Загрузка
00:00
/
44:52
Эллиот и Криста сбегают из квартиры, прежде чем люди Веры возвращаются и находят его тело. Криста направляется в полицейский участок, а Эллиот следует за младшей версией себя в Музей искусств Квинса. Там он находит отцовский ключ от детской спальни, теперь вспомнив, что он спрятал его в одной из стен, чтобы дать отпор отцу. За час до встречи Группы Деус Мистер Робот извиняется перед Эллиотом за то, что не смог защитить его, и Эллиот признает, что создал из него отца, в котором нуждался. Дженис связывает Дарлин и Доминик, приказывая Дарлин восстановить данные на телефоне, чтобы она могла найти Эллиота. Дженис наносит ранение Доминик, говоря Дарлин выдать Эллиота, иначе Доминик умрет. Дженис вызывает свою команду, угрожая убить членов семьи Доминик. Дарлин сдается и просит свой телефон. Людям Дженис не удается найти Эллиота в квартире Кристы. Она звонит своей команде у дома Труди, но никто не отвечает. Дженис узнает, что Доминик послала Дигана и ирландскую мафию, чтобы спасти свою семью и отвезти их в безопасное убежище дом, убив при этом агентов Тёмной армии. Когда Дженис отвлекается, Доминик удается выстрелить ей в голову. Доминик вызывает подмогу и говорит Дарлин найти Эллиота.

408 Время ожидания превышено

408 Request Timeout
Сезон: 04Серия: 08

Описание

Эллиот и Криста сбегают из квартиры, прежде чем люди Веры возвращаются и находят его тело. Криста направляется в полицейский участок, а Эллиот следует за младшей версией себя в Музей искусств Квинса. Там он находит отцовский ключ от детской спальни, теперь вспомнив, что он спрятал его в одной из стен, чтобы дать отпор отцу. За час до встречи Группы Деус Мистер Робот извиняется перед Эллиотом за то, что не смог защитить его, и Эллиот признает, что создал из него отца, в котором нуждался. Дженис связывает Дарлин и Доминик, приказывая Дарлин восстановить данные на телефоне, чтобы она могла найти Эллиота. Дженис наносит ранение Доминик, говоря Дарлин выдать Эллиота, иначе Доминик умрет. Дженис вызывает свою команду, угрожая убить членов семьи Доминик. Дарлин сдается и просит свой телефон. Людям Дженис не удается найти Эллиота в квартире Кристы. Она звонит своей команде у дома Труди, но никто не отвечает. Дженис узнает, что Доминик послала Дигана и ирландскую мафию, чтобы спасти свою семью и отвезти их в безопасное убежище дом, убив при этом агентов Тёмной армии. Когда Дженис отвлекается, Доминик удается выстрелить ей в голову. Доминик вызывает подмогу и говорит Дарлин найти Эллиота.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:03,264 --> 00:00:05,440

My life puts everyone I love

in danger.

00:00:08,399 --> 00:00:11,098

- My instructions were

to find your brother.

00:00:11,141 --> 00:00:12,142

- Well, in that case,

00:00:12,186 --> 00:00:12,882

my phone's not gonna

do you any good.

00:00:12,925 --> 00:00:14,623

I just wiped it.

00:00:20,629 --> 00:00:22,022

- Do you think it's possible

00:00:22,065 --> 00:00:24,589

Mr. Robot is the reason

why you can't remember?

00:00:24,633 --> 00:00:26,809

- You didn't exist

when I was a kid, did you?

00:00:26,852 --> 00:00:28,724

Shh.

- Do not do this to him!

00:00:28,767 --> 00:00:30,334

He's not supposed to know!

00:00:30,378 --> 00:00:32,075

- Why were you afraid

of your father?

00:00:32,119 --> 00:00:33,903

Were you afraid

he was going to ask you

00:00:33,946 --> 00:00:36,384

to do something

you didn't want to do?

00:00:36,427 --> 00:00:37,820

Yes.

00:00:37,863 --> 00:00:40,518

- This was our runaway hideout.

He always came here.

00:00:40,562 --> 00:00:45,175

- Remember somehow we ended up

at the Queens Museum instead?

00:00:45,219 --> 00:00:47,525

- When you're eight,

running away can be fun.

00:00:55,620 --> 00:01:02,497

- 20, 19, 18,

00:01:02,540 --> 00:01:09,417

17, 16, 15,

00:01:09,460 --> 00:01:16,119

14, 13, 12...

00:02:23,665 --> 00:02:25,797

- What?

00:02:25,841 --> 00:02:27,625

Who cares what I'm doing?

00:02:27,669 --> 00:02:29,888

It's none of your business.

Don't worry about it.

00:02:36,939 --> 00:02:39,028

I gotta do this.

It's gonna help us.

00:02:39,071 --> 00:02:40,551

Just trust me.

00:02:54,348 --> 00:02:57,394

- Ready or not, here I come!

00:02:57,438 --> 00:02:59,309

- Angela's not gonna

find us here.

00:02:59,353 --> 00:03:01,746

Just give me a sec.

00:03:23,638 --> 00:03:26,858

- I heard that!

00:03:26,902 --> 00:03:28,860

You suck at this game!

00:03:46,008 --> 00:03:47,618

I see you, butthead!

00:04:11,729 --> 00:04:13,296

- I killed him.

00:04:13,340 --> 00:04:15,037

I killed him.

00:04:17,779 --> 00:04:20,129

Okay, Elliot,

we need to call the police.

00:04:23,219 --> 00:04:25,395

His phone's ringing.

00:04:35,536 --> 00:04:36,754

Oh, God.

00:04:36,798 --> 00:04:38,495

The others are coming back.

Did you hear me?

00:04:38,539 --> 00:04:40,932

We're not safe

in this place anymore!

00:04:40,976 --> 00:04:42,412

Elliot, you gotta listen to me.

00:04:42,456 --> 00:04:43,935

Listen to me.

You gotta listen to me, Elliot.

00:04:43,979 --> 00:04:46,764

We have to go.

Elliot, we have to go!

00:04:46,808 --> 00:04:50,159

We have to leave, Elliot.

You have to get up.

00:04:50,202 --> 00:04:51,813

Elliot!

00:04:53,162 --> 00:04:55,904

Elliot!

00:04:55,947 --> 00:04:57,209

Elliot, look at me.

00:04:57,253 --> 00:05:00,778

Elliot! Elliot!

00:05:00,822 --> 00:05:04,173

Elliot!

Elliot!

00:05:05,566 --> 00:05:07,655

- Yo, make it plain.

00:05:09,134 --> 00:05:10,440

- Yo, he's not picking up, bro,

00:05:10,484 --> 00:05:11,963

and I gotta fucking piss.

00:05:12,007 --> 00:05:13,225

Man, I told you

00:05:13,269 --> 00:05:14,792

at the Arby's

up around the way, bro.

00:05:14,836 --> 00:05:18,274

- I'm not sitting on no

dirty-ass toilet seat, bro.

00:05:18,318 --> 00:05:19,754

You know they be getting

hep C up they ass

00:05:19,797 --> 00:05:21,973

in they pores and shit

sitting on that toilet, bro?

00:05:22,017 --> 00:05:24,933

Man, I'm--

I'm going inside, bro.

00:05:24,976 --> 00:05:26,674

- Yo, yo.

00:05:26,717 --> 00:05:28,937

Boss told us stay here

till he done, son.

00:05:28,980 --> 00:05:31,505

- Bro, I'm gonna be quiet.

00:05:31,548 --> 00:05:34,116

Yo, you don't wanna know

what's going on up there?

00:05:34,159 --> 00:05:35,813

Come on, bro.

00:05:35,857 --> 00:05:38,120

- That was some cliff-hanger

shit they left us on.

00:05:38,163 --> 00:05:40,209

- Yeah, man.

Come on, bro.

00:05:47,738 --> 00:05:50,350

- Yo, Arby's be delicious,

though.

00:05:50,393 --> 00:05:52,308

Got that five for five.

00:05:52,352 --> 00:05:57,487

Shit's the fiscally

responsible meal.

00:05:57,531 --> 00:06:00,360

- Man, I don't care

about fiscally.

00:06:00,403 --> 00:06:01,535

When it come to food,

00:06:01,578 --> 00:06:02,840

I'm treating myself, man,

period.

00:06:02,884 --> 00:06:05,669

Yo, you ever had Momofuku?

- Nah, see?

00:06:05,713 --> 00:06:07,367

Yeah, you probably

can't afford that.

00:06:07,410 --> 00:06:10,500

- I ain't never had

Momofukus, bro.

00:06:10,544 --> 00:06:12,850

I don't even know

what that shit be.

00:06:12,894 --> 00:06:14,374

You know what that shit be?

00:06:24,122 --> 00:06:26,342

- Oh, shit, bro!

00:06:26,386 --> 00:06:27,778

- What the fuck?

00:06:27,822 --> 00:06:30,868

- Oh, sh...

00:06:39,486 --> 00:06:41,357

What are you doing, dummy?

00:06:41,401 --> 00:06:43,403

Grab his wallet.

Let's go.

00:06:45,100 --> 00:06:47,363

- Fuck.

00:06:48,190 --> 00:06:50,279

- Okay, come on.

00:06:50,322 --> 00:06:51,541

We're gonna just get

in this taxi.

00:06:51,585 --> 00:06:53,238

Let's go.

You're just fine.

00:06:53,282 --> 00:06:54,588

Thank you.

Just hold the taxi.

00:06:54,631 --> 00:06:56,503

Come on, let's go.

We gotta go.

00:06:56,546 --> 00:06:57,895

Gotta go.

It's okay.

00:06:57,939 --> 00:07:00,245

I got you.

There you go.

00:07:00,289 --> 00:07:01,899

All right.

00:07:04,815 --> 00:07:09,429

Okay, take us to the nearest

police station, please.

00:07:10,125 --> 00:07:11,953

The nearest police station.

00:07:17,045 --> 00:07:19,917

- From everyone here

at the E Corp family

00:07:19,961 --> 00:07:21,441

to you and yours,

00:07:21,484 --> 00:07:24,356

we're wishing you

a happy holiday season--

00:07:25,488 --> 00:07:26,620

- Slapjack!

00:07:26,663 --> 00:07:28,056

- Nuh-uh, my hand

was there first.

00:07:28,099 --> 00:07:30,275

- Doesn't matter.

I called it first, doofus.

00:07:30,319 --> 00:07:32,016

- Don't call me doofus, dingus.

00:07:32,060 --> 00:07:34,149

- All right, all right.

Official ruling.

00:07:34,192 --> 00:07:35,759

You each get half the cards.

00:07:35,803 --> 00:07:37,761

- But, Aunt Trudie--

- No buts.

00:07:37,805 --> 00:07:39,284

I am the referee.

00:07:39,328 --> 00:07:40,590

- It's not fair.

00:07:40,634 --> 00:07:42,113

- Well, that's the way

it's gotta be.

00:07:42,157 --> 00:07:43,593

You're splitting the baby.

00:07:43,637 --> 00:07:45,595

- You can split my dick hole!

00:07:45,639 --> 00:07:49,207

- Thomas Alan DiPierro,

you apologize this instant!

00:07:49,251 --> 00:07:50,948

- But, Mom--

- Now, young man,

00:07:50,992 --> 00:07:52,646

or I'm taking your iPad.

00:07:53,560 --> 00:07:55,953

- Sorry, Aunt Trudie.

00:07:55,997 --> 00:07:58,129

- Now you go take a time-out

in the living room

00:07:58,173 --> 00:08:00,392

and think about what you said.

00:08:00,436 --> 00:08:02,612

"It's The Most Wonderful Time

00:08:02,656 --> 00:08:04,614

- ♪ There'll be

much mistletoeing ♪

00:08:04,658 --> 00:08:06,007

♪ And hearts

will be glowing ♪

00:08:06,050 --> 00:08:07,312

- Stupid idiot.

00:08:07,356 --> 00:08:08,749

Think you can tell me

what to do.

00:08:08,792 --> 00:08:11,621

- What was that, young man?

- Nothing.

00:08:11,665 --> 00:08:13,014

- Ugh, I'm so embarrassed.

00:08:13,057 --> 00:08:15,146

I don't know where he got

that language from.

00:08:15,190 --> 00:08:16,496

His father.

00:08:16,539 --> 00:08:18,019

Probably letting him watch

SummerSlam again,

00:08:18,062 --> 00:08:19,542

the son of a bitch.

00:08:24,199 --> 00:08:25,896

- ♪ There'll be parties

for hosting ♪

00:08:28,246 --> 00:08:31,162

♪ And caroling

out in the snow ♪

00:08:31,206 --> 00:08:33,469

- ♪ There'll be

scary ghost stories ♪

00:08:33,513 --> 00:08:34,644

♪ And tales of the glories

00:08:34,688 --> 00:08:36,820

- Mama?

- Not now, Tommy.

00:08:36,864 --> 00:08:38,518

- ♪ Of Christmases

long, long ago ♪

00:08:38,561 --> 00:08:40,911

- Mama!

- I said not now, Tommy!

00:08:43,044 --> 00:08:44,741

- Mama!

Mama!

00:08:44,785 --> 00:08:48,353

- ♪ It's the most wonderful

time of the year ♪

00:08:51,922 --> 00:08:53,358

- ♪ There'll be

much mistletoeing ♪

00:08:53,402 --> 00:08:55,012

♪ And hearts will be glowing

00:08:55,056 --> 00:08:58,102

♪ When loved ones are near

00:09:10,071 --> 00:09:13,248

- Did you know that cities

were created by lightning?

00:09:17,339 --> 00:09:19,036

It's true.

00:09:19,080 --> 00:09:20,472

I heard it on a podcast.

00:09:22,649 --> 00:09:25,390

Villages used to be made

of organic materials.

00:09:25,434 --> 00:09:27,871

Mostly mud, sticks.

00:09:29,003 --> 00:09:31,527

Then one night

about 12,000 years ago,

00:09:31,571 --> 00:09:35,270

a bolt of lightning

hit a chunk of limestone...

00:09:36,793 --> 00:09:40,928

Which formed a powder

that we now know is...

00:09:42,059 --> 00:09:43,104

Anyone?

00:09:49,197 --> 00:09:50,590

Cement?

00:09:53,375 --> 00:09:55,682

- Very smart, Darlene.

00:09:55,725 --> 00:09:58,206

You're absolutely right.

00:09:58,249 --> 00:10:00,034

Just think what a different

world it would be

00:10:00,077 --> 00:10:03,080

if that lightning

had struck a tree

00:10:03,124 --> 00:10:05,735

or a puppy instead.

00:10:05,779 --> 00:10:07,607

This remarkable city

you see before you

00:10:07,650 --> 00:10:10,087

would be nothing

but sticks and leaves and...

00:10:12,394 --> 00:10:13,830

Puppy shit.

00:10:13,874 --> 00:10:15,745

But the lightning hit stone,

00:10:15,789 --> 00:10:19,009

and the people of Turkey

awoke to find that they

00:10:19,053 --> 00:10:23,448

were in the cradle

of modern civilization,

00:10:23,492 --> 00:10:29,280

all from one perfect moment

of violent convergence.

00:10:29,324 --> 00:10:30,760

Isn't it wonderful?

00:10:30,804 --> 00:10:32,980

Destruction can be

so productive.

00:10:33,023 --> 00:10:35,591

- Her phone is useless.

There's nothing here.

00:10:35,635 --> 00:10:37,637

She wiped it clean.

00:10:42,772 --> 00:10:45,296

- I had hoped for better news.

00:10:46,863 --> 00:10:49,344

- I told you

you were wasting your time.

00:10:49,387 --> 00:10:51,651

- Looks like you're just going

to have to restore

00:10:51,694 --> 00:10:53,609

your phone for us yourself.

00:10:53,653 --> 00:10:56,481

- Eat shit.

Then die.

00:10:59,397 --> 00:11:01,704

- Oh, nasty mouth

on this one.

00:11:01,748 --> 00:11:03,097

- She doesn't know anything.

00:11:05,186 --> 00:11:08,145

And even if she did, she

wouldn't give her brother up.

00:11:08,189 --> 00:11:09,451

Trust me.

00:11:11,540 --> 00:11:12,715

- Well, I wish I could,

Dominique,

00:11:12,759 --> 00:11:15,152

but you failed me, remember?

00:11:15,196 --> 00:11:16,980

Of course, I always held out

hope that you would rise

00:11:17,024 --> 00:11:18,503

to the occasion

when the time came,

00:11:18,547 --> 00:11:20,027

but in the back of my mind,

00:11:20,070 --> 00:11:22,812

I always knew you'd never

be able to see it through.

00:11:22,856 --> 00:11:24,466

- Why?

Because I'm not a murderer?

00:11:27,208 --> 00:11:28,862

You work for

the federal government

00:11:28,905 --> 00:11:30,994

of the United States

of America.

