --> 00:11:40,438
♪
00:11:40,482 --> 00:11:41,701
- What?
00:11:41,744 --> 00:11:43,746
The hell
are you talking about?
00:11:43,790 --> 00:11:45,182
♪
00:11:45,226 --> 00:11:47,097
- Oh, you know.
00:11:47,141 --> 00:11:49,578
Miss Alderson's
interrogation video?
00:11:49,621 --> 00:11:51,754
The one you
pleasure yourself to?
00:11:51,798 --> 00:11:53,451
♪
00:11:53,495 --> 00:11:55,323
In private?
00:11:55,366 --> 00:11:56,846
♪
00:11:56,890 --> 00:11:58,848
I mean, all that excess energy
may be the reason
00:11:58,892 --> 00:12:00,545
you can't get any sleep,
Dominique,
00:12:00,589 --> 00:12:01,808
but in any case,
00:12:01,851 --> 00:12:03,113
it's pretty strong evidence
00:12:03,157 --> 00:12:04,724
of your affection
for Miss Alderson,
00:12:04,767 --> 00:12:06,377
wouldn't you say?
00:12:06,421 --> 00:12:13,645
♪
00:12:15,299 --> 00:12:17,214
Oh, I'm so sorry.
00:12:17,258 --> 00:12:21,088
♪
00:12:21,131 --> 00:12:23,612
Did she not know?
00:12:23,655 --> 00:12:25,788
[laughs]
00:12:25,832 --> 00:12:29,618
Uh, that is...
00:12:29,661 --> 00:12:32,403
[laughs]
Embarrassing.
00:12:32,447 --> 00:12:35,406
Um, I apologize.
00:12:35,450 --> 00:12:36,668
But...
00:12:36,712 --> 00:12:38,235
♪
00:12:38,279 --> 00:12:39,410
While we're at it...
00:12:39,454 --> 00:12:41,761
♪
00:12:41,804 --> 00:12:45,634
What did happen
between the two of you?
00:12:45,677 --> 00:12:51,553
I mean, it just all seemed
quite...dramatic.
00:12:51,596 --> 00:12:53,033
[tense music]
00:12:53,076 --> 00:12:56,427
- [gasping]
00:12:56,471 --> 00:12:59,517
- [exhales sharply]
00:12:59,561 --> 00:13:01,824
We fucked,
end of story.
00:13:01,868 --> 00:13:05,959
- Mm, come on, now.
00:13:06,002 --> 00:13:07,308
I have a feeling
there's a lot more
00:13:07,351 --> 00:13:09,484
to this relationship
than just that.
00:13:09,527 --> 00:13:12,617
♪
00:13:12,661 --> 00:13:14,619
- Just sex.
00:13:14,663 --> 00:13:17,361
Sorry to disappoint you.
00:13:17,405 --> 00:13:22,845
- I don't believe you, so...
no worries there.
00:13:22,889 --> 00:13:25,456
♪
00:13:25,500 --> 00:13:28,459
Disappointment averted.
00:13:28,503 --> 00:13:30,461
♪
00:13:30,505 --> 00:13:32,812
- Look, cunt stick.
00:13:32,855 --> 00:13:34,901
I don't know
what you're driving at,
00:13:34,944 --> 00:13:37,294
but there's no way
I'm giving up my brother,
00:13:37,338 --> 00:13:40,863
so whatever
you're gonna do to me,
00:13:40,907 --> 00:13:43,823
you might as well
make it fast.
00:13:43,866 --> 00:13:50,568
♪
00:13:50,612 --> 00:13:52,135
- Okay.
00:13:52,179 --> 00:13:54,529
- [gasps]
00:13:54,572 --> 00:13:55,878
- Oh, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
00:13:55,922 --> 00:13:58,489
I wouldn't take it out
if I were you.
00:13:58,533 --> 00:14:01,928
- [gasping]
00:14:01,971 --> 00:14:03,103
- I am not a doctor,
00:14:03,146 --> 00:14:05,627
but I am 99% sure
I punctured a lung.
00:14:05,670 --> 00:14:07,150
- [continues gasping]
00:14:07,194 --> 00:14:09,631
- Yeah, that wheezing sound
is her chest cavity
00:14:09,674 --> 00:14:11,894
filling up with air,
00:14:11,938 --> 00:14:14,505
slowly compressing her lung.
00:14:14,549 --> 00:14:15,855
You pull it out now,
00:14:15,898 --> 00:14:17,508
it'll just supercharge
the process.
00:14:17,552 --> 00:14:20,033
She's got about 15 minutes
before she goes
00:14:20,076 --> 00:14:23,340
into full cardiac arrest
or drowns in her own blood.
00:14:23,384 --> 00:14:25,212
Maybe longer,
00:14:25,255 --> 00:14:27,823
since Dominique's
such a fighter.
00:14:27,867 --> 00:14:28,998
- What was the fucking point?
00:14:29,042 --> 00:14:30,391
She has nothing
to do with this.
00:14:30,434 --> 00:14:32,088
- You said you would never
give up your brother.