00:11:31,038 --> 00:11:33,910

What are you,

trying to be funny?

00:11:33,954 --> 00:11:35,869

No, what I meant was

is we all know how much

00:11:35,912 --> 00:11:38,001

you care about Darlene.

00:11:40,482 --> 00:11:41,701

- What?

00:11:41,744 --> 00:11:43,746

The hell

are you talking about?

00:11:45,226 --> 00:11:47,097

- Oh, you know.

00:11:47,141 --> 00:11:49,578

Miss Alderson's

interrogation video?

00:11:49,621 --> 00:11:51,754

The one you

pleasure yourself to?

00:11:53,495 --> 00:11:55,323

In private?

00:11:56,890 --> 00:11:58,848

I mean, all that excess energy

may be the reason

00:11:58,892 --> 00:12:00,545

you can't get any sleep,

Dominique,

00:12:00,589 --> 00:12:01,808

but in any case,

00:12:01,851 --> 00:12:03,113

it's pretty strong evidence

00:12:03,157 --> 00:12:04,724

of your affection

for Miss Alderson,

00:12:04,767 --> 00:12:06,377

wouldn't you say?

00:12:15,299 --> 00:12:17,214

Oh, I'm so sorry.

00:12:21,131 --> 00:12:23,612

Did she not know?

00:12:25,832 --> 00:12:29,618

Uh, that is...

00:12:29,661 --> 00:12:32,403

Embarrassing.

00:12:32,447 --> 00:12:35,406

Um, I apologize.

00:12:35,450 --> 00:12:36,668

But...

00:12:38,279 --> 00:12:39,410

While we're at it...

00:12:41,804 --> 00:12:45,634

What did happen

between the two of you?

00:12:45,677 --> 00:12:51,553

I mean, it just all seemed

quite...dramatic.

00:12:59,561 --> 00:13:01,824

We fucked,

end of story.

00:13:01,868 --> 00:13:05,959

- Mm, come on, now.

00:13:06,002 --> 00:13:07,308

I have a feeling

there's a lot more

00:13:07,351 --> 00:13:09,484

to this relationship

than just that.

00:13:12,661 --> 00:13:14,619

- Just sex.

00:13:14,663 --> 00:13:17,361

Sorry to disappoint you.

00:13:17,405 --> 00:13:22,845

- I don't believe you, so...

no worries there.

00:13:25,500 --> 00:13:28,459

Disappointment averted.

00:13:30,505 --> 00:13:32,812

- Look, cunt stick.

00:13:32,855 --> 00:13:34,901

I don't know

what you're driving at,

00:13:34,944 --> 00:13:37,294

but there's no way

I'm giving up my brother,

00:13:37,338 --> 00:13:40,863

so whatever

you're gonna do to me,

00:13:40,907 --> 00:13:43,823

you might as well

make it fast.

00:13:50,612 --> 00:13:52,135

- Okay.

00:13:54,572 --> 00:13:55,878

- Oh, whoa, whoa,

whoa, whoa, whoa.

00:13:55,922 --> 00:13:58,489

I wouldn't take it out

if I were you.

00:14:01,971 --> 00:14:03,103

- I am not a doctor,

00:14:03,146 --> 00:14:05,627

but I am 99% sure

I punctured a lung.

00:14:07,194 --> 00:14:09,631

- Yeah, that wheezing sound

is her chest cavity

00:14:09,674 --> 00:14:11,894

filling up with air,

00:14:11,938 --> 00:14:14,505

slowly compressing her lung.

00:14:14,549 --> 00:14:15,855

You pull it out now,

00:14:15,898 --> 00:14:17,508

it'll just supercharge

the process.

00:14:17,552 --> 00:14:20,033

She's got about 15 minutes

before she goes

00:14:20,076 --> 00:14:23,340

into full cardiac arrest

or drowns in her own blood.

00:14:23,384 --> 00:14:25,212

Maybe longer,

00:14:25,255 --> 00:14:27,823

since Dominique's

such a fighter.

00:14:27,867 --> 00:14:28,998

- What was the fucking point?

00:14:29,042 --> 00:14:30,391

She has nothing

to do with this.

00:14:30,434 --> 00:14:32,088

- You said you would never

give up your brother.

00:14:32,132 --> 00:14:34,047

I simply thought this would be

the most expeditious way

00:14:34,090 --> 00:14:35,613

to break our stalemate.

00:14:35,657 --> 00:14:37,485

You give us what we want,

00:14:37,528 --> 00:14:40,531

we'll get Dominique

the care she so urgently needs.

00:14:40,575 --> 00:14:42,533

- Or she'll die here.

00:14:42,577 --> 00:14:45,014

I'll just have to get it

out of you some other way.

00:14:49,149 --> 00:14:51,455

- Does that make sense?

00:15:05,948 --> 00:15:07,558

- Elliot, you have

to come in with me.

00:15:07,602 --> 00:15:08,908

- I can't do this.

00:15:10,953 --> 00:15:12,172

I can't do it.

00:15:12,215 --> 00:15:13,825

- Okay.

00:15:13,869 --> 00:15:15,349

- Okay.

00:15:20,702 --> 00:15:22,269

- What do people do?

00:15:24,967 --> 00:15:26,534

People like me,

00:15:26,577 --> 00:15:29,015

when then they find out

about something like this...

00:15:30,973 --> 00:15:32,801

What can they do?

00:15:34,977 --> 00:15:37,806

- They just try to keep going.

00:15:49,426 --> 00:15:51,646

I should have fought him.

00:15:51,689 --> 00:15:54,257

If I--if I would have--

if I would have fought him,

00:15:54,301 --> 00:15:56,520

maybe--maybe

it would have stopped.

00:15:56,564 --> 00:15:58,087

- Look at me.

00:15:58,131 --> 00:15:59,828

You were just a child.

00:16:01,656 --> 00:16:03,963

It wasn't up to you.

00:16:11,013 --> 00:16:14,451

- I wanna go back

to forgetting.

00:16:14,495 --> 00:16:16,323

- You never did forget.

00:16:21,023 --> 00:16:22,459

You may not realize it now,

00:16:22,503 --> 00:16:25,332

but you've been struggling

with this for years.

00:16:28,117 --> 00:16:31,120

The itch in the back

of your mind,

00:16:31,164 --> 00:16:34,776

the one you can't scratch?

00:16:34,819 --> 00:16:36,996

It's always there.

00:16:37,039 --> 00:16:39,346

You just didn't know

what it was.

00:16:41,435 --> 00:16:42,958

But now you do.

00:16:54,143 --> 00:16:55,971

He made me feel special.

00:16:58,582 --> 00:17:00,715

- You are special,

00:17:00,758 --> 00:17:04,806

and what he did is--it's not

gonna take that away from you.

00:17:10,812 --> 00:17:13,380

You will survive this, Elliot.

00:17:23,912 --> 00:17:25,653

Call you tomorrow, okay?

00:17:30,701 --> 00:17:32,094

- No, no, I'm sorry--

00:17:32,138 --> 00:17:34,096

I'm sorry I got you involved

in any of this.

00:17:36,794 --> 00:17:39,623

You don't--you don't have

to take care of me anymore.

00:17:39,667 --> 00:17:42,844

- I'd like to see you again.

00:17:42,887 --> 00:17:44,889

You shouldn't

go through this alone.

00:17:54,986 --> 00:17:56,466

- I know.

00:17:59,426 --> 00:18:00,557

I know.

00:18:07,303 --> 00:18:09,088

- Promise me you'll take care

of yourself.

00:19:01,270 --> 00:19:03,142

Where are we going?

00:19:10,497 --> 00:19:13,239

- You sick fuck!

00:19:13,282 --> 00:19:15,980

She needs help.

She is dying over there.

00:19:16,024 --> 00:19:17,591

- Oh, I'm aware.

00:19:17,634 --> 00:19:19,636

I want nothing more than

to get her to our medical team

00:19:19,680 --> 00:19:23,423

and have her stitched up ASAP.

- Bullshit.

00:19:23,466 --> 00:19:25,251

Even if I gave you

Elliot's location,

00:19:25,294 --> 00:19:26,687

you would just let her die.

00:19:26,730 --> 00:19:29,298

- That couldn't be further

from the truth.

00:19:29,342 --> 00:19:31,866

I'm not saying it's been all

blue skies with Dominique,

00:19:31,909 --> 00:19:35,652

but most of our moles have

some growing pains at first,

00:19:35,696 --> 00:19:38,525

and she is honest, loyal,

and she loves her family,

00:19:38,568 --> 00:19:41,615

all of which are qualities

that make her easy to control.

00:19:44,095 --> 00:19:47,621

- No, Dominique has pluck.

00:19:48,578 --> 00:19:52,060

Losing her is

the last thing I want.

00:19:52,103 --> 00:19:54,323

- Don't do it.

00:19:54,367 --> 00:19:56,673

Don't tell her anything.

00:19:58,545 --> 00:20:00,764

- See?

00:20:00,808 --> 00:20:06,379

I knew you two shared

a special connection.

00:20:07,293 --> 00:20:09,164

Even now, I can sense it.

00:20:09,208 --> 00:20:10,818

It's like a kind of...

00:20:12,080 --> 00:20:14,256

Phantom electricity.

00:20:15,344 --> 00:20:18,478

I wonder, did Dominique ever

introduce you to her mother?

00:20:19,696 --> 00:20:20,958

- Can't say she did.

00:20:21,002 --> 00:20:24,005

- Oh, that's too bad.

Trudie is my favorite.

00:20:25,572 --> 00:20:27,226

- You know, at first,

I thought our relationship

00:20:27,269 --> 00:20:29,271

would be purely tactical.

00:20:29,315 --> 00:20:31,447

Isolate the mark,

ingratiate yourself,

00:20:31,491 --> 00:20:33,362

find a pain point--

you know, the usual.

00:20:33,406 --> 00:20:35,321

But then I got to know her,

00:20:35,364 --> 00:20:39,803

and she is just

so lovely and kind.

00:20:39,847 --> 00:20:42,632

Every other word out of her

mouth is about you, Dominique.

00:20:42,676 --> 00:20:46,157

She is so desperate

for you to find someone

00:20:46,201 --> 00:20:48,421

that she even looked to me

as a potential match.

00:20:48,464 --> 00:20:50,771

Can you imagine that?

00:20:52,294 --> 00:20:54,122

I was so flattered.

00:20:55,602 --> 00:20:57,734

You really have to admire

a mother who cares so much

00:20:57,778 --> 00:21:01,260

about her daughter's happiness

that she's willing

00:21:01,303 --> 00:21:03,566

to ignore certain red flags.

00:21:03,610 --> 00:21:06,787

- Like what, the fact

that you're fucking insane?

00:21:06,830 --> 00:21:08,615

- Mm.

00:21:08,658 --> 00:21:11,618

You know,

when I was in high school,

00:21:11,661 --> 00:21:15,099

my parents discovered my

profound interest in taxidermy.

00:21:15,143 --> 00:21:16,840

They had similar concerns,

00:21:16,884 --> 00:21:20,235

so they had me undergo

a series of tests,

00:21:20,279 --> 00:21:23,107

but the results were

always underwhelming.

00:21:23,151 --> 00:21:25,196

No signs

of personality disorder,

00:21:25,240 --> 00:21:28,852

no unusual thought processes.

00:21:28,896 --> 00:21:32,595

All the doctors arrived

at the same conclusion.

00:21:39,298 --> 00:21:41,517

That I'm remarkably normal.

00:21:43,040 --> 00:21:45,608

- You wouldn't be fucking

doing this if you were normal.

00:21:45,652 --> 00:21:47,131

She can't breathe over there.

00:21:47,175 --> 00:21:49,656

- Because of you.

00:21:49,699 --> 00:21:51,788

Let's remember that.

00:21:57,403 --> 00:21:59,927

I see this is causing you

a lot of grief.

00:22:01,102 --> 00:22:02,669

I didn't want that.

00:22:02,712 --> 00:22:04,279

I honestly thought we would

have moved on by now.

00:22:06,368 --> 00:22:08,370

Let me continue to help you.

00:22:17,510 --> 00:22:19,381

What are you doing?

00:22:19,425 --> 00:22:21,862

- I'm making a phone call

to our surveillance team

00:22:21,905 --> 00:22:23,211

outside your mother's house.

00:22:23,254 --> 00:22:24,430

- Why?

00:22:24,473 --> 00:22:25,561

- Because I'm going to start

00:22:25,605 --> 00:22:27,389

killing your family members.

00:22:27,433 --> 00:22:29,609

Janice, please don't.

00:22:29,652 --> 00:22:32,046

- There are 13 of them.

- Janice!

00:22:32,089 --> 00:22:35,310

- Four children...

00:22:35,354 --> 00:22:39,575

eight adults,

and Trudie.

00:22:39,619 --> 00:22:41,708

- Don't! They're innocent,

Janice! Please!

00:22:41,751 --> 00:22:44,667

- I wonder how many of them

have to die before you buckle.

00:22:44,711 --> 00:22:48,018

Please, Janice, don't!

00:22:48,062 --> 00:22:50,020

Please!

00:22:50,064 --> 00:22:52,283

Do not do this.

00:22:52,327 --> 00:22:54,198

Please don't!

00:22:54,242 --> 00:22:57,201

- Stop!

00:22:57,245 --> 00:23:00,074

- Stop.

00:23:00,117 --> 00:23:02,032

Okay, hand me my phone.

00:23:07,255 --> 00:23:10,911

- I'll give you

my brother's location.

00:23:10,954 --> 00:23:14,436

I'll do whatever you want.

Just don't hurt them.

00:23:21,487 --> 00:23:24,403

- Now look who has pluck.

00:24:23,810 --> 00:24:25,986

- Why did you bring me here?

I don't get it.

00:24:36,300 --> 00:24:37,824

What are you trying to say?

00:24:41,958 --> 00:24:44,004

That I couldn't

stand up to him?

00:24:46,180 --> 00:24:48,051

That I ran away here instead?

00:24:52,099 --> 00:24:55,798

I'm sorry I let him

do those things to you.

00:24:57,278 --> 00:24:59,976

I'm sorry I didn't fight back.

00:25:03,327 --> 00:25:06,592

I'm sorry I didn't protect you.

00:25:08,202 --> 00:25:11,118

I'm sorry I didn't protect you.

00:25:13,381 --> 00:25:16,689

I am so fucking sorry!

00:25:17,516 --> 00:25:20,388

I'm sorry, okay?

00:25:24,784 --> 00:25:26,916

- That isn't

why I brought you here.

00:26:12,571 --> 00:26:13,963

- This sign.

00:26:20,796 --> 00:26:23,016

It used to be over there.

00:26:40,555 --> 00:26:43,079

Can you help me?

00:27:31,475 --> 00:27:33,564

- This is the key

to my old bedroom.

00:27:40,354 --> 00:27:42,486

Why would I hide it here?

00:27:42,530 --> 00:27:45,098

- It was Dad's key to our room.

00:27:48,101 --> 00:27:49,580

We took it from him

00:27:49,624 --> 00:27:51,017

so we could lock him out.

00:27:51,060 --> 00:27:53,410

We thought that if he

didn't have his key...

00:27:53,454 --> 00:27:56,718

- He wouldn't be able

to come in and hurt us anymore.

00:28:01,636 --> 00:28:03,159

- That's right.

00:28:06,685 --> 00:28:07,990

We hid the key

00:28:08,034 --> 00:28:12,560

so the monster

couldn't get to us.

00:28:19,610 --> 00:28:23,005

Don't you see?

00:28:23,049 --> 00:28:25,051

You're wrong.

00:28:25,094 --> 00:28:27,183

This wasn't

running away from him.

00:28:27,227 --> 00:28:28,750

- I was fighting back.

00:28:47,551 --> 00:28:48,988

- Location checks out.

00:28:49,031 --> 00:28:52,208

Alderson's phone was here,

but he's gone.

00:28:52,252 --> 00:28:54,384

- Well, then where is he?

00:28:54,428 --> 00:28:55,864

- We're not sure yet.

00:28:55,908 --> 00:28:57,736

There's a dead body,

but it's not him.

00:28:59,302 --> 00:29:01,087

- Thank you.

00:29:07,920 --> 00:29:10,226

He wasn't there, Darlene.

00:29:12,011 --> 00:29:14,143

- That doesn't make any sense.

00:29:15,144 --> 00:29:17,668

- You're right.

It doesn't.

00:29:17,712 --> 00:29:20,193

- I gave you access

to his location.

00:29:20,236 --> 00:29:23,370

We tracked him on my phone.

You saw it for yourself.

00:29:25,938 --> 00:29:28,331

- You're gonna have

to find another way.

00:29:28,375 --> 00:29:29,768

- There is no other way.

00:29:31,813 --> 00:29:33,684

If he wasn't there,

I don't know what to say.

00:29:33,728 --> 00:29:36,078

I mean, look,

00:29:36,122 --> 00:29:39,125

my brother doesn't

tell me anything.

00:29:39,168 --> 00:29:42,911

Okay, if he's not

with his phone, it's because...

00:29:42,955 --> 00:29:44,957

either something

happened to him

00:29:45,000 --> 00:29:46,349

or he doesn't want me

to know where he is.

00:29:46,393 --> 00:29:47,611

- You're lying.

00:29:47,655 --> 00:29:49,831

- Are you serious?

I'm not lying.

00:29:49,875 --> 00:29:52,442

- Yes, you are.

You are a filthy lying liar.

00:29:52,486 --> 00:29:54,749

- Oh, my God.

00:29:54,793 --> 00:29:57,970

- She doesn't know.

00:30:00,537 --> 00:30:02,670

She doesn't know

where her brother is.

00:30:02,713 --> 00:30:05,238

She's telling the truth.

00:30:06,456 --> 00:30:07,849

Trust me.

00:30:07,893 --> 00:30:09,982

I know what it looks like

when she's lying.

00:30:11,592 --> 00:30:13,724

This isn't it.

It's a dead end.

00:30:20,514 --> 00:30:22,821

- You know,

maybe you're right.

00:30:22,864 --> 00:30:25,040

Like my mother

used to say:

00:30:25,084 --> 00:30:29,392

you can't juice the orange when

there's only the rind left.

00:30:31,177 --> 00:30:33,875

Give me my phone.

- What are you doing?

00:30:33,919 --> 00:30:36,835

- I'm gonna have my men

gut Trudie like a trout.

00:30:36,878 --> 00:30:38,314

- What? Why?

00:30:38,358 --> 00:30:41,187

- Only way to confirm

or deny her statement.

00:30:41,230 --> 00:30:43,189

- No, I gave you

my brother's location.

00:30:43,232 --> 00:30:44,886

I did what you wanted me to do.

00:30:44,930 --> 00:30:48,411

- Correction: you gave me

his phone's location,

00:30:48,455 --> 00:30:50,022

not his location.

00:30:50,065 --> 00:30:51,632

- No, no.

Think about it, Janice.

00:30:51,675 --> 00:30:53,939

My family's all you've got.

If you kill them now--

00:30:53,982 --> 00:30:56,593

- Then I'll have nothing left

to hang over your head.

00:30:56,637 --> 00:30:59,161

- No!

- I know.

00:30:59,205 --> 00:31:02,773

Looks like we both have a lot

riding on this, Dominique.

00:31:04,036 --> 00:31:05,385

- You know, in poker,

00:31:05,428 --> 00:31:08,997

they would call this

an all-in move.

00:31:09,041 --> 00:31:11,130

- You fucking moron.

00:31:11,173 --> 00:31:13,175

You're doing this

for no reason.

00:31:13,219 --> 00:31:16,178

I don't know where he is.

- And I'm calling your bluff.

00:31:16,222 --> 00:31:19,355

- Please, Janice, please.

We can work something out.

00:31:19,399 --> 00:31:21,009

Please.

- I'm sorry, Dominique.

00:31:21,053 --> 00:31:22,793

I held off as long as I could.

00:32:27,684 --> 00:32:29,251

No answer.

00:32:31,601 --> 00:32:33,777

- What?

00:32:35,475 --> 00:32:38,434

- Your men.

00:32:38,478 --> 00:32:40,306

Are they not answering?

00:32:41,524 --> 00:32:46,790

- And why exactly...

would you be asking me that?

00:32:49,141 --> 00:32:51,447

- Probably wanna ask him.

00:32:51,491 --> 00:32:52,666

- Him?

Who's him?

00:32:54,711 --> 00:32:56,800

Check my phone.

00:32:56,844 --> 00:32:59,020

He's probably been trying

to call me.

00:33:38,581 --> 00:33:41,193

- Dom, love, I've been waiting

for your call.

00:33:41,236 --> 00:33:42,759

- Hello?

00:33:42,803 --> 00:33:44,413

- Sorry for the delay,

but your plan worked.

00:33:44,457 --> 00:33:46,459

The license plates

you gave me checked out.

00:33:46,502 --> 00:33:48,852

Don't worry.

Everything's grand.

00:33:48,896 --> 00:33:52,073

I've got your family and we're

on our way to the safe house.

00:33:52,117 --> 00:33:54,032

- Who's this?

00:33:54,075 --> 00:33:55,859

- Who the fuck is this?

00:33:55,903 --> 00:33:57,339

- I asked you first.

00:33:57,383 --> 00:33:59,037

- This is Deegan.

Who's this?

00:33:59,080 --> 00:34:01,343

- This is Janice.

00:34:01,387 --> 00:34:04,781

- Oh, yeah.

The Dark Army lass.

00:34:04,825 --> 00:34:07,567

Listen, tell Dom thanks

for the technicality.

00:34:07,610 --> 00:34:08,872

We're square now.

00:34:08,916 --> 00:34:11,832

Oh, and I'm really sorry

about your boys.

00:34:11,875 --> 00:34:13,703

- What do you mean?

What boys?

00:34:13,747 --> 00:34:15,531

- The fellas guarding

Dom's mum's house.

00:34:15,575 --> 00:34:17,925

I had to give 'em a bit

of a holy show back there.

00:34:17,968 --> 00:34:20,058

There weren't no other way.

00:34:20,101 --> 00:34:23,191

- What?

Speak English!

00:34:23,235 --> 00:34:25,541

- I fucking killed 'em, dear.

00:34:25,585 --> 00:34:27,891

Shot 'em in the brains.

00:34:27,935 --> 00:34:29,371

With me gun.

00:34:29,415 --> 00:34:31,243

Don't worry, though.

They died with dignity.

00:34:31,286 --> 00:34:33,114

Well, a few of them might

have shat themselves,

00:34:33,158 --> 00:34:34,637

but I believe that's what

the Frenchies call

00:34:34,681 --> 00:34:36,596

de rigueur, innit?

00:34:36,639 --> 00:34:38,554

- Mr. Deegan,

00:34:38,598 --> 00:34:41,557

I don't think you have taken

into account

00:34:41,601 --> 00:34:46,040

the primal forces

you are meddling with here.

00:34:46,084 --> 00:34:47,911

If you proceed down this path,

00:34:47,955 --> 00:34:50,088

I will use every means

at my disposal

00:34:50,131 --> 00:34:52,351

to make sure that you nev--

- Yeah, yeah.

00:34:52,394 --> 00:34:54,135

I heard it all before.

Take a number.

00:34:54,179 --> 00:34:55,832

Et cetera and so forth.

00:34:55,876 --> 00:34:58,096

You have yourself

a merry little Christmas.

00:34:58,139 --> 00:35:01,055

Ta-ta for now,

you flange.

00:35:35,133 --> 00:35:38,223

- You're okay.

00:35:38,266 --> 00:35:39,702

You're okay.

00:35:41,791 --> 00:35:43,967

What do I do?

- Give me the phone.

00:35:56,850 --> 00:35:59,026

I have a 10-13.

00:35:59,069 --> 00:36:02,116

Officer needs

immediate assistance.

00:36:02,160 --> 00:36:06,642

202 West 20th street.

00:36:06,686 --> 00:36:09,079

Apartment 16B.

00:36:12,518 --> 00:36:14,084

Go.

00:36:14,128 --> 00:36:15,173

- What?

00:36:15,216 --> 00:36:16,957

- You can't be here

when they arrive.

00:36:17,000 --> 00:36:18,828

- No, I am not leaving you

like this.

00:36:18,872 --> 00:36:20,265

I don't give a shit

if they arrest me.

00:36:20,308 --> 00:36:22,267

- Don't be stupid.

00:36:22,310 --> 00:36:25,313

- This is all my fault.

I did this to you.

00:36:28,186 --> 00:36:30,057

- You wanna help me?

00:36:32,190 --> 00:36:35,541

Go find Elliot

and take them down.

00:37:35,122 --> 00:37:36,254

- Hey, kiddo.

00:37:46,525 --> 00:37:49,354

- Uh, sorry for the time-out.

00:37:49,397 --> 00:37:51,094

We're almost good to go.

00:37:51,138 --> 00:37:53,183

Darlene's got

everything we need

00:37:53,227 --> 00:37:56,404

to grab the Deus Group

phone numbers

00:37:56,448 --> 00:38:00,060

and intercept the 2FA codes.

00:38:01,453 --> 00:38:03,890

And I'm working on a script

00:38:03,933 --> 00:38:06,371

to transfer all the money.

00:38:07,415 --> 00:38:09,548

Uh, but we don't have long.

00:38:09,591 --> 00:38:11,027

Meeting's in an hour.

00:38:11,071 --> 00:38:12,986

- That's not why you let me

back in, is it?

00:38:17,773 --> 00:38:19,297

Wanna talk about it?

00:38:25,781 --> 00:38:27,305

Mind if I talk, then?

00:38:37,576 --> 00:38:40,056

The only reason I'm here...

00:38:42,363 --> 00:38:45,061

Is to make sure no one

ever hurts you.

00:38:48,761 --> 00:38:51,590

That was supposed

to be your father's job,

00:38:51,633 --> 00:38:53,200

but he failed.

00:38:55,376 --> 00:38:57,160

He was too weak.

00:39:02,601 --> 00:39:03,993

But you...

00:39:05,865 --> 00:39:07,780

You were strong.

00:39:09,912 --> 00:39:11,479

You fought back...

00:39:13,046 --> 00:39:14,613

The only way you could.

00:39:16,441 --> 00:39:21,010

You brought me here

to protect you...

00:39:21,054 --> 00:39:22,447

from him.

00:39:28,714 --> 00:39:30,498

I tried to keep you safe...

00:39:32,065 --> 00:39:33,936

Only show you the memories

00:39:33,980 --> 00:39:36,809

when the two of you

were friends before...

00:39:43,859 --> 00:39:45,470

I thought I could...

00:39:47,210 --> 00:39:50,518

store the truth so you'd

never have to see it...

00:39:52,215 --> 00:39:53,869

or feel it.

00:39:58,874 --> 00:40:00,441

The fact is...

00:40:02,922 --> 00:40:04,663

I didn't wanna see it either.

00:40:09,885 --> 00:40:11,887

I made a terrible mistake.

00:40:16,762 --> 00:40:18,416

I was afraid...

00:40:23,203 --> 00:40:24,987

Afraid of what this

would do to you...

00:40:28,208 --> 00:40:29,252

To us.

00:40:39,393 --> 00:40:41,830

This was never

my secret to keep.

00:40:42,962 --> 00:40:46,487

And you deserved better than to

live in darkness for so long.

00:40:52,841 --> 00:40:54,495

I'm so sorry.

00:40:59,544 --> 00:41:01,284

I failed you too.

00:41:12,644 --> 00:41:15,429

I understand if you

can't forgive me or...

00:41:17,475 --> 00:41:20,565

If you decide

to shut me out for good...

00:41:27,615 --> 00:41:29,791

Just as long as you know...

00:41:33,578 --> 00:41:35,362

I am not your father.

00:41:38,931 --> 00:41:40,715

I never was.

00:41:49,550 --> 00:41:50,508

- I know.

00:41:52,684 --> 00:41:54,337

You're nothing like him.

00:41:56,862 --> 00:41:58,559

That's why I created you.

00:42:01,040 --> 00:42:02,911

You're the father I needed...

00:42:06,001 --> 00:42:07,873

Not the father I had.

00:42:19,972 --> 00:42:21,669

- If I could have

stopped him...

00:42:26,065 --> 00:42:28,371

If I could go back in time,

00:42:28,415 --> 00:42:32,071

change everything

that happened to you...

00:42:32,114 --> 00:42:33,812

make it all go away...

00:42:40,601 --> 00:42:42,037

- Then I wouldn't be me.

00:42:57,705 --> 00:43:00,578

And I wouldn't have you.

00:43:18,900 --> 00:43:22,077

I don't know if I can go

through with the hack anymore.

00:43:25,907 --> 00:43:27,996

I don't know

if I can do anything.

00:43:47,973 --> 00:43:49,931

I can't do it.

00:43:54,066 --> 00:43:55,894

I can't do it.

00:43:58,331 --> 00:44:00,681

I can't do it. I'm sorry.

00:44:05,251 --> 00:44:07,166

I can't do it.

00:44:15,740 --> 00:44:17,655

I can't do it.

rus__.srt

rus__.srt

00:00:03,260 --> 00:00:05,440

Из-за меня все, кого я люблю,

в опасности.

00:00:08,390 --> 00:00:11,090

Мне приказали найти твоего брата.

00:00:11,140 --> 00:00:12,140

Если так,

00:00:12,180 --> 00:00:12,880

то телефон вам не поможет.

00:00:12,920 --> 00:00:14,620

Я стёрла всё.

00:00:20,620 --> 00:00:22,020

Ты не думал,

00:00:22,060 --> 00:00:24,580

что Мистер Робот является причиной, почему

ты не можешь ничего вспомнить?

00:00:24,630 --> 00:00:26,800

Тебя не было, когда я

был ребёнком, не так ли?

00:00:26,850 --> 00:00:28,720

Не делай этого!

00:00:28,760 --> 00:00:30,330

Он не должен знать!

00:00:30,370 --> 00:00:32,070

Почему ты так боялся своего отца?

00:00:32,110 --> 00:00:33,900

Ты испугался, что он попросит тебя

00:00:33,940 --> 00:00:36,380

сделать что-то,

чего ты не хочешь делать?

00:00:36,420 --> 00:00:37,820

Да.

00:00:37,860 --> 00:00:40,510

Это было нашим секретным местом.

Он всегда приходил туда.

00:00:40,560 --> 00:00:45,170

Помнишь, как мы оказались в Музее Куинса?

00:00:45,210 --> 00:00:47,520

Когда тебе восемь, убегать весело.

00:00:55,620 --> 00:01:02,490

20, 19, 18,

00:01:02,540 --> 00:01:09,410

17, 16, 15,

00:01:09,460 --> 00:01:16,110

14, 13, 12...

00:02:23,660 --> 00:02:25,790

Что?

00:02:25,840 --> 00:02:27,620

Какая разница, что я делаю?

00:02:27,660 --> 00:02:29,880

Это не твоё дело. Не беспокойся.

00:02:36,930 --> 00:02:39,020

Я должен сделать. Это нам поможет.

00:02:39,070 --> 00:02:40,550

Просто поверь мне.

00:02:54,340 --> 00:02:57,390

Кто не спрятался, я не виновата!

00:02:57,430 --> 00:02:59,300

Анжела не найдёт нас здесь.

00:02:59,350 --> 00:03:01,740

Дай мне секунду.

00:03:23,630 --> 00:03:26,850

Я слышала!

00:03:26,900 --> 00:03:28,860

Ты отстойно играешь!

00:03:46,000 --> 00:03:47,610

Я вижу тебя, придурок!

00:04:11,720 --> 00:04:13,290

Я убила его.

00:04:13,340 --> 00:04:15,030

Я убила его.

00:04:17,770 --> 00:04:20,120

Эллиот, надо позвонить в полицию.

00:04:23,210 --> 00:04:25,390

Ему звонят.

00:04:35,530 --> 00:04:36,750

Боже.

00:04:36,790 --> 00:04:38,490

Остальные возвращаются. Ты слышишь?

00:04:38,530 --> 00:04:40,930

Мы больше не в безопасности!

00:04:40,970 --> 00:04:42,410

Эллиот, послушай меня.

00:04:42,450 --> 00:04:43,930

Послушай меня.

Ты должен услышать, Эллиот.

00:04:43,970 --> 00:04:46,760

Нам надо идти. Эллиот, нам надо идти!

00:04:46,800 --> 00:04:50,150

Надо уходить, Эллиот. Вставай.

00:04:50,200 --> 00:04:51,810

Эллиот!

00:04:53,160 --> 00:04:55,900

Эллиот!

00:04:55,940 --> 00:04:57,200

Эллиот, посмотри на меня!

00:04:57,250 --> 00:05:00,770

Эллиот! Эллиот!

00:05:00,820 --> 00:05:04,170

Эллиот! Эллиот!

00:05:05,560 --> 00:05:07,650

Сделай всё по красоте.

00:05:09,130 --> 00:05:10,440

Он не отвечает, бро,

00:05:10,480 --> 00:05:11,960

и мне надо поссать.

00:05:12,000 --> 00:05:13,220

Чел, я же сказал

00:05:13,260 --> 00:05:14,790

кафешка за углом, бро.

00:05:14,830 --> 00:05:18,270

Я не сяду на настолько

засраный толчок, бро.

00:05:18,310 --> 00:05:19,750

У кого-то герпес на жопе,

00:05:19,790 --> 00:05:21,970

а я должен сидеть там,

где она находилась, бро?

00:05:22,010 --> 00:05:24,930

Чел, я... я пошёл к ним, бро.