00:14:32,132 --> 00:14:34,047
I simply thought this would be
the most expeditious way
00:14:34,090 --> 00:14:35,613
to break our stalemate.
00:14:35,657 --> 00:14:37,485
You give us what we want,
00:14:37,528 --> 00:14:40,531
we'll get Dominique
the care she so urgently needs.
00:14:40,575 --> 00:14:42,533
- [continues gasping]
- Or she'll die here.
00:14:42,577 --> 00:14:45,014
I'll just have to get it
out of you some other way.
00:14:45,058 --> 00:14:49,105
- [continues gasping]
00:14:49,149 --> 00:14:51,455
- Does that make sense?
00:14:51,499 --> 00:14:58,767
♪
00:15:05,948 --> 00:15:07,558
- Elliot, you have
to come in with me.
00:15:07,602 --> 00:15:08,908
- I can't do this.
00:15:08,951 --> 00:15:10,300
[horn honks]
00:15:10,953 --> 00:15:12,172
I can't do it.
00:15:12,215 --> 00:15:13,825
- Okay.
- [sniffles]
00:15:13,869 --> 00:15:15,349
- Okay.
00:15:20,702 --> 00:15:22,269
- What do people do?
00:15:24,967 --> 00:15:26,534
People like me,
00:15:26,577 --> 00:15:29,015
when then they find out
about something like this...
00:15:30,973 --> 00:15:32,801
What can they do?
00:15:34,977 --> 00:15:37,806
- They just try to keep going.
00:15:42,332 --> 00:15:43,855
- [exhales]
00:15:44,944 --> 00:15:49,383
[dramatic music]
00:15:49,426 --> 00:15:51,646
I should have fought him.
00:15:51,689 --> 00:15:54,257
If I--if I would have--
if I would have fought him,
00:15:54,301 --> 00:15:56,520
maybe--maybe
it would have stopped.
00:15:56,564 --> 00:15:58,087
- Look at me.
00:15:58,131 --> 00:15:59,828
You were just a child.
00:15:59,871 --> 00:16:01,612
♪
00:16:01,656 --> 00:16:03,963
It wasn't up to you.
00:16:04,006 --> 00:16:10,970
♪
00:16:11,013 --> 00:16:14,451
- I wanna go back
to forgetting.
00:16:14,495 --> 00:16:16,323
- You never did forget.
00:16:16,366 --> 00:16:20,980
♪
00:16:21,023 --> 00:16:22,459
You may not realize it now,
00:16:22,503 --> 00:16:25,332
but you've been struggling
with this for years.
00:16:25,375 --> 00:16:28,074
♪
00:16:28,117 --> 00:16:31,120
The itch in the back
of your mind,
00:16:31,164 --> 00:16:34,776
the one you can't scratch?
00:16:34,819 --> 00:16:36,996
It's always there.
00:16:37,039 --> 00:16:39,346
You just didn't know
what it was.
00:16:39,389 --> 00:16:41,391
♪
00:16:41,435 --> 00:16:42,958
But now you do.
00:16:43,002 --> 00:16:47,658
♪
00:16:47,702 --> 00:16:49,617
- [sniffles]
00:16:49,660 --> 00:16:54,100
♪
00:16:54,143 --> 00:16:55,971
He made me feel special.
00:16:56,015 --> 00:16:58,539
♪
00:16:58,582 --> 00:17:00,715
- You are special,
00:17:00,758 --> 00:17:04,806
and what he did is--it's not
gonna take that away from you.
00:17:04,849 --> 00:17:10,768
♪
00:17:10,812 --> 00:17:13,380
You will survive this, Elliot.
00:17:13,423 --> 00:17:20,474
♪
00:17:22,519 --> 00:17:23,868
[door slams]
00:17:23,912 --> 00:17:25,653
Call you tomorrow, okay?
00:17:25,696 --> 00:17:30,658
♪
00:17:30,701 --> 00:17:32,094
- No, no, I'm sorry--
00:17:32,138 --> 00:17:34,096
I'm sorry I got you involved
in any of this.
00:17:34,140 --> 00:17:36,751
♪
00:17:36,794 --> 00:17:39,623
You don't--you don't have
to take care of me anymore.
00:17:39,667 --> 00:17:42,844
- I'd like to see you again.
00:17:42,887 --> 00:17:44,889
You shouldn't
go through this alone.
00:17:44,933 --> 00:17:52,158
♪
00:17:54,986 --> 00:17:56,466
- I know.
00:17:56,510 --> 00:17:59,382
♪
00:17:59,426 --> 00:18:00,557
I know.
00:18:00,601 --> 00:18:07,260
♪
00:18:07,303 --> 00:18:09,088
- Promise me you'll take care
of yourself.
00:18:09,131 --> 00:18:13,788
♪
00:18:13,831 --> 00:18:15,398
- [sniffles]
00:18:15,442 --> 00:18:22,449
♪
00:18:29,978 --> 00:18:31,414
[door slams]
00:18:31,458 --> 00:18:38,508
♪
00:18:49,389 --> 00:18:50,564
[train whistle blows]
00:18:50,607 --> 00:18:53,654
[train squealing]
00:19:01,270 --> 00:19:03,142
Where are we going?