00:05:26,710 --> 00:05:28,930

Босс сказал подождать,

пока они всё не уладят.

00:05:28,980 --> 00:05:31,500

Бро, я тихо.

00:05:31,540 --> 00:05:34,110

Ты не хочешь узнать, что там у них?

00:05:34,150 --> 00:05:35,810

Пойдём, бро.

00:05:35,850 --> 00:05:38,120

Какой-то ёбаный клиффхэнгер.

00:05:38,160 --> 00:05:40,200

Да, чел. Пошли, бро.

00:05:47,730 --> 00:05:50,350

Хотя, в той кафешке вкусно.

00:05:50,390 --> 00:05:52,300

Взял пять за пять.

00:05:52,350 --> 00:05:57,480

Охуеть как дёшево.

00:05:57,530 --> 00:06:00,360

Чел, мне плевать на цену.

00:06:00,400 --> 00:06:01,530

Когда дело касается еды,

00:06:01,570 --> 00:06:02,840

я не скуплюсь.

00:06:02,880 --> 00:06:05,660

- Пробовал момофуку?

- Не.

00:06:05,710 --> 00:06:07,360

Ага, ты не можешь себе позволить.

00:06:07,410 --> 00:06:10,500

Я тоже никогда не пробовал.

00:06:10,540 --> 00:06:12,850

Даже не знаю, что это за хуйня.

00:06:12,890 --> 00:06:14,370

Знаешь, что это за поебота?

00:06:24,120 --> 00:06:26,340

Блять, бро!

00:06:26,380 --> 00:06:27,770

Какого хуя?

00:06:39,480 --> 00:06:41,350

Что ты делаешь, дурак?

00:06:41,400 --> 00:06:43,400

Хватай его кошелёк и побежали.

00:06:45,100 --> 00:06:47,360

Блять.

00:06:48,190 --> 00:06:50,270

Ладно, пошли.

00:06:50,320 --> 00:06:51,540

Просто заберёмся в такси.

00:06:51,580 --> 00:06:53,230

Пошли. Ты будешь в порядке.

00:06:53,280 --> 00:06:54,580

Спасибо. Просто подождите.

00:06:54,630 --> 00:06:56,500

Давай, пошли. Нам надо идти.

00:06:56,540 --> 00:06:57,890

Надо идти. Всё хорошо.

00:06:57,930 --> 00:07:00,240

Я с тобой. Вот и всё.

00:07:00,280 --> 00:07:01,890

Хорошо.

00:07:04,810 --> 00:07:09,420

Отвезите нас в ближайшее

отделение полиции, пожалуйста.

00:07:10,120 --> 00:07:11,950

Ближайшее отделение полиции.

00:07:17,040 --> 00:07:19,910

От всех в семье Корпорации З

00:07:19,960 --> 00:07:21,440

вам и вашим родным

00:07:21,480 --> 00:07:24,350

мы желаем счастливых каникул...

00:07:25,480 --> 00:07:26,620

Слэпджек!

00:07:26,660 --> 00:07:28,050

Моя рука была первой.

00:07:28,090 --> 00:07:30,270

Не важно. Я первый крикнул, дебил.

00:07:30,310 --> 00:07:32,010

Я зови меня дебилом, идиот.

00:07:32,060 --> 00:07:34,140

Ладно, ладно. Официальные правила.

00:07:34,190 --> 00:07:35,750

Разделите карты пополам.

00:07:35,800 --> 00:07:37,760

- Но, тётя Труди...

- Никаких "но".

00:07:37,800 --> 00:07:39,280

Я судья.

00:07:39,320 --> 00:07:40,590

Это нечестно.

00:07:40,630 --> 00:07:42,110

Что ж, так и должно быть.

00:07:42,150 --> 00:07:43,590

Делите ребёнка.

00:07:43,630 --> 00:07:45,590

Можешь разделить мой член!

00:07:45,630 --> 00:07:49,200

Томас Алан ДиПьерро, немедленно извинись!

00:07:49,250 --> 00:07:50,940

- Но, мам...

- Сейчас же, молодой человек,

00:07:50,990 --> 00:07:52,640

или я отберу твой iPad.

00:07:53,560 --> 00:07:55,950

Прости, тётя Труди.

00:07:55,990 --> 00:07:58,120

А теперь иди в гостиную

00:07:58,170 --> 00:08:00,390

и подумай над тем, что сказал.

00:08:00,430 --> 00:08:02,610

"It's The Most Wonderful Time

00:08:02,650 --> 00:08:04,610

- ♪ There'll be

much mistletoeing ♪

00:08:04,650 --> 00:08:06,000

♪ And hearts

will be glowing ♪

00:08:06,050 --> 00:08:07,310

Тупая идиотка.

00:08:07,350 --> 00:08:08,740

Думает, может мне указывать.

00:08:08,790 --> 00:08:11,620

- Что вы сказали, молодой человек?

- Ничего.

00:08:11,660 --> 00:08:13,010

Мне так стыдно.

00:08:13,050 --> 00:08:15,140

Не знаю, откуда он такого нахватался.

00:08:15,190 --> 00:08:16,490

От отца.

00:08:16,530 --> 00:08:18,010

Тот разрешает ему смотреть реслинг,

00:08:18,060 --> 00:08:19,540

сукин сын.

00:08:34,680 --> 00:08:36,820

- Мама?

- Не сейчас, Томми.

00:08:38,560 --> 00:08:40,910

- Мама!

- Я сказала, не сейчас, Томми!

00:08:43,040 --> 00:08:44,740

Мама! Мама!

00:09:10,070 --> 00:09:13,240

Вы знали, что города появились

благодаря молнии?

00:09:17,330 --> 00:09:19,030

Это правда.

00:09:19,080 --> 00:09:20,470

Я услышала в подкасте.

00:09:22,640 --> 00:09:25,390

Деревни делали

из органических материалов.

00:09:25,430 --> 00:09:27,870

Глины, палок.

00:09:29,000 --> 00:09:31,520

Но однажды ночью 12,000 лет назад

00:09:31,570 --> 00:09:35,270

молния ударила в глыбу известняка...

00:09:36,790 --> 00:09:40,920

и получился порошок,

который мы сейчас знаем как...

00:09:42,050 --> 00:09:43,100

Кто-нибудь?

00:09:49,190 --> 00:09:50,590

Цемент?

00:09:53,370 --> 00:09:55,680

Молодец, Дарлин.

00:09:55,720 --> 00:09:58,200

Ты абсолютно права.

00:09:58,240 --> 00:10:00,030

Просто подумайте, каким был бы мир,

00:10:00,070 --> 00:10:03,080

если бы молния ударила в дерево

00:10:03,120 --> 00:10:05,730

или щенка вместо этого.

00:10:05,770 --> 00:10:07,600

Невероятный город, который вы видите,

00:10:07,650 --> 00:10:10,080

был бы всего лишь

палками, и листьями, и...

00:10:12,390 --> 00:10:13,830

собачим дерьмом.

00:10:13,870 --> 00:10:15,740

Но молния ударила в камень,

00:10:15,780 --> 00:10:19,000

и люди в Турции проснулись,

чтобы понять,

00:10:19,050 --> 00:10:23,440

что они находятся в колыбели

современной цивилизации,

00:10:23,490 --> 00:10:29,280

всё из-за идеального момента

насильственного соприкосновения.

00:10:29,320 --> 00:10:30,760

Разве не чудесно?

00:10:30,800 --> 00:10:32,980

Разрушение может быть таким эффективным.

00:10:33,020 --> 00:10:35,590

Телефон бесполезен. Тут ничего.

00:10:35,630 --> 00:10:37,630

Она всё стёрла.

00:10:42,770 --> 00:10:45,290

Я надеялась на лучшие новости.

00:10:46,860 --> 00:10:49,340

Я сказала, что ты тратишь своё время.

00:10:49,380 --> 00:10:51,650

Похоже, ты сама восстановишь

00:10:51,690 --> 00:10:53,600

информацию для нас.

00:10:53,650 --> 00:10:56,480

Иди нахуй. А потом сдохни.

00:10:59,390 --> 00:11:01,700

Какой у тебя грязный рот.

00:11:01,740 --> 00:11:03,090

Она ничего не знает.

00:11:05,180 --> 00:11:08,140

А если бы знала,

то не сдала бы своего брата.

00:11:08,180 --> 00:11:09,450

Поверь мне.

00:11:11,540 --> 00:11:12,710

Хотелось бы, чтобы я могла, Доминик,

00:11:12,750 --> 00:11:15,150

но ты меня подвела, помнишь?

00:11:15,190 --> 00:11:16,980

Конечно, я надеялась, что ты оправдаешь

00:11:17,020 --> 00:11:18,500

моё расположение, когда придёт время,

00:11:18,540 --> 00:11:20,020

но в глубине души

00:11:20,070 --> 00:11:22,810

я знала, что ты никогда

не доведёшь дело до конца.

00:11:22,850 --> 00:11:24,460

Почему? Потому что я не убийца?

00:11:27,200 --> 00:11:28,860

Ты работаешь на правительство

00:11:28,900 --> 00:11:30,990

Соединённых Штатов Америки.

00:11:31,030 --> 00:11:33,910

Ты что, так шутишь?

00:11:33,950 --> 00:11:35,860

Нет, я про то, что мы все знаем

00:11:35,910 --> 00:11:38,000

о твоём отношении к Дарлин.

00:11:40,480 --> 00:11:41,700

Что?

00:11:41,740 --> 00:11:43,740

О чём, чёрт возьми, ты говоришь?

00:11:45,220 --> 00:11:47,090

Ты знаешь.

00:11:47,140 --> 00:11:49,570

Видео с допросом мисс Алдерсон?

00:11:49,620 --> 00:11:51,750

Под которое ты себя удовлетворяла?

00:11:53,490 --> 00:11:55,320

Наедине с собой?

00:11:56,890 --> 00:11:58,840

Возможно, из-за избытка энергии

00:11:58,890 --> 00:12:00,540

ты и не можешь спать, Доминик,

00:12:00,580 --> 00:12:01,800

но в любом случае,

00:12:01,850 --> 00:12:03,110

это веская улика

00:12:03,150 --> 00:12:04,720

твоей привязанности к мисс Алдерсон,

00:12:04,760 --> 00:12:06,370

ты так не думаешь?

00:12:15,290 --> 00:12:17,210

Простите.

00:12:21,130 --> 00:12:23,610

Она не знала?

00:12:25,830 --> 00:12:29,610

Это...

00:12:29,660 --> 00:12:32,400

смущающе.

00:12:32,440 --> 00:12:35,400

Мои извинения.

00:12:35,450 --> 00:12:36,660

Но...

00:12:38,270 --> 00:12:39,410

раз уж говорим про это...

00:12:41,800 --> 00:12:45,630

Что произошло между вами?

00:12:45,670 --> 00:12:51,550

Я имею в виду, всё кажется... драматичным.

00:12:59,560 --> 00:13:01,820

Мы трахнулись, конец истории.

00:13:01,860 --> 00:13:05,950

Расскажи ещё.

00:13:06,000 --> 00:13:07,300

Я думаю, что в этих отношениях

00:13:07,350 --> 00:13:09,480

есть нечто большее.

00:13:12,660 --> 00:13:14,610

Просто секс.

00:13:14,660 --> 00:13:17,360

Прости, что разочаровала.

00:13:17,400 --> 00:13:22,840

Я не верю тебе, поэтому... не волнуйся.

00:13:25,500 --> 00:13:28,450

Я не разочаровалась.

00:13:30,500 --> 00:13:32,810

Слышь, пизда на палке.

00:13:32,850 --> 00:13:34,900

Я не знаю, к чему ты ведёшь,

00:13:34,940 --> 00:13:37,290

но я не расскажу, где мой брат,

00:13:37,330 --> 00:13:40,860

поэтому, что бы ты ни задумала,

00:13:40,900 --> 00:13:43,820

делай это быстрее.

00:13:50,610 --> 00:13:52,130

Хорошо.

00:13:54,570 --> 00:13:55,870

- Oh, whoa, whoa,

whoa, whoa, whoa.

00:13:55,920 --> 00:13:58,480

На твоём месте, я бы не вытаскивала.

00:14:01,970 --> 00:14:03,100

Я не доктор,

00:14:03,140 --> 00:14:05,620

но я на 99% уверена, что проткнула лёгкое.

00:14:07,190 --> 00:14:09,630

Этот хрип в её грудной клетке:

00:14:09,670 --> 00:14:11,890

дыра наполняется воздухом,

00:14:11,930 --> 00:14:14,500

легкое медленно сжимается.

00:14:14,540 --> 00:14:15,850

Если я выну нож сейчас,

00:14:15,890 --> 00:14:17,500

процесс только ускорится.

00:14:17,550 --> 00:14:20,030

У неё есть 15 минут, прежде чем у неё

00:14:20,070 --> 00:14:23,340

остановится сердце,

или она захлебнётся в крови.

00:14:23,380 --> 00:14:25,210

Может, больше,

00:14:25,250 --> 00:14:27,820

ведь Доминик - борец.

00:14:27,860 --> 00:14:28,990

В чем, блять, смысл?

00:14:29,040 --> 00:14:30,390

Она тут не при чём.

00:14:30,430 --> 00:14:32,080

Ты сказала, что не выдашь своего брата.

00:14:32,130 --> 00:14:34,040

И я подумала, что

это самый быстрый способ

00:14:34,090 --> 00:14:35,610

переубедить тебя.

00:14:35,650 --> 00:14:37,480

Дай нам, что мы просим,

00:14:37,520 --> 00:14:40,530

и мы предоставим ей срочную помощь.

00:14:40,570 --> 00:14:42,530

Или она здесь умрёт.

00:14:42,570 --> 00:14:45,010

И я вытащу из тебя информацию

другим способом.

00:14:49,140 --> 00:14:51,450

Стало понятнее?

00:15:05,940 --> 00:15:07,550

Эллиот, ты должен пойти со мной.

00:15:07,600 --> 00:15:08,900

Я не могу сделать это.

00:15:10,950 --> 00:15:12,170

Я не могу сделать это.

00:15:12,210 --> 00:15:13,820

Хорошо.

00:15:13,860 --> 00:15:15,340

Хорошо.

00:15:20,700 --> 00:15:22,260

Что делают люди?

00:15:24,960 --> 00:15:26,530

Такие как я,

00:15:26,570 --> 00:15:29,010

когда они узнают о чём-то подобном?

00:15:30,970 --> 00:15:32,800

Что они могут сделать?

00:15:34,970 --> 00:15:37,800

Они просто пытаются двигаться дальше.

00:15:49,420 --> 00:15:51,640

Я должен был сопротивляться.

00:15:51,680 --> 00:15:54,250

Если... Если бы я боролся,

00:15:54,300 --> 00:15:56,520

может... может, он бы остановился.

00:15:56,560 --> 00:15:58,080

Посмотри на меня.

00:15:58,130 --> 00:15:59,820

Ты был просто ребёнком.

00:16:01,650 --> 00:16:03,960

Ты не виноват.

00:16:11,010 --> 00:16:14,450

Я хочу снова забыть.

00:16:14,490 --> 00:16:16,320

Ты никогда не забывал.

00:16:21,020 --> 00:16:22,450

Может, ты не осознаёшь,

00:16:22,500 --> 00:16:25,330

но ты страдал от этого годы.

00:16:28,110 --> 00:16:31,120

Боль в глубине души,

00:16:31,160 --> 00:16:34,770

которую ты не мог унять?

00:16:34,810 --> 00:16:36,990

Она была всегда там.

00:16:37,030 --> 00:16:39,340

Ты просто не знал о ней.

00:16:41,430 --> 00:16:42,950

Но теперь знаешь.

00:16:54,140 --> 00:16:55,970

Я чувствовал себя особенным из-за него.

00:16:58,580 --> 00:17:00,710

Ты особенный,

00:17:00,750 --> 00:17:04,800

и то, что он сделал...

не отнимет этого от тебя.

00:17:10,810 --> 00:17:13,380

Ты выживешь, Эллиот.

00:17:23,910 --> 00:17:25,650

Я позвоню завтра, ладно?

00:17:30,700 --> 00:17:32,090

Нет, нет, прости...

00:17:32,130 --> 00:17:34,090

Мне жаль, что из-за меня ты пострадала.

00:17:36,790 --> 00:17:39,620

Ты не обязана больше заботиться обо мне.

00:17:39,660 --> 00:17:42,840

Я бы хотела с тобой увидеться.

00:17:42,880 --> 00:17:44,880

Ты не должен проходить

через это в одиночку.

00:17:54,980 --> 00:17:56,460

Я знаю.

00:17:59,420 --> 00:18:00,550

Знаю.

00:18:07,300 --> 00:18:09,080

Обещай, что позаботишься о себе.

00:19:01,270 --> 00:19:03,140

Куда мы едем?