00:19:06,493 --> 00:19:10,453
- [gasping]
00:19:10,497 --> 00:19:13,239
- You sick fuck!
00:19:13,282 --> 00:19:15,980
She needs help.
She is dying over there.
00:19:16,024 --> 00:19:17,591
- Oh, I'm aware.
00:19:17,634 --> 00:19:19,636
I want nothing more than
to get her to our medical team
00:19:19,680 --> 00:19:23,423
and have her stitched up ASAP.
- Bullshit.
00:19:23,466 --> 00:19:25,251
Even if I gave you
Elliot's location,
00:19:25,294 --> 00:19:26,687
you would just let her die.
00:19:26,730 --> 00:19:29,298
- That couldn't be further
from the truth.
00:19:29,342 --> 00:19:31,866
I'm not saying it's been all
blue skies with Dominique,
00:19:31,909 --> 00:19:35,652
but most of our moles have
some growing pains at first,
00:19:35,696 --> 00:19:38,525
and she is honest, loyal,
and she loves her family,
00:19:38,568 --> 00:19:41,615
all of which are qualities
that make her easy to control.
00:19:42,877 --> 00:19:44,052
- [gasping]
00:19:44,095 --> 00:19:47,621
- No, Dominique has pluck.
00:19:48,578 --> 00:19:52,060
Losing her is
the last thing I want.
00:19:52,103 --> 00:19:54,323
- [whispering] Don't do it.
00:19:54,367 --> 00:19:56,673
Don't tell her anything.
00:19:56,717 --> 00:19:58,501
[shuddering]
00:19:58,545 --> 00:20:00,764
- See?
00:20:00,808 --> 00:20:06,379
I knew you two shared
a special connection.
00:20:07,293 --> 00:20:09,164
Even now, I can sense it.
00:20:09,208 --> 00:20:10,818
It's like a kind of...
00:20:12,080 --> 00:20:14,256
Phantom electricity.
00:20:15,344 --> 00:20:18,478
I wonder, did Dominique ever
introduce you to her mother?
00:20:19,696 --> 00:20:20,958
- Can't say she did.
00:20:21,002 --> 00:20:24,005
- Oh, that's too bad.
Trudie is my favorite.
00:20:24,048 --> 00:20:25,528
- [continues gasping]
00:20:25,572 --> 00:20:27,226
- You know, at first,
I thought our relationship
00:20:27,269 --> 00:20:29,271
would be purely tactical.
00:20:29,315 --> 00:20:31,447
Isolate the mark,
ingratiate yourself,
00:20:31,491 --> 00:20:33,362
find a pain point--
you know, the usual.
00:20:33,406 --> 00:20:35,321
But then I got to know her,
00:20:35,364 --> 00:20:39,803
and she is just
so lovely and kind.
00:20:39,847 --> 00:20:42,632
Every other word out of her
mouth is about you, Dominique.
00:20:42,676 --> 00:20:46,157
She is so desperate
for you to find someone
00:20:46,201 --> 00:20:48,421
that she even looked to me
as a potential match.
00:20:48,464 --> 00:20:50,771
Can you imagine that?
00:20:52,294 --> 00:20:54,122
I was so flattered.
00:20:55,602 --> 00:20:57,734
You really have to admire
a mother who cares so much
00:20:57,778 --> 00:21:01,260
about her daughter's happiness
that she's willing
00:21:01,303 --> 00:21:03,566
to ignore certain red flags.
00:21:03,610 --> 00:21:06,787
- Like what, the fact
that you're fucking insane?
00:21:06,830 --> 00:21:08,615
- Mm.
00:21:08,658 --> 00:21:11,618
You know,
when I was in high school,
00:21:11,661 --> 00:21:15,099
my parents discovered my
profound interest in taxidermy.
00:21:15,143 --> 00:21:16,840
They had similar concerns,
00:21:16,884 --> 00:21:20,235
so they had me undergo
a series of tests,
00:21:20,279 --> 00:21:23,107
but the results were
always underwhelming.
00:21:23,151 --> 00:21:25,196
No signs
of personality disorder,
00:21:25,240 --> 00:21:28,852
no unusual thought processes.
00:21:28,896 --> 00:21:32,595
All the doctors arrived
at the same conclusion.
00:21:39,298 --> 00:21:41,517
That I'm remarkably normal.
00:21:43,040 --> 00:21:45,608
- You wouldn't be fucking
doing this if you were normal.
00:21:45,652 --> 00:21:47,131
She can't breathe over there.
00:21:47,175 --> 00:21:49,656
- Because of you.
00:21:49,699 --> 00:21:51,788
Let's remember that.
00:21:51,832 --> 00:21:54,791
[tense music]
00:21:54,835 --> 00:21:57,359
♪
00:21:57,403 --> 00:21:59,927
I see this is causing you
a lot of grief.
00:22:01,102 --> 00:22:02,669
I didn't want that.
00:22:02,712 --> 00:22:04,279
I honestly thought we would
have moved on by now.
00:22:04,323 --> 00:22:06,325
♪
00:22:06,368 --> 00:22:08,370
Let me continue to help you.
00:22:08,414 --> 00:22:15,290
♪
00:22:17,510 --> 00:22:19,381
- [gasping]
What are you doing?
00:22:19,425 --> 00:22:21,862
- I'm making a phone call
to our surveillance team
00:22:21,905 --> 00:22:23,211
outside your mother's house.
00:22:23,254 --> 00:22:24,430
- Why?
00:22:24,473 --> 00:22:25,561
- Because I'm going to start
00:22:25,605 --> 00:22:27,389
killing your family members.
00:22:27,433 --> 00:22:29,609
- [crying]
Janice, please don't.
00:22:29,652 --> 00:22:32,046
- There are 13 of them.
- Janice!
00:22:32,089 --> 00:22:35,310
[crying]
- Four children...
00:22:35,354 --> 00:22:39,575
eight adults,
and Trudie.
00:22:39,619 --> 00:22:41,708
- Don't! They're innocent,
Janice! Please!
00:22:41,751 --> 00:22:44,667
- I wonder how many of them
have to die before you buckle.
00:22:44,711 --> 00:22:48,018
- [crying]
Please, Janice, don't!
00:22:48,062 --> 00:22:50,020
Please!
00:22:50,064 --> 00:22:52,283
Do not do this.
00:22:52,327 --> 00:22:54,198
Please don't!
00:22:54,242 --> 00:22:57,201
- Stop!
- [crying]
00:22:57,245 --> 00:23:00,074
- Stop.
00:23:00,117 --> 00:23:02,032
Okay, hand me my phone.
00:23:02,076 --> 00:23:05,384
- [gasping]
00:23:05,427 --> 00:23:07,211
[dramatic music]
00:23:07,255 --> 00:23:10,911
- I'll give you
my brother's location.
00:23:10,954 --> 00:23:14,436
I'll do whatever you want.
Just don't hurt them.
00:23:14,480 --> 00:23:21,443
♪
00:23:21,487 --> 00:23:24,403
- Now look who has pluck.
00:23:24,446 --> 00:23:31,627
♪
00:23:54,520 --> 00:23:56,478
[door clicks open]
00:23:56,522 --> 00:23:58,088
[door clicks shut]
00:23:58,132 --> 00:24:05,400
♪
00:24:23,810 --> 00:24:25,986
- Why did you bring me here?
I don't get it.
00:24:36,300 --> 00:24:37,824
What are you trying to say?
00:24:41,958 --> 00:24:44,004
That I couldn't
stand up to him?
00:24:46,180 --> 00:24:48,051
That I ran away here instead?
00:24:52,099 --> 00:24:55,798
I'm sorry I let him
do those things to you.
00:24:57,278 --> 00:24:59,976
I'm sorry I didn't fight back.
00:25:03,327 --> 00:25:06,592
I'm sorry I didn't protect you.
00:25:08,202 --> 00:25:11,118
I'm sorry I didn't protect you.
00:25:13,381 --> 00:25:16,689
I am so fucking sorry!
00:25:17,516 --> 00:25:20,388
I'm sorry, okay?
00:25:24,784 --> 00:25:26,916
- That isn't
why I brought you here.
00:25:35,925 --> 00:25:38,885
[dramatic music]
00:25:38,928 --> 00:25:45,979
♪
00:26:12,571 --> 00:26:13,963
- This sign.
00:26:14,007 --> 00:26:20,753
♪
00:26:20,796 --> 00:26:23,016
It used to be over there.
00:26:23,059 --> 00:26:30,110
♪
00:26:35,681 --> 00:26:37,073
- [grunts softly]
00:26:37,117 --> 00:26:40,511
♪
00:26:40,555 --> 00:26:43,079
Can you help me?
00:26:43,123 --> 00:26:50,086
♪
00:26:50,130 --> 00:26:52,088
[objects rustling]
00:26:52,132 --> 00:26:59,182
♪
00:27:31,475 --> 00:27:33,564
- This is the key
to my old bedroom.
00:27:33,608 --> 00:27:40,310
♪
00:27:40,354 --> 00:27:42,486
Why would I hide it here?
00:27:42,530 --> 00:27:45,098
- It was Dad's key to our room.
00:27:45,141 --> 00:27:48,057
♪
00:27:48,101 --> 00:27:49,580
We took it from him
00:27:49,624 --> 00:27:51,017
so we could lock him out.
00:27:51,060 --> 00:27:53,410
We thought that if he
didn't have his key...
00:27:53,454 --> 00:27:56,718
- He wouldn't be able
to come in and hurt us anymore.
00:27:56,762 --> 00:28:01,592
♪
00:28:01,636 --> 00:28:03,159
- That's right.
00:28:03,203 --> 00:28:06,641
♪
00:28:06,685 --> 00:28:07,990
We hid the key
00:28:08,034 --> 00:28:12,560
so the monster
couldn't get to us.
00:28:12,603 --> 00:28:19,567
♪
00:28:19,610 --> 00:28:23,005
Don't you see?
00:28:23,049 --> 00:28:25,051
You're wrong.