00:19:10,490 --> 00:19:13,230

Ты больная уебанка!

00:19:13,280 --> 00:19:15,980

Ей нужна помощь. Она тут умирает.

00:19:16,020 --> 00:19:17,590

Да я знаю.

00:19:17,630 --> 00:19:19,630

Всё, чего я хочу -

доставить её к нашим врачам,

00:19:19,680 --> 00:19:23,420

- чтобы её немедленно подлатали.

- Хуйня.

00:19:23,460 --> 00:19:25,250

Даже если бы я сказала, где Эллиот,

00:19:25,290 --> 00:19:26,680

ты позволила бы ей умереть.

00:19:26,730 --> 00:19:29,290

Утверждение, далёкое от правды.

00:19:29,340 --> 00:19:31,860

Не скажу, что с Доминик

всё было безоблачно,

00:19:31,900 --> 00:19:35,650

но у большинства наших кротов

есть трудности роста,

00:19:35,690 --> 00:19:38,520

а она честная, верная,

и она любит свою семью,

00:19:38,560 --> 00:19:41,610

из-за чего её легко контролировать.

00:19:44,090 --> 00:19:47,620

Нет, в Доминик есть мужество.

00:19:48,570 --> 00:19:52,060

Меньше всего я бы хотела её потерять.

00:19:52,100 --> 00:19:54,320

Не надо.

00:19:54,360 --> 00:19:56,670

Не говори ей ничего.

00:19:58,540 --> 00:20:00,760

Видишь?

00:20:00,800 --> 00:20:06,370

Я знала, что между вами есть

особенная связь.

00:20:07,290 --> 00:20:09,160

Даже сейчас её чувствую.

00:20:09,200 --> 00:20:10,810

Похоже на...

00:20:12,080 --> 00:20:14,250

витающее электричество.

00:20:15,340 --> 00:20:18,470

Интересно, Доминик

знакомила тебя со своей мамой?

00:20:19,690 --> 00:20:20,950

Не совсем.

00:20:21,000 --> 00:20:24,000

Как жаль. Труди - моя любимица.

00:20:25,570 --> 00:20:27,220

Знаешь, сначала я думала,

что наши отношения -

00:20:27,260 --> 00:20:29,270

это чисто тактический ход.

00:20:29,310 --> 00:20:31,440

Выделить цель, втереться в доверие,

00:20:31,490 --> 00:20:33,360

найти болевую точку... всё как обычно.

00:20:33,400 --> 00:20:35,320

Но когда я узнала её,

00:20:35,360 --> 00:20:39,800

она оказалась такой милой и доброй.

00:20:39,840 --> 00:20:42,630

Каждое её слово было про тебя, Доминик.

00:20:42,670 --> 00:20:46,150

Она так сильно хотела найти тебе пару,

00:20:46,200 --> 00:20:48,420

что даже меня рассматривала

в качестве партнёра.

00:20:48,460 --> 00:20:50,770

Представляешь?

00:20:52,290 --> 00:20:54,120

Мне это так польстило.

00:20:55,600 --> 00:20:57,730

Ты должна ценить маму,

которая так заботится

00:20:57,770 --> 00:21:01,260

о счастье дочери, что предпочитает

00:21:01,300 --> 00:21:03,560

игнорировать некоторые предупреждения.

00:21:03,610 --> 00:21:06,780

Например, тот факт,

что ты, блять, больная?

00:21:08,650 --> 00:21:11,610

Знаешь, когда я была в старшей школе,

00:21:11,660 --> 00:21:15,090

мои родители узнали

о моём глубоком интересе к таксидермии.

00:21:15,140 --> 00:21:16,840

У них были такие же опасения,

00:21:16,880 --> 00:21:20,230

поэтому меня

заставили пройти разные тесты,

00:21:20,270 --> 00:21:23,100

но результат оставался одним и тем же.

00:21:23,150 --> 00:21:25,190

Никаких признаков расстройства личности,

00:21:25,240 --> 00:21:28,850

обычный мыслительный процесс.

00:21:28,890 --> 00:21:32,590

Все врачи приходили к одному мнению.

00:21:39,290 --> 00:21:41,510

Я исключительно здорова.

00:21:43,040 --> 00:21:45,600

Ты бы не делала это,

если бы была в своём уме.

00:21:45,650 --> 00:21:47,130

Она тут дышать не может.

00:21:47,170 --> 00:21:49,650

Из-за тебя.

00:21:49,690 --> 00:21:51,780

Давай не будем забывать.

00:21:57,400 --> 00:21:59,920

Я вижу, что ты страдаешь из-за этого.

00:22:01,100 --> 00:22:02,660

Я не хотела.

00:22:02,710 --> 00:22:04,270

Честно, я думала, к этому моменту

мы сойдём с места.

00:22:06,360 --> 00:22:08,370

Давай я продолжу помогать тебе.

00:22:17,510 --> 00:22:19,380

Что ты делаешь?

00:22:19,420 --> 00:22:21,860

Я позвоню нашей команде наблюдения

00:22:21,900 --> 00:22:23,210

у дома твоей матери.

00:22:23,250 --> 00:22:24,430

Зачем?

00:22:24,470 --> 00:22:25,560

Потому что я начну

00:22:25,600 --> 00:22:27,380

убивать членов твоей семьи.

00:22:27,430 --> 00:22:29,600

Джанис, пожалуйста, не надо.

00:22:29,650 --> 00:22:32,040

- Всего 13 человек.

- Джанис!

00:22:32,080 --> 00:22:35,310

Четыре ребёнка...

00:22:35,350 --> 00:22:39,570

восемь взрослых и Труди.

00:22:39,610 --> 00:22:41,700

Не надо! Они невиновны, Джанис!

00:22:41,750 --> 00:22:44,660

Интересно, скольким придётся умереть,

прежде чем ты сдашься.

00:22:44,710 --> 00:22:48,010

Пожалуйста, Джанис, не надо!

00:22:48,060 --> 00:22:50,020

Пожалуйста!

00:22:50,060 --> 00:22:52,280

Не делай этого.

00:22:52,320 --> 00:22:54,190

Пожалуйста, не надо!

00:22:54,240 --> 00:22:57,200

Стоп!

00:22:57,240 --> 00:23:00,070

Стоп.

00:23:00,110 --> 00:23:02,030

Ладно, дай мой телефон.

00:23:07,250 --> 00:23:10,910

Я покажу местоположение брата.

00:23:10,950 --> 00:23:14,430

Я сделаю всё, что хочешь.

Только не трогай их.

00:23:21,480 --> 00:23:24,400

Смотрите, кто теперь герой.

00:24:23,810 --> 00:24:25,980

Почему ты привёл меня сюда?

Я не понимаю.

00:24:36,300 --> 00:24:37,820

Что ты пытаешься сказать?

00:24:41,950 --> 00:24:44,000

Что я не мог противостоять ему?

00:24:46,180 --> 00:24:48,050

Что вместо этого я убегал сюда?

00:24:52,090 --> 00:24:55,790

Прости, что позволил

творить это с тобой.

00:24:57,270 --> 00:24:59,970

Прости, что не сопротивлялся.

00:25:03,320 --> 00:25:06,590

Прости, что не защитил тебя.

00:25:08,200 --> 00:25:11,110

Прости, что не защитил тебя.

00:25:13,380 --> 00:25:16,680

Мне очень, блять, жаль!

00:25:17,510 --> 00:25:20,380

Мне жаль, ладно?

00:25:24,780 --> 00:25:26,910

Я не поэтому привёл тебя сюда.

00:26:12,570 --> 00:26:13,960

Этот знак.

00:26:20,790 --> 00:26:23,010

Раньше он был здесь.

00:26:40,550 --> 00:26:43,070

Поможешь мне?

00:27:31,470 --> 00:27:33,560

Это ключ от моей старой спальни.

00:27:40,350 --> 00:27:42,480

Почему я спрятал его здесь?

00:27:42,530 --> 00:27:45,090

Это был ключ отца от спальни.

00:27:48,100 --> 00:27:49,580

Мы забрали его,

00:27:49,620 --> 00:27:51,010

чтобы мы могли запереться.

00:27:51,060 --> 00:27:53,410

Мы думали, что

если у него не будет ключа...

00:27:53,450 --> 00:27:56,710

Он больше не сможет приходить

и причинять нам боль.

00:28:01,630 --> 00:28:03,150

Это так.

00:28:06,680 --> 00:28:07,990

Мы спрятали ключ,

00:28:08,030 --> 00:28:12,560

чтобы монстр не добрался до нас.

00:28:19,610 --> 00:28:23,000

Понимаешь?

00:28:23,040 --> 00:28:25,050

Ты не прав.

00:28:25,090 --> 00:28:27,180

Я не убегал от него.

00:28:27,220 --> 00:28:28,750

Я давал отпор.

00:28:47,550 --> 00:28:48,980

Проверили месторасположение.

00:28:49,030 --> 00:28:52,200

Там был его телефон,

но не было Алдерсона.

00:28:52,250 --> 00:28:54,380

И где же он?

00:28:54,420 --> 00:28:55,860

Мы не уверены.

00:28:55,900 --> 00:28:57,730

Тут труп, но не его.

00:28:59,300 --> 00:29:01,080

Спасибо.

00:29:07,920 --> 00:29:10,220

Его там нет, Дарлин.

00:29:12,010 --> 00:29:14,140

Это бессмысленно.

00:29:15,140 --> 00:29:17,660

Ты права. Это бессмысленно.

00:29:17,710 --> 00:29:20,190

Я дала тебе доступ

к его месторасположению.

00:29:20,230 --> 00:29:23,370

Мы отследили его. Ты сама видела.

00:29:25,930 --> 00:29:28,330

Ты должна найти другой способ.

00:29:28,370 --> 00:29:29,760

Нет другого способа.

00:29:31,810 --> 00:29:33,680

Если его там нет,

я не знаю, что сказать.

00:29:33,720 --> 00:29:36,070

Слушайте,

00:29:36,120 --> 00:29:39,120

мой брат ничего мне не рассказывает.

00:29:39,160 --> 00:29:42,910

Если при нём нет телефона, значит...

00:29:42,950 --> 00:29:44,950

либо с ним что-то случилось,

00:29:45,000 --> 00:29:46,340

либо он не хочет, чтобы я знала, где он.

00:29:46,390 --> 00:29:47,610

Ты лжёшь.

00:29:47,650 --> 00:29:49,830

Ты серьёзно? Я не лгу.

00:29:49,870 --> 00:29:52,440

Лжёшь. Ты грязная лгунья.

00:29:52,480 --> 00:29:54,740

Боже мой.

00:29:54,790 --> 00:29:57,970

Она не знает.

00:30:00,530 --> 00:30:02,670

Она не знает, где её брат.

00:30:02,710 --> 00:30:05,230

Она говорит правду.

00:30:06,450 --> 00:30:07,840

Поверь мне.

00:30:07,890 --> 00:30:09,980

Я знаю, как она выглядит, когда лжёт.

00:30:11,590 --> 00:30:13,720

Это не оно. Это тупик.

00:30:20,510 --> 00:30:22,820

Знаешь, может ты и права.

00:30:22,860 --> 00:30:25,040

Как говорила моя мать:

00:30:25,080 --> 00:30:29,390

"Нельзя выжать апельсин,

когда осталась только кожура".

00:30:31,170 --> 00:30:33,870

- Дай свой телефон.

- Что ты делаешь?

00:30:33,910 --> 00:30:36,830

Скажу парням выпустить

Труди кишки как форели.

00:30:36,870 --> 00:30:38,310

Что? Почему?

00:30:38,350 --> 00:30:41,180

Только так я подтвержу

или опровергну её слова.

00:30:41,230 --> 00:30:43,180

Нет, я сказала тебе, где мой брат.

00:30:43,230 --> 00:30:44,880

Я сделала то, что ты просила.

00:30:44,930 --> 00:30:48,410

Поправка: ты сказала,

где телефон твоего брата,

00:30:48,450 --> 00:30:50,020

а не где он сам.

00:30:50,060 --> 00:30:51,630

Нет, нет. Подумай, Джанис.

00:30:51,670 --> 00:30:53,930

Моя семья - всё, что у вас есть.

Если убьёте их...

00:30:53,980 --> 00:30:56,590

Тогда мне больше не на что будет давить.

00:30:56,630 --> 00:30:59,160

- Нет!

- Знаю.

00:30:59,200 --> 00:31:02,770

Похоже, у нас с тобой

много кожуры, Доминик.

00:31:04,030 --> 00:31:05,380

Знаешь, в покере

00:31:05,420 --> 00:31:08,990

это называют идти ва-банк.

00:31:09,040 --> 00:31:11,130

Ты ёбаная мудачка.

00:31:11,170 --> 00:31:13,170

Ты делаешь это без причины.

00:31:13,210 --> 00:31:16,170

- Я не знаю, где он.

- Думаю, ты блефуешь.

00:31:16,220 --> 00:31:19,350

Пожалуйста, Джанис, пожалуйста.

Мы что-нибудь придумаем.

00:31:19,390 --> 00:31:21,000

- Пожалуйста.

- Мне жаль, Доминик.

00:31:21,050 --> 00:31:22,790

Я откладывала так долго, как могла.

00:32:27,680 --> 00:32:29,250

Нет ответа.

00:32:31,600 --> 00:32:33,770

Что?

00:32:35,470 --> 00:32:38,430

Твои люди.

00:32:38,470 --> 00:32:40,300

Они не отвечают?

00:32:41,520 --> 00:32:46,790

И почему же...

ты спрашиваешь меня об этом?

00:32:49,140 --> 00:32:51,440

Может, спросишь его.

00:32:51,490 --> 00:32:52,660

Его? Кого "его"?

00:32:54,710 --> 00:32:56,800

Проверь мой телефон.

00:32:56,840 --> 00:32:59,020

Он, наверное, пытался мне позвонить.

00:33:38,580 --> 00:33:41,190

Дом, любимая, я ждал твоего звонка.

00:33:41,230 --> 00:33:42,750

Алло?

00:33:42,800 --> 00:33:44,410

Прости за задержку,

но твой план сработал.

00:33:44,450 --> 00:33:46,450

Я проверил номерные знаки,

которые ты мне дала.

00:33:46,500 --> 00:33:48,850

Не волнуйся. Всё пучком.

00:33:48,890 --> 00:33:52,070

С нами вся твоя семья,

и мы едем в безопасное место.

00:33:52,110 --> 00:33:54,030

Кто это?

00:33:54,070 --> 00:33:55,850

А ты кто?

00:33:55,900 --> 00:33:57,330

Я первая спросила.

00:33:57,380 --> 00:33:59,030

Диган. А ты кто?

00:33:59,080 --> 00:34:01,340

Джанис.

00:34:01,380 --> 00:34:04,780

Девушка из Тёмной Армии.

00:34:04,820 --> 00:34:07,560

Скажи спасибо Дом за детали.

00:34:07,610 --> 00:34:08,870

Теперь мы в расчёте.

00:34:08,910 --> 00:34:11,830

И мне очень жаль твоих мальчиков.

00:34:11,870 --> 00:34:13,700

О чём ты? Какие мальчики?

00:34:13,740 --> 00:34:15,530

Те ребята у дома мамы Доминики.

00:34:15,570 --> 00:34:17,920

Был вынужден показать им святое шоу.

00:34:17,960 --> 00:34:20,050

У меня не было другого выхода.

00:34:20,100 --> 00:34:23,190

Что? Говори по-английски!

00:34:23,230 --> 00:34:25,540

Я убил их нахуй, дорогая.

00:34:25,580 --> 00:34:27,890

Пальнул им в бошку.

00:34:27,930 --> 00:34:29,370

Своим пистолетом.

00:34:29,410 --> 00:34:31,240

Не волнуйся. Они пали смертью храбрых.

00:34:31,280 --> 00:34:33,110

Некоторые, возможно, обосрались,

00:34:33,150 --> 00:34:34,630

но, как говорят французы,

00:34:34,680 --> 00:34:36,590

это нормально, правда?

00:34:36,630 --> 00:34:38,550

Мистер Диган,

00:34:38,590 --> 00:34:41,550

я не думаю, что вы учли

00:34:41,600 --> 00:34:46,040

высшие силы, которым вы противостоите.

00:34:46,080 --> 00:34:47,910

Если вы продолжите в том же духе,

00:34:47,950 --> 00:34:50,080

я использую всё, что есть у меня,

00:34:50,130 --> 00:34:52,350

- чтобы удостовериться, что...

- Да-да.

00:34:52,390 --> 00:34:54,130

Я всё это слышал. Наберу номер.

00:34:54,170 --> 00:34:55,830

И т. д., и т. п.

00:34:55,870 --> 00:34:58,090

Теперь у тебя есть немного

счастливого Рождества.

00:34:58,130 --> 00:35:01,050

Пока-пока.