00:28:25,094 --> 00:28:27,183
This wasn't
running away from him.
00:28:27,227 --> 00:28:28,750
- I was fighting back.
00:28:28,794 --> 00:28:36,018
♪
00:28:47,551 --> 00:28:48,988
- Location checks out.
00:28:49,031 --> 00:28:52,208
Alderson's phone was here,
but he's gone.
00:28:52,252 --> 00:28:54,384
- Well, then where is he?
00:28:54,428 --> 00:28:55,864
- We're not sure yet.
00:28:55,908 --> 00:28:57,736
There's a dead body,
but it's not him.
00:28:59,302 --> 00:29:01,087
- Thank you.
00:29:01,130 --> 00:29:04,090
[tense music]
00:29:04,133 --> 00:29:06,527
♪
00:29:06,570 --> 00:29:07,876
[fist thuds on table]
00:29:07,920 --> 00:29:10,226
He wasn't there, Darlene.
00:29:10,270 --> 00:29:11,967
♪
00:29:12,011 --> 00:29:14,143
- That doesn't make any sense.
00:29:15,144 --> 00:29:17,668
- You're right.
It doesn't.
00:29:17,712 --> 00:29:20,193
- I gave you access
to his location.
00:29:20,236 --> 00:29:23,370
We tracked him on my phone.
You saw it for yourself.
00:29:23,413 --> 00:29:25,894
- [wheezing]
00:29:25,938 --> 00:29:28,331
- You're gonna have
to find another way.
00:29:28,375 --> 00:29:29,768
- There is no other way.
00:29:29,811 --> 00:29:31,770
♪
00:29:31,813 --> 00:29:33,684
If he wasn't there,
I don't know what to say.
00:29:33,728 --> 00:29:36,078
I mean, look,
00:29:36,122 --> 00:29:39,125
my brother doesn't
tell me anything.
00:29:39,168 --> 00:29:42,911
Okay, if he's not
with his phone, it's because...
00:29:42,955 --> 00:29:44,957
either something
happened to him
00:29:45,000 --> 00:29:46,349
or he doesn't want me
to know where he is.
00:29:46,393 --> 00:29:47,611
- You're lying.
00:29:47,655 --> 00:29:49,831
- Are you serious?
I'm not lying.
00:29:49,875 --> 00:29:52,442
- Yes, you are.
You are a filthy lying liar.
00:29:52,486 --> 00:29:54,749
- Oh, my God.
00:29:54,793 --> 00:29:57,970
- She doesn't know.
00:29:58,013 --> 00:30:00,494
[wheezing]
00:30:00,537 --> 00:30:02,670
She doesn't know
where her brother is.
00:30:02,713 --> 00:30:05,238
She's telling the truth.
00:30:06,456 --> 00:30:07,849
Trust me.
00:30:07,893 --> 00:30:09,982
I know what it looks like
when she's lying.
00:30:11,592 --> 00:30:13,724
This isn't it.
It's a dead end.
00:30:13,768 --> 00:30:20,470
♪
00:30:20,514 --> 00:30:22,821
- You know,
maybe you're right.
00:30:22,864 --> 00:30:25,040
Like my mother
used to say:
00:30:25,084 --> 00:30:29,392
you can't juice the orange when
there's only the rind left.
00:30:29,436 --> 00:30:31,133
♪
00:30:31,177 --> 00:30:33,875
Give me my phone.
- What are you doing?
00:30:33,919 --> 00:30:36,835
- I'm gonna have my men
gut Trudie like a trout.
00:30:36,878 --> 00:30:38,314
- What? Why?
00:30:38,358 --> 00:30:41,187
- Only way to confirm
or deny her statement.
00:30:41,230 --> 00:30:43,189
- No, I gave you
my brother's location.
00:30:43,232 --> 00:30:44,886
I did what you wanted me to do.
00:30:44,930 --> 00:30:48,411
- Correction: you gave me
his phone's location,
00:30:48,455 --> 00:30:50,022
not his location.
00:30:50,065 --> 00:30:51,632
- No, no.
Think about it, Janice.
00:30:51,675 --> 00:30:53,939
My family's all you've got.
If you kill them now--
00:30:53,982 --> 00:30:56,593
- Then I'll have nothing left
to hang over your head.
00:30:56,637 --> 00:30:59,161
- [crying] No!
- I know.
00:30:59,205 --> 00:31:02,773
Looks like we both have a lot
riding on this, Dominique.
00:31:02,817 --> 00:31:03,992
- [crying]
00:31:04,036 --> 00:31:05,385
- You know, in poker,
00:31:05,428 --> 00:31:08,997
they would call this
an all-in move.
00:31:09,041 --> 00:31:11,130
- You fucking moron.
00:31:11,173 --> 00:31:13,175
You're doing this
for no reason.
00:31:13,219 --> 00:31:16,178
I don't know where he is.
- And I'm calling your bluff.
00:31:16,222 --> 00:31:19,355
- Please, Janice, please.
We can work something out.
00:31:19,399 --> 00:31:21,009
Please.
- I'm sorry, Dominique.
00:31:21,053 --> 00:31:22,793
I held off as long as I could.