00:35:35,130 --> 00:35:38,220

Ты в порядке.

00:35:38,260 --> 00:35:39,700

Ты в порядке.

00:35:41,790 --> 00:35:43,960

- Что мне сделать?

- Дай мой телефон.

00:35:56,850 --> 00:35:59,020

У меня 10-13.

00:35:59,060 --> 00:36:02,110

Офицер нуждается в немедленной помощи.

00:36:02,160 --> 00:36:06,640

202 Запад 20-я улица.

00:36:06,680 --> 00:36:09,070

Квартира 16Б.

00:36:12,510 --> 00:36:14,080

Иди.

00:36:14,120 --> 00:36:15,170

Что?

00:36:15,210 --> 00:36:16,950

Ты не можешь быть здесь,

когда они придут.

00:36:17,000 --> 00:36:18,820

Нет, я тебя так не оставлю.

00:36:18,870 --> 00:36:20,260

Похуй, если меня арестуют.

00:36:20,300 --> 00:36:22,260

Не глупи.

00:36:22,310 --> 00:36:25,310

Это моя вина. Я сделала это с тобой.

00:36:28,180 --> 00:36:30,050

Хочешь мне помочь?

00:36:32,190 --> 00:36:35,540

Найди Эллиота и свергни их.

00:37:35,120 --> 00:37:36,250

Привет, ребёнок.

00:37:46,520 --> 00:37:49,350

Прости за тайм-аут.

00:37:49,390 --> 00:37:51,090

Мы почти готовы.

00:37:51,130 --> 00:37:53,180

У Дарлин всё, что нам надо,

00:37:53,220 --> 00:37:56,400

чтобы получить номера Группы Деус

00:37:56,440 --> 00:38:00,060

и перехватить коды.

00:38:01,450 --> 00:38:03,890

И я работаю над скриптом,

00:38:03,930 --> 00:38:06,370

чтобы перевести все деньги.

00:38:07,410 --> 00:38:09,540

Но у нас не так много времени.

00:38:09,590 --> 00:38:11,020

Встреча через час.

00:38:11,070 --> 00:38:12,980

Вот почему ты меня не впускаешь?

00:38:17,770 --> 00:38:19,290

Хочешь поговорить об этом?

00:38:25,780 --> 00:38:27,300

Тогда давай я поговорю?

00:38:37,570 --> 00:38:40,050

Я здесь лишь потому,

00:38:42,360 --> 00:38:45,060

чтобы тебя никто не ранил.

00:38:48,760 --> 00:38:51,590

Это должна была быть работа твоего отца,

00:38:51,630 --> 00:38:53,200

но он провалился.

00:38:55,370 --> 00:38:57,160

Он был слишком слабым.

00:39:02,600 --> 00:39:03,990

Но ты...

00:39:05,860 --> 00:39:07,780

Ты был сильным.

00:39:09,910 --> 00:39:11,470

Ты дал отпор...

00:39:13,040 --> 00:39:14,610

так, как смог.

00:39:16,440 --> 00:39:21,010

Я появился здесь, чтобы защитить тебя...

00:39:21,050 --> 00:39:22,440

от него.

00:39:28,710 --> 00:39:30,490

Я пытался оградить тебя...

00:39:32,060 --> 00:39:33,930

Показывал только те воспоминания,

00:39:33,980 --> 00:39:36,800

где вы были друзьями, прежде чем...

00:39:43,850 --> 00:39:45,470

Я думал, я смогу...

00:39:47,210 --> 00:39:50,510

скрыть правду,

так что ты бы никогда не увидел...

00:39:52,210 --> 00:39:53,860

или не почувствовал.

00:39:58,870 --> 00:40:00,440

Но на самом деле...

00:40:02,920 --> 00:40:04,660

я тоже не хотел её видеть.

00:40:09,880 --> 00:40:11,880

Я совершил ужасную ошибку.

00:40:16,760 --> 00:40:18,410

Я боялся...

00:40:23,200 --> 00:40:24,980

боялся, что это сделает с тобой...

00:40:28,200 --> 00:40:29,250

С нами.

00:40:39,390 --> 00:40:41,830

Это не было моим секретом.

00:40:42,960 --> 00:40:46,480

И ты заслуживал не жить в темноте

всё это время.

00:40:52,840 --> 00:40:54,490

Мне так жаль.

00:40:59,540 --> 00:41:01,280

Я тоже подвёл тебя.

00:41:12,640 --> 00:41:15,420

Я пойму, если ты не простишь меня или...

00:41:17,470 --> 00:41:20,560

если отгородишься от меня...

00:41:27,610 --> 00:41:29,790

Если ты поймёшь...

00:41:33,570 --> 00:41:35,360

Я не твой отец.

00:41:38,930 --> 00:41:40,710

Никогда не был.

00:41:49,550 --> 00:41:50,500

Я знаю.

00:41:52,680 --> 00:41:54,330

Ты совсем на него не похож.

00:41:56,860 --> 00:41:58,550

Вот почему я создал тебя.

00:42:01,040 --> 00:42:02,910

Ты - отец, в котором я нуждался...

00:42:06,000 --> 00:42:07,870

А не тот, который у меня был.

00:42:19,970 --> 00:42:21,660

Если бы я остановил его...

00:42:26,060 --> 00:42:28,370

Если бы я смог повернуть время вспять,

00:42:28,410 --> 00:42:32,070

чтобы изменить всё,

что случилось с тобой...

00:42:32,110 --> 00:42:33,810

чтобы всё исчезло...

00:42:40,600 --> 00:42:42,030

Я бы не был собой.

00:42:57,700 --> 00:43:00,570

И я бы не создал тебя.

00:43:18,900 --> 00:43:22,070

Не знаю, смогу ли вернуться к взлому.

00:43:25,900 --> 00:43:27,990

Я не знаю, смогу ли хоть что-то сделать.

00:43:47,970 --> 00:43:49,930

Я не могу сделать это.

00:43:54,060 --> 00:43:55,890

Я не могу сделать это.

00:43:58,330 --> 00:44:00,680

Я не могу сделать это. Прости.

00:44:05,250 --> 00:44:07,160

Я не могу сделать это.

00:44:15,740 --> 00:44:17,650

Я не могу сделать это.

eng__SDH.srt

eng__SDH.srt

00:00:03,264 --> 00:00:05,440

My life puts everyone I love

in danger.

00:00:05,483 --> 00:00:08,356

[tense music]

00:00:08,399 --> 00:00:11,098

- My instructions were

to find your brother.

00:00:11,141 --> 00:00:12,142

- Well, in that case,

00:00:12,186 --> 00:00:12,882

my phone's not gonna

do you any good.

00:00:12,925 --> 00:00:14,623

I just wiped it.

00:00:14,666 --> 00:00:15,754

[soft thud]

00:00:15,798 --> 00:00:18,018

- [coughing]

00:00:18,061 --> 00:00:20,585

00:00:20,629 --> 00:00:22,022

- Do you think it's possible

00:00:22,065 --> 00:00:24,589

Mr. Robot is the reason

why you can't remember?

00:00:24,633 --> 00:00:26,809

- You didn't exist

when I was a kid, did you?

00:00:26,852 --> 00:00:28,724

Shh.

- Do not do this to him!

00:00:28,767 --> 00:00:30,334

He's not supposed to know!

00:00:30,378 --> 00:00:32,075

- Why were you afraid

of your father?

00:00:32,119 --> 00:00:33,903

Were you afraid

he was going to ask you

00:00:33,946 --> 00:00:36,384

to do something

you didn't want to do?

00:00:36,427 --> 00:00:37,820

- [sniffles]

Yes.

00:00:37,863 --> 00:00:40,518

- This was our runaway hideout.

He always came here.

00:00:40,562 --> 00:00:45,175

- Remember somehow we ended up

at the Queens Museum instead?

00:00:45,219 --> 00:00:47,525

- When you're eight,

running away can be fun.

00:00:47,569 --> 00:00:50,572

00:00:51,094 --> 00:00:55,577

[wind whistling softly]

00:00:55,620 --> 00:01:02,497

- [echoing] 20, 19, 18,

00:01:02,540 --> 00:01:09,417

17, 16, 15,

00:01:09,460 --> 00:01:16,119

14, 13, 12...

00:01:57,029 --> 00:02:00,250

[wind whistling softly]

00:02:04,994 --> 00:02:07,953

[dramatic music]

00:02:07,997 --> 00:02:15,178

00:02:23,665 --> 00:02:25,797

- What?

00:02:25,841 --> 00:02:27,625

Who cares what I'm doing?

00:02:27,669 --> 00:02:29,888

It's none of your business.

Don't worry about it.

00:02:29,932 --> 00:02:36,895

00:02:36,939 --> 00:02:39,028

I gotta do this.

It's gonna help us.

00:02:39,071 --> 00:02:40,551

Just trust me.

00:02:40,595 --> 00:02:47,645

00:02:54,348 --> 00:02:57,394

- Ready or not, here I come!

00:02:57,438 --> 00:02:59,309

- Angela's not gonna

find us here.

00:02:59,353 --> 00:03:01,746

Just give me a sec.

00:03:01,790 --> 00:03:09,058

00:03:23,638 --> 00:03:26,858

[door slams]

- I heard that!

00:03:26,902 --> 00:03:28,860

You suck at this game!

00:03:28,904 --> 00:03:36,172

00:03:44,615 --> 00:03:45,964

[door slams]

00:03:46,008 --> 00:03:47,618

I see you, butthead!

00:03:47,662 --> 00:03:54,712

00:04:11,729 --> 00:04:13,296

- I killed him.

00:04:13,340 --> 00:04:15,037

I killed him.

00:04:15,080 --> 00:04:17,735

[gasps]

00:04:17,779 --> 00:04:20,129

Okay, Elliot,

we need to call the police.

00:04:20,172 --> 00:04:23,175

[cell phone buzzing

and chiming]

00:04:23,219 --> 00:04:25,395

His phone's ringing.

00:04:25,439 --> 00:04:28,311

[buzzing and chiming continue]

00:04:28,355 --> 00:04:35,492

00:04:35,536 --> 00:04:36,754

Oh, God.

00:04:36,798 --> 00:04:38,495

The others are coming back.

Did you hear me?

00:04:38,539 --> 00:04:40,932

We're not safe

in this place anymore!

00:04:40,976 --> 00:04:42,412

Elliot, you gotta listen to me.

00:04:42,456 --> 00:04:43,935

Listen to me.

You gotta listen to me, Elliot.

00:04:43,979 --> 00:04:46,764

We have to go.

Elliot, we have to go!

00:04:46,808 --> 00:04:50,159

We have to leave, Elliot.

You have to get up.

00:04:50,202 --> 00:04:51,813

Elliot!

00:04:53,162 --> 00:04:55,904

[echoing] Elliot!

00:04:55,947 --> 00:04:57,209

Elliot, look at me.

00:04:57,253 --> 00:05:00,778

Elliot! Elliot!

00:05:00,822 --> 00:05:04,173

Elliot!

Elliot!

00:05:04,216 --> 00:05:05,522

[line trills]

00:05:05,566 --> 00:05:07,655

- Yo, make it plain.

00:05:09,134 --> 00:05:10,440

- Yo, he's not picking up, bro,

00:05:10,484 --> 00:05:11,963

and I gotta fucking piss.

00:05:12,007 --> 00:05:13,225

- [sucks teeth]

Man, I told you

00:05:13,269 --> 00:05:14,792

at the Arby's

up around the way, bro.

00:05:14,836 --> 00:05:18,274

- I'm not sitting on no

dirty-ass toilet seat, bro.

00:05:18,318 --> 00:05:19,754

You know they be getting

hep C up they ass

00:05:19,797 --> 00:05:21,973

in they pores and shit

sitting on that toilet, bro?

00:05:22,017 --> 00:05:24,933

[sucks teeth] Man, I'm--

I'm going inside, bro.

00:05:24,976 --> 00:05:26,674

- Yo, yo.

00:05:26,717 --> 00:05:28,937

Boss told us stay here

till he done, son.

00:05:28,980 --> 00:05:31,505

- Bro, I'm gonna be quiet.

00:05:31,548 --> 00:05:34,116

Yo, you don't wanna know

what's going on up there?

00:05:34,159 --> 00:05:35,813

Come on, bro.

00:05:35,857 --> 00:05:38,120

- That was some cliff-hanger

shit they left us on.

00:05:38,163 --> 00:05:40,209

- Yeah, man.

Come on, bro.

00:05:44,735 --> 00:05:45,867

[door slams]

00:05:47,738 --> 00:05:50,350

- Yo, Arby's be delicious,

though.

00:05:50,393 --> 00:05:52,308

Got that five for five.

00:05:52,352 --> 00:05:57,487

Shit's the fiscally

responsible meal.

00:05:57,531 --> 00:06:00,360

- Man, I don't care

about fiscally.

00:06:00,403 --> 00:06:01,535

When it come to food,

00:06:01,578 --> 00:06:02,840

I'm treating myself, man,

period.

00:06:02,884 --> 00:06:05,669

Yo, you ever had Momofuku?

- Nah, see?

00:06:05,713 --> 00:06:07,367

Yeah, you probably

can't afford that.

00:06:07,410 --> 00:06:10,500

- [scoffs] I ain't never had

Momofukus, bro.

00:06:10,544 --> 00:06:12,850

I don't even know

what that shit be.

00:06:12,894 --> 00:06:14,374

You know what that shit be?

00:06:14,417 --> 00:06:17,638

[fire crackling]

00:06:24,122 --> 00:06:26,342

- Oh, shit, bro!

00:06:26,386 --> 00:06:27,778

- What the fuck?

00:06:27,822 --> 00:06:30,868

- Oh, sh...

00:06:30,912 --> 00:06:34,568

[distant horn blaring]

00:06:36,004 --> 00:06:37,571

[distant dog barking]

00:06:39,486 --> 00:06:41,357

What are you doing, dummy?

00:06:41,401 --> 00:06:43,403

Grab his wallet.

Let's go.

00:06:45,100 --> 00:06:47,363

- [sighs] Fuck.

00:06:48,190 --> 00:06:50,279

- Okay, come on.

00:06:50,322 --> 00:06:51,541

We're gonna just get

in this taxi.

00:06:51,585 --> 00:06:53,238

Let's go.

You're just fine.

00:06:53,282 --> 00:06:54,588

Thank you.

Just hold the taxi.

00:06:54,631 --> 00:06:56,503

Come on, let's go.

We gotta go.

00:06:56,546 --> 00:06:57,895

Gotta go.

It's okay.

00:06:57,939 --> 00:07:00,245

I got you.

There you go.

00:07:00,289 --> 00:07:01,899

All right.

00:07:01,943 --> 00:07:04,772

[indistinct chatter

over radio]

00:07:04,815 --> 00:07:09,429

Okay, take us to the nearest

police station, please.

00:07:10,125 --> 00:07:11,953

The nearest police station.

00:07:17,045 --> 00:07:19,917

- From everyone here

at the E Corp family

00:07:19,961 --> 00:07:21,441

to you and yours,

00:07:21,484 --> 00:07:24,356

we're wishing you

a happy holiday season--

00:07:25,488 --> 00:07:26,620

- Slapjack!

00:07:26,663 --> 00:07:28,056

- Nuh-uh, my hand

was there first.

00:07:28,099 --> 00:07:30,275

- Doesn't matter.

I called it first, doofus.

00:07:30,319 --> 00:07:32,016

- Don't call me doofus, dingus.

00:07:32,060 --> 00:07:34,149

- All right, all right.

Official ruling.

00:07:34,192 --> 00:07:35,759

You each get half the cards.

00:07:35,803 --> 00:07:37,761

- But, Aunt Trudie--

- No buts.

00:07:37,805 --> 00:07:39,284

I am the referee.

00:07:39,328 --> 00:07:40,590

- It's not fair.

00:07:40,634 --> 00:07:42,113

- Well, that's the way

it's gotta be.

00:07:42,157 --> 00:07:43,593

You're splitting the baby.

00:07:43,637 --> 00:07:45,595

- You can split my dick hole!

00:07:45,639 --> 00:07:49,207

- Thomas Alan DiPierro,

you apologize this instant!

00:07:49,251 --> 00:07:50,948

- But, Mom--

- Now, young man,

00:07:50,992 --> 00:07:52,646

or I'm taking your iPad.

00:07:53,560 --> 00:07:55,953

- Sorry, Aunt Trudie.

00:07:55,997 --> 00:07:58,129

- Now you go take a time-out

in the living room

00:07:58,173 --> 00:08:00,392

and think about what you said.

00:08:00,436 --> 00:08:02,612

[Andy Williams'

"It's The Most Wonderful Time

of the Year" playing]

00:08:02,656 --> 00:08:04,614

- ♪ There'll be

much mistletoeing ♪

00:08:04,658 --> 00:08:06,007

♪ And hearts

will be glowing ♪

00:08:06,050 --> 00:08:07,312

- Stupid idiot.

00:08:07,356 --> 00:08:08,749

Think you can tell me

what to do.

00:08:08,792 --> 00:08:11,621

- What was that, young man?

- Nothing.

00:08:11,665 --> 00:08:13,014

- Ugh, I'm so embarrassed.

00:08:13,057 --> 00:08:15,146

I don't know where he got

that language from.

00:08:15,190 --> 00:08:16,496

His father.

00:08:16,539 --> 00:08:18,019

Probably letting him watch

SummerSlam again,

00:08:18,062 --> 00:08:19,542

the son of a bitch.

00:08:19,586 --> 00:08:24,155

00:08:24,199 --> 00:08:25,896

- ♪ There'll be parties

for hosting ♪

00:08:25,940 --> 00:08:28,203

[dogs barking]

[door slams]

00:08:28,246 --> 00:08:31,162

♪ And caroling

out in the snow ♪

00:08:31,206 --> 00:08:33,469

- ♪ There'll be

scary ghost stories ♪

00:08:33,513 --> 00:08:34,644

♪ And tales of the glories

00:08:34,688 --> 00:08:36,820

- Mama?

- Not now, Tommy.

00:08:36,864 --> 00:08:38,518

- ♪ Of Christmases

long, long ago ♪

00:08:38,561 --> 00:08:40,911

- Mama!

- I said not now, Tommy!

00:08:40,955 --> 00:08:43,000

[door bangs]

00:08:43,044 --> 00:08:44,741

- Mama!

Mama!

00:08:44,785 --> 00:08:48,353

- ♪ It's the most wonderful

time of the year ♪

00:08:48,397 --> 00:08:50,442

- [screaming]

00:08:50,486 --> 00:08:51,879

[glass shattering]

00:08:51,922 --> 00:08:53,358

- ♪ There'll be

much mistletoeing ♪

00:08:53,402 --> 00:08:55,012

♪ And hearts will be glowing

00:08:55,056 --> 00:08:58,102

♪ When loved ones are near

- [whimpering]

00:08:58,146 --> 00:08:59,364

[glass shattering]

00:08:59,408 --> 00:09:02,367

[holiday music playing]

00:09:02,411 --> 00:09:09,461

00:09:10,071 --> 00:09:13,248

- Did you know that cities

were created by lightning?

00:09:13,291 --> 00:09:17,295

00:09:17,339 --> 00:09:19,036

It's true.

00:09:19,080 --> 00:09:20,472

I heard it on a podcast.

00:09:20,516 --> 00:09:22,605

00:09:22,649 --> 00:09:25,390

Villages used to be made

of organic materials.

00:09:25,434 --> 00:09:27,871

Mostly mud, sticks.

00:09:27,915 --> 00:09:28,959

00:09:29,003 --> 00:09:31,527

Then one night

about 12,000 years ago,

00:09:31,571 --> 00:09:35,270

a bolt of lightning

hit a chunk of limestone...

00:09:35,313 --> 00:09:36,750

00:09:36,793 --> 00:09:40,928

Which formed a powder

that we now know is...

00:09:40,971 --> 00:09:42,016

00:09:42,059 --> 00:09:43,104

Anyone?

00:09:43,147 --> 00:09:47,021

00:09:47,064 --> 00:09:49,153

- [groans]

00:09:49,197 --> 00:09:50,590

Cement?

00:09:50,633 --> 00:09:53,331

00:09:53,375 --> 00:09:55,682

- Very smart, Darlene.

00:09:55,725 --> 00:09:58,206

You're absolutely right.

00:09:58,249 --> 00:10:00,034

Just think what a different

world it would be

00:10:00,077 --> 00:10:03,080

if that lightning

had struck a tree

00:10:03,124 --> 00:10:05,735

or a puppy instead.

00:10:05,779 --> 00:10:07,607

This remarkable city

you see before you

00:10:07,650 --> 00:10:10,087

would be nothing

but sticks and leaves and...

00:10:10,131 --> 00:10:12,350

00:10:12,394 --> 00:10:13,830

Puppy shit.

00:10:13,874 --> 00:10:15,745

But the lightning hit stone,

00:10:15,789 --> 00:10:19,009

and the people of Turkey

awoke to find that they

00:10:19,053 --> 00:10:23,448

were in the cradle

of modern civilization,

00:10:23,492 --> 00:10:29,280

all from one perfect moment

of violent convergence.

00:10:29,324 --> 00:10:30,760

Isn't it wonderful?

00:10:30,804 --> 00:10:32,980

Destruction can be

so productive.

00:10:33,023 --> 00:10:35,591

- Her phone is useless.

There's nothing here.

00:10:35,635 --> 00:10:37,637

She wiped it clean.

00:10:37,680 --> 00:10:42,729

00:10:42,772 --> 00:10:45,296

- I had hoped for better news.

00:10:45,340 --> 00:10:46,820

00:10:46,863 --> 00:10:49,344

- I told you

you were wasting your time.

00:10:49,387 --> 00:10:51,651

- Looks like you're just going

to have to restore

00:10:51,694 --> 00:10:53,609

your phone for us yourself.

00:10:53,653 --> 00:10:56,481

- Eat shit.

Then die.

00:10:56,525 --> 00:10:59,354

00:10:59,397 --> 00:11:01,704

- Oh, nasty mouth

on this one.

00:11:01,748 --> 00:11:03,097

- She doesn't know anything.

00:11:03,140 --> 00:11:05,142

00:11:05,186 --> 00:11:08,145

And even if she did, she

wouldn't give her brother up.

00:11:08,189 --> 00:11:09,451

Trust me.

00:11:09,494 --> 00:11:11,496

00:11:11,540 --> 00:11:12,715

- Well, I wish I could,

Dominique,

00:11:12,759 --> 00:11:15,152

but you failed me, remember?

00:11:15,196 --> 00:11:16,980

Of course, I always held out

hope that you would rise

00:11:17,024 --> 00:11:18,503

to the occasion

when the time came,

00:11:18,547 --> 00:11:20,027

but in the back of my mind,

00:11:20,070 --> 00:11:22,812

I always knew you'd never

be able to see it through.

00:11:22,856 --> 00:11:24,466

- Why?

Because I'm not a murderer?

00:11:24,509 --> 00:11:25,989

- [laughs]

00:11:26,033 --> 00:11:27,164

00:11:27,208 --> 00:11:28,862

You work for

the federal government

00:11:28,905 --> 00:11:30,994

of the United States

of America.

00:11:31,038 --> 00:11:33,910

What are you,

trying to be funny?

00:11:33,954 --> 00:11:35,869

No, what I meant was

is we all know how much

00:11:35,912 --> 00:11:38,001

you care about Darlene.

00:11:38,045 --> 00:11:40,438

00:11:40,482 --> 00:11:41,701

- What?

00:11:41,744 --> 00:11:43,746

The hell

are you talking about?

00:11:43,790 --> 00:11:45,182

00:11:45,226 --> 00:11:47,097

- Oh, you know.

00:11:47,141 --> 00:11:49,578

Miss Alderson's

interrogation video?

00:11:49,621 --> 00:11:51,754

The one you

pleasure yourself to?

00:11:51,798 --> 00:11:53,451

00:11:53,495 --> 00:11:55,323

In private?

00:11:55,366 --> 00:11:56,846

00:11:56,890 --> 00:11:58,848

I mean, all that excess energy

may be the reason

00:11:58,892 --> 00:12:00,545

you can't get any sleep,

Dominique,

00:12:00,589 --> 00:12:01,808

but in any case,

00:12:01,851 --> 00:12:03,113

it's pretty strong evidence

00:12:03,157 --> 00:12:04,724

of your affection

for Miss Alderson,

00:12:04,767 --> 00:12:06,377

wouldn't you say?

00:12:06,421 --> 00:12:13,645

00:12:15,299 --> 00:12:17,214

Oh, I'm so sorry.

00:12:17,258 --> 00:12:21,088

00:12:21,131 --> 00:12:23,612

Did she not know?

00:12:23,655 --> 00:12:25,788

[laughs]

00:12:25,832 --> 00:12:29,618

Uh, that is...

00:12:29,661 --> 00:12:32,403

[laughs]

Embarrassing.

00:12:32,447 --> 00:12:35,406

Um, I apologize.

00:12:35,450 --> 00:12:36,668

But...

00:12:36,712 --> 00:12:38,235

00:12:38,279 --> 00:12:39,410

While we're at it...

00:12:39,454 --> 00:12:41,761

00:12:41,804 --> 00:12:45,634

What did happen

between the two of you?

00:12:45,677 --> 00:12:51,553

I mean, it just all seemed

quite...dramatic.

00:12:51,596 --> 00:12:53,033

[tense music]

00:12:53,076 --> 00:12:56,427

- [gasping]

00:12:56,471 --> 00:12:59,517

- [exhales sharply]

00:12:59,561 --> 00:13:01,824

We fucked,

end of story.

00:13:01,868 --> 00:13:05,959

- Mm, come on, now.

00:13:06,002 --> 00:13:07,308

I have a feeling

there's a lot more

00:13:07,351 --> 00:13:09,484

to this relationship

than just that.

00:13:09,527 --> 00:13:12,617

00:13:12,661 --> 00:13:14,619

- Just sex.

00:13:14,663 --> 00:13:17,361

Sorry to disappoint you.

00:13:17,405 --> 00:13:22,845

- I don't believe you, so...

no worries there.

00:13:22,889 --> 00:13:25,456

00:13:25,500 --> 00:13:28,459

Disappointment averted.

00:13:28,503 --> 00:13:30,461

00:13:30,505 --> 00:13:32,812

- Look, cunt stick.

00:13:32,855 --> 00:13:34,901

I don't know

what you're driving at,

00:13:34,944 --> 00:13:37,294

but there's no way

I'm giving up my brother,

00:13:37,338 --> 00:13:40,863

so whatever

you're gonna do to me,

00:13:40,907 --> 00:13:43,823

you might as well

make it fast.

00:13:43,866 --> 00:13:50,568

00:13:50,612 --> 00:13:52,135

- Okay.

00:13:52,179 --> 00:13:54,529

- [gasps]

00:13:54,572 --> 00:13:55,878

- Oh, whoa, whoa,

whoa, whoa, whoa.

00:13:55,922 --> 00:13:58,489

I wouldn't take it out

if I were you.

00:13:58,533 --> 00:14:01,928

- [gasping]

00:14:01,971 --> 00:14:03,103

- I am not a doctor,

00:14:03,146 --> 00:14:05,627

but I am 99% sure

I punctured a lung.

00:14:05,670 --> 00:14:07,150

- [continues gasping]

00:14:07,194 --> 00:14:09,631

- Yeah, that wheezing sound

is her chest cavity

00:14:09,674 --> 00:14:11,894

filling up with air,

00:14:11,938 --> 00:14:14,505

slowly compressing her lung.

00:14:14,549 --> 00:14:15,855

You pull it out now,

00:14:15,898 --> 00:14:17,508

it'll just supercharge

the process.

00:14:17,552 --> 00:14:20,033

She's got about 15 minutes

before she goes

00:14:20,076 --> 00:14:23,340

into full cardiac arrest

or drowns in her own blood.

00:14:23,384 --> 00:14:25,212

Maybe longer,

00:14:25,255 --> 00:14:27,823

since Dominique's

such a fighter.

00:14:27,867 --> 00:14:28,998

- What was the fucking point?

00:14:29,042 --> 00:14:30,391

She has nothing

to do with this.

00:14:30,434 --> 00:14:32,088

- You said you would never

give up your brother.

00:14:32,132 --> 00:14:34,047

I simply thought this would be

the most expeditious way

00:14:34,090 --> 00:14:35,613

to break our stalemate.

00:14:35,657 --> 00:14:37,485

You give us what we want,

00:14:37,528 --> 00:14:40,531

we'll get Dominique

the care she so urgently needs.

00:14:40,575 --> 00:14:42,533

- [continues gasping]

- Or she'll die here.

00:14:42,577 --> 00:14:45,014

I'll just have to get it

out of you some other way.

00:14:45,058 --> 00:14:49,105

- [continues gasping]

00:14:49,149 --> 00:14:51,455

- Does that make sense?

00:14:51,499 --> 00:14:58,767

00:15:05,948 --> 00:15:07,558

- Elliot, you have

to come in with me.

00:15:07,602 --> 00:15:08,908

- I can't do this.

00:15:08,951 --> 00:15:10,300

[horn honks]

00:15:10,953 --> 00:15:12,172

I can't do it.

00:15:12,215 --> 00:15:13,825

- Okay.

- [sniffles]

00:15:13,869 --> 00:15:15,349

- Okay.

00:15:20,702 --> 00:15:22,269

- What do people do?

00:15:24,967 --> 00:15:26,534

People like me,

00:15:26,577 --> 00:15:29,015

when then they find out

about something like this...

00:15:30,973 --> 00:15:32,801

What can they do?

00:15:34,977 --> 00:15:37,806

- They just try to keep going.

00:15:42,332 --> 00:15:43,855

- [exhales]

00:15:44,944 --> 00:15:49,383

[dramatic music]

00:15:49,426 --> 00:15:51,646

I should have fought him.

00:15:51,689 --> 00:15:54,257

If I--if I would have--

if I would have fought him,

00:15:54,301 --> 00:15:56,520

maybe--maybe

it would have stopped.

00:15:56,564 --> 00:15:58,087

- Look at me.

00:15:58,131 --> 00:15:59,828

You were just a child.

00:15:59,871 --> 00:16:01,612

00:16:01,656 --> 00:16:03,963

It wasn't up to you.

00:16:04,006 --> 00:16:10,970

00:16:11,013 --> 00:16:14,451

- I wanna go back

to forgetting.

00:16:14,495 --> 00:16:16,323

- You never did forget.

00:16:16,366 --> 00:16:20,980

00:16:21,023 --> 00:16:22,459

You may not realize it now,

00:16:22,503 --> 00:16:25,332

but you've been struggling

with this for years.

00:16:25,375 --> 00:16:28,074

00:16:28,117 --> 00:16:31,120

The itch in the back

of your mind,

00:16:31,164 --> 00:16:34,776

the one you can't scratch?

00:16:34,819 --> 00:16:36,996

It's always there.

00:16:37,039 --> 00:16:39,346

You just didn't know

what it was.

00:16:39,389 --> 00:16:41,391

00:16:41,435 --> 00:16:42,958

But now you do.

00:16:43,002 --> 00:16:47,658

00:16:47,702 --> 00:16:49,617

- [sniffles]

00:16:49,660 --> 00:16:54,100

00:16:54,143 --> 00:16:55,971

He made me feel special.

00:16:56,015 --> 00:16:58,539

00:16:58,582 --> 00:17:00,715

- You are special,

00:17:00,758 --> 00:17:04,806

and what he did is--it's not

gonna take that away from you.

00:17:04,849 --> 00:17:10,768

00:17:10,812 --> 00:17:13,380

You will survive this, Elliot.

00:17:13,423 --> 00:17:20,474

00:17:22,519 --> 00:17:23,868

[door slams]

00:17:23,912 --> 00:17:25,653

Call you tomorrow, okay?

00:17:25,696 --> 00:17:30,658

00:17:30,701 --> 00:17:32,094

- No, no, I'm sorry--

00:17:32,138 --> 00:17:34,096

I'm sorry I got you involved

in any of this.

00:17:34,140 --> 00:17:36,751

00:17:36,794 --> 00:17:39,623

You don't--you don't have

to take care of me anymore.

00:17:39,667 --> 00:17:42,844

- I'd like to see you again.

00:17:42,887 --> 00:17:44,889

You shouldn't

go through this alone.

00:17:44,933 --> 00:17:52,158

00:17:54,986 --> 00:17:56,466

- I know.

00:17:56,510 --> 00:17:59,382

00:17:59,426 --> 00:18:00,557

I know.

00:18:00,601 --> 00:18:07,260

00:18:07,303 --> 00:18:09,088

- Promise me you'll take care

of yourself.

00:18:09,131 --> 00:18:13,788

00:18:13,831 --> 00:18:15,398

- [sniffles]

00:18:15,442 --> 00:18:22,449

00:18:29,978 --> 00:18:31,414

[door slams]

00:18:31,458 --> 00:18:38,508

00:18:49,389 --> 00:18:50,564

[train whistle blows]

00:18:50,607 --> 00:18:53,654

[train squealing]

00:19:01,270 --> 00:19:03,142

Where are we going?

00:19:06,493 --> 00:19:10,453

- [gasping]

00:19:10,497 --> 00:19:13,239

- You sick fuck!

00:19:13,282 --> 00:19:15,980

She needs help.

She is dying over there.

00:19:16,024 --> 00:19:17,591

- Oh, I'm aware.

00:19:17,634 --> 00:19:19,636

I want nothing more than

to get her to our medical team

00:19:19,680 --> 00:19:23,423

and have her stitched up ASAP.