00:31:22,837 --> 00:31:24,708
- [crying]
00:31:24,752 --> 00:31:28,364
♪
00:31:28,408 --> 00:31:29,670
[sobbing]
00:31:29,713 --> 00:31:32,673
[line trilling]
00:31:32,716 --> 00:31:35,545
[gasping]
00:31:35,589 --> 00:31:37,983
[breathes heavily]
00:31:38,026 --> 00:31:41,725
[trilling continues]
00:31:41,769 --> 00:31:44,728
[breathing heavily]
00:31:44,772 --> 00:31:51,039
♪
00:31:51,083 --> 00:31:54,216
[trilling continues]
00:31:54,260 --> 00:32:01,310
♪
00:32:04,444 --> 00:32:07,403
[line trilling]
00:32:07,447 --> 00:32:10,319
♪
00:32:10,363 --> 00:32:13,322
[cell phone buzzing]
00:32:13,366 --> 00:32:16,238
♪
00:32:16,282 --> 00:32:19,415
[trilling continues]
- [gasping]
00:32:19,459 --> 00:32:26,509
♪
00:32:27,684 --> 00:32:29,251
No answer.
00:32:29,295 --> 00:32:31,558
♪
00:32:31,601 --> 00:32:33,777
- What?
00:32:33,821 --> 00:32:35,431
♪
00:32:35,475 --> 00:32:38,434
- Your men.
00:32:38,478 --> 00:32:40,306
Are they not answering?
00:32:41,524 --> 00:32:46,790
- And why exactly...
would you be asking me that?
00:32:46,834 --> 00:32:49,097
♪
00:32:49,141 --> 00:32:51,447
- Probably wanna ask him.
00:32:51,491 --> 00:32:52,666
- Him?
Who's him?
00:32:52,709 --> 00:32:54,668
- [gasping]
00:32:54,711 --> 00:32:56,800
Check my phone.
00:32:56,844 --> 00:32:59,020
He's probably been trying
to call me.
00:32:59,064 --> 00:33:06,288
♪
00:33:35,796 --> 00:33:38,538
[line trills]
00:33:38,581 --> 00:33:41,193
- Dom, love, I've been waiting
for your call.
00:33:41,236 --> 00:33:42,759
- Hello?
00:33:42,803 --> 00:33:44,413
- Sorry for the delay,
but your plan worked.
00:33:44,457 --> 00:33:46,459
The license plates
you gave me checked out.
00:33:46,502 --> 00:33:48,852
Don't worry.
Everything's grand.
00:33:48,896 --> 00:33:52,073
I've got your family and we're
on our way to the safe house.
00:33:52,117 --> 00:33:54,032
- Who's this?
00:33:54,075 --> 00:33:55,859
- Who the fuck is this?
00:33:55,903 --> 00:33:57,339
- I asked you first.
00:33:57,383 --> 00:33:59,037
- This is Deegan.
Who's this?
00:33:59,080 --> 00:34:01,343
- This is Janice.
00:34:01,387 --> 00:34:04,781
- Oh, yeah.
The Dark Army lass.
00:34:04,825 --> 00:34:07,567
Listen, tell Dom thanks
for the technicality.
00:34:07,610 --> 00:34:08,872
We're square now.
00:34:08,916 --> 00:34:11,832
Oh, and I'm really sorry
about your boys.
00:34:11,875 --> 00:34:13,703
- What do you mean?
What boys?
00:34:13,747 --> 00:34:15,531
- The fellas guarding
Dom's mum's house.
00:34:15,575 --> 00:34:17,925
I had to give 'em a bit
of a holy show back there.
00:34:17,968 --> 00:34:20,058
There weren't no other way.
00:34:20,101 --> 00:34:23,191
- What?
Speak English!
00:34:23,235 --> 00:34:25,541
- I fucking killed 'em, dear.
00:34:25,585 --> 00:34:27,891
Shot 'em in the brains.
00:34:27,935 --> 00:34:29,371
With me gun.
00:34:29,415 --> 00:34:31,243
Don't worry, though.
They died with dignity.
00:34:31,286 --> 00:34:33,114
Well, a few of them might
have shat themselves,
00:34:33,158 --> 00:34:34,637
but I believe that's what
the Frenchies call
00:34:34,681 --> 00:34:36,596
de rigueur, innit?
00:34:36,639 --> 00:34:38,554
- Mr. Deegan,
00:34:38,598 --> 00:34:41,557
I don't think you have taken
into account
00:34:41,601 --> 00:34:46,040
the primal forces
you are meddling with here.
00:34:46,084 --> 00:34:47,911
If you proceed down this path,
00:34:47,955 --> 00:34:50,088
I will use every means
at my disposal
00:34:50,131 --> 00:34:52,351
to make sure that you nev--
- Yeah, yeah.
00:34:52,394 --> 00:34:54,135
I heard it all before.
Take a number.
00:34:54,179 --> 00:34:55,832
Et cetera and so forth.
00:34:55,876 --> 00:34:58,096
You have yourself
a merry little Christmas.
00:34:58,139 --> 00:35:01,055
Ta-ta for now,
you flange.
00:35:01,099 --> 00:35:04,319
♪
00:35:04,363 --> 00:35:05,668
- [screams]
[knife slices]
00:35:05,712 --> 00:35:08,715
- [groaning]
00:35:08,758 --> 00:35:11,848
[gunshots]
- [grunts]
00:35:11,892 --> 00:35:13,459
[gunshot]
- [grunts]
00:35:13,502 --> 00:35:15,025
- [coughs]
00:35:15,069 --> 00:35:18,072
[both breathing heavily]
00:35:18,942 --> 00:35:21,945
[gasping]
00:35:21,989 --> 00:35:23,817
♪
00:35:23,860 --> 00:35:26,254
[zip tie snaps]
- [grunts]
00:35:26,298 --> 00:35:29,257
- [continues gasping]
00:35:29,301 --> 00:35:32,260
♪
00:35:32,304 --> 00:35:33,870
[zip tie snaps]
00:35:35,133 --> 00:35:38,223
[continues gasping]
- You're okay.
00:35:38,266 --> 00:35:39,702
You're okay.
00:35:39,746 --> 00:35:41,748
[zip tie snaps]
00:35:41,791 --> 00:35:43,967
What do I do?
- Give me the phone.
00:35:44,011 --> 00:35:47,710
[wheezing]
00:35:47,754 --> 00:35:55,022
♪
00:35:56,850 --> 00:35:59,026
[gasping]
I have a 10-13.
00:35:59,069 --> 00:36:02,116
Officer needs
immediate assistance.
00:36:02,160 --> 00:36:06,642
202 West 20th street.
00:36:06,686 --> 00:36:09,079
[gasps]
Apartment 16B.
00:36:09,123 --> 00:36:12,474
♪
00:36:12,518 --> 00:36:14,084
Go.
00:36:14,128 --> 00:36:15,173
- What?
00:36:15,216 --> 00:36:16,957
- You can't be here
when they arrive.
00:36:17,000 --> 00:36:18,828
- No, I am not leaving you
like this.
00:36:18,872 --> 00:36:20,265
I don't give a shit
if they arrest me.
00:36:20,308 --> 00:36:22,267
- Don't be stupid.
00:36:22,310 --> 00:36:25,313
- This is all my fault.
I did this to you.
00:36:25,357 --> 00:36:28,142
♪
00:36:28,186 --> 00:36:30,057
- You wanna help me?
00:36:30,100 --> 00:36:32,146
[gasping]
00:36:32,190 --> 00:36:35,541
Go find Elliot
and take them down.
00:36:35,584 --> 00:36:42,852
♪
00:36:45,072 --> 00:36:47,466
- [sniffles]
00:36:47,509 --> 00:36:54,473
♪
00:36:54,516 --> 00:36:56,953
- [gasping]
00:36:56,997 --> 00:37:00,174
[door clicks open and shut]
00:37:00,218 --> 00:37:07,225
♪
00:37:18,671 --> 00:37:20,542
[keyboard clacking]
00:37:20,586 --> 00:37:23,589
♪
00:37:35,122 --> 00:37:36,254
- Hey, kiddo.
00:37:46,525 --> 00:37:49,354
- Uh, sorry for the time-out.
00:37:49,397 --> 00:37:51,094
We're almost good to go.
00:37:51,138 --> 00:37:53,183
Darlene's got
everything we need
00:37:53,227 --> 00:37:56,404
to grab the Deus Group
phone numbers
00:37:56,448 --> 00:38:00,060
and intercept the 2FA codes.
00:38:01,453 --> 00:38:03,890
And I'm working on a script
00:38:03,933 --> 00:38:06,371
to transfer all the money.
00:38:07,415 --> 00:38:09,548
Uh, but we don't have long.
00:38:09,591 --> 00:38:11,027
Meeting's in an hour.
00:38:11,071 --> 00:38:12,986
- That's not why you let me
back in, is it?
00:38:17,773 --> 00:38:19,297
Wanna talk about it?
00:38:25,781 --> 00:38:27,305
Mind if I talk, then?
00:38:35,617 --> 00:38:37,532
[chuckles]
00:38:37,576 --> 00:38:40,056
The only reason I'm here...
00:38:42,363 --> 00:38:45,061
Is to make sure no one
ever hurts you.
00:38:48,761 --> 00:38:51,590
That was supposed
to be your father's job,
00:38:51,633 --> 00:38:53,200
but he failed.
00:38:55,376 --> 00:38:57,160
He was too weak.
00:38:59,641 --> 00:39:00,947
[sniffles]
00:39:02,601 --> 00:39:03,993
But you...
00:39:05,865 --> 00:39:07,780
You were strong.
00:39:09,912 --> 00:39:11,479
You fought back...
00:39:11,523 --> 00:39:13,002
[dramatic music]
00:39:13,046 --> 00:39:14,613
The only way you could.
00:39:14,656 --> 00:39:16,397
♪
00:39:16,441 --> 00:39:21,010
You brought me here
to protect you...
00:39:21,054 --> 00:39:22,447
from him.
00:39:22,490 --> 00:39:24,710
♪
00:39:24,753 --> 00:39:25,928
[sniffles]
00:39:25,972 --> 00:39:28,670
♪
00:39:28,714 --> 00:39:30,498
I tried to keep you safe...
00:39:30,542 --> 00:39:32,021
♪
00:39:32,065 --> 00:39:33,936
Only show you the memories
00:39:33,980 --> 00:39:36,809
when the two of you
were friends before...
00:39:36,852 --> 00:39:43,816
♪
00:39:43,859 --> 00:39:45,470
I thought I could...
00:39:45,513 --> 00:39:47,167
♪
00:39:47,210 --> 00:39:50,518
store the truth so you'd
never have to see it...
00:39:50,562 --> 00:39:52,172
♪
00:39:52,215 --> 00:39:53,869
or feel it.
00:39:53,913 --> 00:39:58,831
♪
00:39:58,874 --> 00:40:00,441
The fact is...
00:40:00,485 --> 00:40:02,878
♪
00:40:02,922 --> 00:40:04,663
I didn't wanna see it either.
00:40:04,706 --> 00:40:09,842
♪
00:40:09,885 --> 00:40:11,887
I made a terrible mistake.
00:40:11,931 --> 00:40:16,718
♪
00:40:16,762 --> 00:40:18,416
I was afraid...
00:40:18,459 --> 00:40:23,159
♪
00:40:23,203 --> 00:40:24,987
Afraid of what this
would do to you...
00:40:25,031 --> 00:40:28,164
♪
00:40:28,208 --> 00:40:29,252
To us.
00:40:29,296 --> 00:40:36,303
♪
00:40:39,393 --> 00:40:41,830
This was never
my secret to keep.
00:40:42,962 --> 00:40:46,487
And you deserved better than to
live in darkness for so long.
00:40:46,531 --> 00:40:52,798
♪
00:40:52,841 --> 00:40:54,495
I'm so sorry.
00:40:54,539 --> 00:40:59,500
♪
00:40:59,544 --> 00:41:01,284
I failed you too.
00:41:01,328 --> 00:41:08,378
♪
00:41:12,644 --> 00:41:15,429
I understand if you
can't forgive me or...
00:41:15,473 --> 00:41:17,431
♪
00:41:17,475 --> 00:41:20,565
If you decide
to shut me out for good...
00:41:20,608 --> 00:41:27,572
♪
00:41:27,615 --> 00:41:29,791
Just as long as you know...
00:41:29,835 --> 00:41:33,534
♪
00:41:33,578 --> 00:41:35,362
I am not your father.
00:41:35,405 --> 00:41:38,887
♪
00:41:38,931 --> 00:41:40,715
I never was.
00:41:40,759 --> 00:41:48,027
♪
00:41:49,550 --> 00:41:50,508
- I know.
00:41:50,551 --> 00:41:52,640
♪
00:41:52,684 --> 00:41:54,337
You're nothing like him.
00:41:54,381 --> 00:41:56,818
♪
00:41:56,862 --> 00:41:58,559
That's why I created you.
00:41:58,603 --> 00:42:00,996
♪
00:42:01,040 --> 00:42:02,911
You're the father I needed...
00:42:02,955 --> 00:42:05,958
♪
00:42:06,001 --> 00:42:07,873
Not the father I had.
00:42:07,916 --> 00:42:15,184
♪
00:42:19,972 --> 00:42:21,669
- If I could have
stopped him...
00:42:21,713 --> 00:42:26,021
♪
00:42:26,065 --> 00:42:28,371
If I could go back in time,
00:42:28,415 --> 00:42:32,071
change everything
that happened to you...
00:42:32,114 --> 00:42:33,812
make it all go away...
00:42:33,855 --> 00:42:40,558
♪
00:42:40,601 --> 00:42:42,037
- Then I wouldn't be me.
00:42:42,081 --> 00:42:49,349
♪
00:42:57,705 --> 00:43:00,578
And I wouldn't have you.
00:43:00,621 --> 00:43:07,280
♪
00:43:18,900 --> 00:43:22,077
I don't know if I can go
through with the hack anymore.
00:43:22,121 --> 00:43:25,864
♪
00:43:25,907 --> 00:43:27,996
I don't know
if I can do anything.
00:43:28,040 --> 00:43:35,308
♪
00:43:45,535 --> 00:43:47,929
[crying]
00:43:47,973 --> 00:43:49,931
I can't do it.
00:43:49,975 --> 00:43:54,022
♪
00:43:54,066 --> 00:43:55,894
I can't do it.
00:43:55,937 --> 00:43:58,287
♪
00:43:58,331 --> 00:44:00,681
I can't do it. I'm sorry.
00:44:00,725 --> 00:44:05,207
♪
00:44:05,251 --> 00:44:07,166
I can't do it.
00:44:07,209 --> 00:44:14,477
♪
00:44:15,740 --> 00:44:17,655
I can't do it.
00:44:17,698 --> 00:44:24,662
♪
Скриншоты





















