- Bullshit.

00:19:23,466 --> 00:19:25,251

Even if I gave you

Elliot's location,

00:19:25,294 --> 00:19:26,687

you would just let her die.

00:19:26,730 --> 00:19:29,298

- That couldn't be further

from the truth.

00:19:29,342 --> 00:19:31,866

I'm not saying it's been all

blue skies with Dominique,

00:19:31,909 --> 00:19:35,652

but most of our moles have

some growing pains at first,

00:19:35,696 --> 00:19:38,525

and she is honest, loyal,

and she loves her family,

00:19:38,568 --> 00:19:41,615

all of which are qualities

that make her easy to control.

00:19:42,877 --> 00:19:44,052

- [gasping]

00:19:44,095 --> 00:19:47,621

- No, Dominique has pluck.

00:19:48,578 --> 00:19:52,060

Losing her is

the last thing I want.

00:19:52,103 --> 00:19:54,323

- [whispering] Don't do it.

00:19:54,367 --> 00:19:56,673

Don't tell her anything.

00:19:56,717 --> 00:19:58,501

[shuddering]

00:19:58,545 --> 00:20:00,764

- See?

00:20:00,808 --> 00:20:06,379

I knew you two shared

a special connection.

00:20:07,293 --> 00:20:09,164

Even now, I can sense it.

00:20:09,208 --> 00:20:10,818

It's like a kind of...

00:20:12,080 --> 00:20:14,256

Phantom electricity.

00:20:15,344 --> 00:20:18,478

I wonder, did Dominique ever

introduce you to her mother?

00:20:19,696 --> 00:20:20,958

- Can't say she did.

00:20:21,002 --> 00:20:24,005

- Oh, that's too bad.

Trudie is my favorite.

00:20:24,048 --> 00:20:25,528

- [continues gasping]

00:20:25,572 --> 00:20:27,226

- You know, at first,

I thought our relationship

00:20:27,269 --> 00:20:29,271

would be purely tactical.

00:20:29,315 --> 00:20:31,447

Isolate the mark,

ingratiate yourself,

00:20:31,491 --> 00:20:33,362

find a pain point--

you know, the usual.

00:20:33,406 --> 00:20:35,321

But then I got to know her,

00:20:35,364 --> 00:20:39,803

and she is just

so lovely and kind.

00:20:39,847 --> 00:20:42,632

Every other word out of her

mouth is about you, Dominique.

00:20:42,676 --> 00:20:46,157

She is so desperate

for you to find someone

00:20:46,201 --> 00:20:48,421

that she even looked to me

as a potential match.

00:20:48,464 --> 00:20:50,771

Can you imagine that?

00:20:52,294 --> 00:20:54,122

I was so flattered.

00:20:55,602 --> 00:20:57,734

You really have to admire

a mother who cares so much

00:20:57,778 --> 00:21:01,260

about her daughter's happiness

that she's willing

00:21:01,303 --> 00:21:03,566

to ignore certain red flags.

00:21:03,610 --> 00:21:06,787

- Like what, the fact

that you're fucking insane?

00:21:06,830 --> 00:21:08,615

- Mm.

00:21:08,658 --> 00:21:11,618

You know,

when I was in high school,

00:21:11,661 --> 00:21:15,099

my parents discovered my

profound interest in taxidermy.

00:21:15,143 --> 00:21:16,840

They had similar concerns,

00:21:16,884 --> 00:21:20,235

so they had me undergo

a series of tests,

00:21:20,279 --> 00:21:23,107

but the results were

always underwhelming.

00:21:23,151 --> 00:21:25,196

No signs

of personality disorder,

00:21:25,240 --> 00:21:28,852

no unusual thought processes.

00:21:28,896 --> 00:21:32,595

All the doctors arrived

at the same conclusion.

00:21:39,298 --> 00:21:41,517

That I'm remarkably normal.

00:21:43,040 --> 00:21:45,608

- You wouldn't be fucking

doing this if you were normal.

00:21:45,652 --> 00:21:47,131

She can't breathe over there.

00:21:47,175 --> 00:21:49,656

- Because of you.

00:21:49,699 --> 00:21:51,788

Let's remember that.

00:21:51,832 --> 00:21:54,791

[tense music]

00:21:54,835 --> 00:21:57,359

00:21:57,403 --> 00:21:59,927

I see this is causing you

a lot of grief.

00:22:01,102 --> 00:22:02,669

I didn't want that.

00:22:02,712 --> 00:22:04,279

I honestly thought we would

have moved on by now.

00:22:04,323 --> 00:22:06,325

00:22:06,368 --> 00:22:08,370

Let me continue to help you.

00:22:08,414 --> 00:22:15,290

00:22:17,510 --> 00:22:19,381

- [gasping]

What are you doing?

00:22:19,425 --> 00:22:21,862

- I'm making a phone call

to our surveillance team

00:22:21,905 --> 00:22:23,211

outside your mother's house.

00:22:23,254 --> 00:22:24,430

- Why?

00:22:24,473 --> 00:22:25,561

- Because I'm going to start

00:22:25,605 --> 00:22:27,389

killing your family members.

00:22:27,433 --> 00:22:29,609

- [crying]

Janice, please don't.

00:22:29,652 --> 00:22:32,046

- There are 13 of them.

- Janice!

00:22:32,089 --> 00:22:35,310

[crying]

- Four children...

00:22:35,354 --> 00:22:39,575

eight adults,

and Trudie.

00:22:39,619 --> 00:22:41,708

- Don't! They're innocent,

Janice! Please!

00:22:41,751 --> 00:22:44,667

- I wonder how many of them

have to die before you buckle.

00:22:44,711 --> 00:22:48,018

- [crying]

Please, Janice, don't!

00:22:48,062 --> 00:22:50,020

Please!

00:22:50,064 --> 00:22:52,283

Do not do this.

00:22:52,327 --> 00:22:54,198

Please don't!

00:22:54,242 --> 00:22:57,201

- Stop!

- [crying]

00:22:57,245 --> 00:23:00,074

- Stop.

00:23:00,117 --> 00:23:02,032

Okay, hand me my phone.

00:23:02,076 --> 00:23:05,384

- [gasping]

00:23:05,427 --> 00:23:07,211

[dramatic music]

00:23:07,255 --> 00:23:10,911

- I'll give you

my brother's location.

00:23:10,954 --> 00:23:14,436

I'll do whatever you want.

Just don't hurt them.

00:23:14,480 --> 00:23:21,443

00:23:21,487 --> 00:23:24,403

- Now look who has pluck.

00:23:24,446 --> 00:23:31,627

00:23:54,520 --> 00:23:56,478

[door clicks open]

00:23:56,522 --> 00:23:58,088

[door clicks shut]

00:23:58,132 --> 00:24:05,400

00:24:23,810 --> 00:24:25,986

- Why did you bring me here?

I don't get it.

00:24:36,300 --> 00:24:37,824

What are you trying to say?

00:24:41,958 --> 00:24:44,004

That I couldn't

stand up to him?

00:24:46,180 --> 00:24:48,051

That I ran away here instead?

00:24:52,099 --> 00:24:55,798

I'm sorry I let him

do those things to you.

00:24:57,278 --> 00:24:59,976

I'm sorry I didn't fight back.

00:25:03,327 --> 00:25:06,592

I'm sorry I didn't protect you.

00:25:08,202 --> 00:25:11,118

I'm sorry I didn't protect you.

00:25:13,381 --> 00:25:16,689

I am so fucking sorry!

00:25:17,516 --> 00:25:20,388

I'm sorry, okay?

00:25:24,784 --> 00:25:26,916

- That isn't

why I brought you here.

00:25:35,925 --> 00:25:38,885

[dramatic music]

00:25:38,928 --> 00:25:45,979

00:26:12,571 --> 00:26:13,963

- This sign.

00:26:14,007 --> 00:26:20,753

00:26:20,796 --> 00:26:23,016

It used to be over there.

00:26:23,059 --> 00:26:30,110

00:26:35,681 --> 00:26:37,073

- [grunts softly]

00:26:37,117 --> 00:26:40,511

00:26:40,555 --> 00:26:43,079

Can you help me?

00:26:43,123 --> 00:26:50,086

00:26:50,130 --> 00:26:52,088

[objects rustling]

00:26:52,132 --> 00:26:59,182

00:27:31,475 --> 00:27:33,564

- This is the key

to my old bedroom.

00:27:33,608 --> 00:27:40,310

00:27:40,354 --> 00:27:42,486

Why would I hide it here?

00:27:42,530 --> 00:27:45,098

- It was Dad's key to our room.

00:27:45,141 --> 00:27:48,057

00:27:48,101 --> 00:27:49,580

We took it from him

00:27:49,624 --> 00:27:51,017

so we could lock him out.

00:27:51,060 --> 00:27:53,410

We thought that if he

didn't have his key...

00:27:53,454 --> 00:27:56,718

- He wouldn't be able

to come in and hurt us anymore.

00:27:56,762 --> 00:28:01,592

00:28:01,636 --> 00:28:03,159

- That's right.

00:28:03,203 --> 00:28:06,641

00:28:06,685 --> 00:28:07,990

We hid the key

00:28:08,034 --> 00:28:12,560

so the monster

couldn't get to us.

00:28:12,603 --> 00:28:19,567

00:28:19,610 --> 00:28:23,005

Don't you see?

00:28:23,049 --> 00:28:25,051

You're wrong.

00:28:25,094 --> 00:28:27,183

This wasn't

running away from him.

00:28:27,227 --> 00:28:28,750

- I was fighting back.

00:28:28,794 --> 00:28:36,018

00:28:47,551 --> 00:28:48,988

- Location checks out.

00:28:49,031 --> 00:28:52,208

Alderson's phone was here,

but he's gone.

00:28:52,252 --> 00:28:54,384

- Well, then where is he?

00:28:54,428 --> 00:28:55,864

- We're not sure yet.

00:28:55,908 --> 00:28:57,736

There's a dead body,

but it's not him.

00:28:59,302 --> 00:29:01,087

- Thank you.

00:29:01,130 --> 00:29:04,090

[tense music]

00:29:04,133 --> 00:29:06,527

00:29:06,570 --> 00:29:07,876

[fist thuds on table]

00:29:07,920 --> 00:29:10,226

He wasn't there, Darlene.

00:29:10,270 --> 00:29:11,967

00:29:12,011 --> 00:29:14,143

- That doesn't make any sense.

00:29:15,144 --> 00:29:17,668

- You're right.

It doesn't.

00:29:17,712 --> 00:29:20,193

- I gave you access

to his location.

00:29:20,236 --> 00:29:23,370

We tracked him on my phone.

You saw it for yourself.

00:29:23,413 --> 00:29:25,894

- [wheezing]

00:29:25,938 --> 00:29:28,331

- You're gonna have

to find another way.

00:29:28,375 --> 00:29:29,768

- There is no other way.

00:29:29,811 --> 00:29:31,770

00:29:31,813 --> 00:29:33,684

If he wasn't there,

I don't know what to say.

00:29:33,728 --> 00:29:36,078

I mean, look,

00:29:36,122 --> 00:29:39,125

my brother doesn't

tell me anything.

00:29:39,168 --> 00:29:42,911

Okay, if he's not

with his phone, it's because...

00:29:42,955 --> 00:29:44,957

either something

happened to him

00:29:45,000 --> 00:29:46,349

or he doesn't want me

to know where he is.

00:29:46,393 --> 00:29:47,611

- You're lying.

00:29:47,655 --> 00:29:49,831

- Are you serious?

I'm not lying.

00:29:49,875 --> 00:29:52,442

- Yes, you are.

You are a filthy lying liar.

00:29:52,486 --> 00:29:54,749

- Oh, my God.

00:29:54,793 --> 00:29:57,970

- She doesn't know.

00:29:58,013 --> 00:30:00,494

[wheezing]

00:30:00,537 --> 00:30:02,670

She doesn't know

where her brother is.

00:30:02,713 --> 00:30:05,238

She's telling the truth.

00:30:06,456 --> 00:30:07,849

Trust me.

00:30:07,893 --> 00:30:09,982

I know what it looks like

when she's lying.

00:30:11,592 --> 00:30:13,724

This isn't it.

It's a dead end.

00:30:13,768 --> 00:30:20,470

00:30:20,514 --> 00:30:22,821

- You know,

maybe you're right.

00:30:22,864 --> 00:30:25,040

Like my mother

used to say:

00:30:25,084 --> 00:30:29,392

you can't juice the orange when

there's only the rind left.

00:30:29,436 --> 00:30:31,133

00:30:31,177 --> 00:30:33,875

Give me my phone.

- What are you doing?

00:30:33,919 --> 00:30:36,835

- I'm gonna have my men

gut Trudie like a trout.

00:30:36,878 --> 00:30:38,314

- What? Why?

00:30:38,358 --> 00:30:41,187

- Only way to confirm

or deny her statement.

00:30:41,230 --> 00:30:43,189

- No, I gave you

my brother's location.

00:30:43,232 --> 00:30:44,886

I did what you wanted me to do.

00:30:44,930 --> 00:30:48,411

- Correction: you gave me

his phone's location,

00:30:48,455 --> 00:30:50,022

not his location.

00:30:50,065 --> 00:30:51,632

- No, no.

Think about it, Janice.

00:30:51,675 --> 00:30:53,939

My family's all you've got.

If you kill them now--

00:30:53,982 --> 00:30:56,593

- Then I'll have nothing left

to hang over your head.

00:30:56,637 --> 00:30:59,161

- [crying] No!

- I know.

00:30:59,205 --> 00:31:02,773

Looks like we both have a lot

riding on this, Dominique.

00:31:02,817 --> 00:31:03,992

- [crying]

00:31:04,036 --> 00:31:05,385

- You know, in poker,

00:31:05,428 --> 00:31:08,997

they would call this

an all-in move.

00:31:09,041 --> 00:31:11,130

- You fucking moron.

00:31:11,173 --> 00:31:13,175

You're doing this

for no reason.

00:31:13,219 --> 00:31:16,178

I don't know where he is.

- And I'm calling your bluff.

00:31:16,222 --> 00:31:19,355

- Please, Janice, please.

We can work something out.

00:31:19,399 --> 00:31:21,009

Please.

- I'm sorry, Dominique.

00:31:21,053 --> 00:31:22,793

I held off as long as I could.

00:31:22,837 --> 00:31:24,708

- [crying]

00:31:24,752 --> 00:31:28,364

00:31:28,408 --> 00:31:29,670

[sobbing]

00:31:29,713 --> 00:31:32,673

[line trilling]

00:31:32,716 --> 00:31:35,545

[gasping]

00:31:35,589 --> 00:31:37,983

[breathes heavily]

00:31:38,026 --> 00:31:41,725

[trilling continues]

00:31:41,769 --> 00:31:44,728

[breathing heavily]

00:31:44,772 --> 00:31:51,039

00:31:51,083 --> 00:31:54,216

[trilling continues]

00:31:54,260 --> 00:32:01,310

00:32:04,444 --> 00:32:07,403

[line trilling]

00:32:07,447 --> 00:32:10,319

00:32:10,363 --> 00:32:13,322

[cell phone buzzing]

00:32:13,366 --> 00:32:16,238

00:32:16,282 --> 00:32:19,415

[trilling continues]

- [gasping]

00:32:19,459 --> 00:32:26,509

00:32:27,684 --> 00:32:29,251

No answer.

00:32:29,295 --> 00:32:31,558

00:32:31,601 --> 00:32:33,777

- What?

00:32:33,821 --> 00:32:35,431

00:32:35,475 --> 00:32:38,434

- Your men.

00:32:38,478 --> 00:32:40,306

Are they not answering?

00:32:41,524 --> 00:32:46,790

- And why exactly...

would you be asking me that?

00:32:46,834 --> 00:32:49,097

00:32:49,141 --> 00:32:51,447

- Probably wanna ask him.

00:32:51,491 --> 00:32:52,666

- Him?

Who's him?

00:32:52,709 --> 00:32:54,668

- [gasping]

00:32:54,711 --> 00:32:56,800

Check my phone.

00:32:56,844 --> 00:32:59,020

He's probably been trying

to call me.

00:32:59,064 --> 00:33:06,288

00:33:35,796 --> 00:33:38,538

[line trills]

00:33:38,581 --> 00:33:41,193

- Dom, love, I've been waiting

for your call.

00:33:41,236 --> 00:33:42,759

- Hello?

00:33:42,803 --> 00:33:44,413

- Sorry for the delay,

but your plan worked.

00:33:44,457 --> 00:33:46,459

The license plates

you gave me checked out.

00:33:46,502 --> 00:33:48,852

Don't worry.

Everything's grand.

00:33:48,896 --> 00:33:52,073

I've got your family and we're

on our way to the safe house.

00:33:52,117 --> 00:33:54,032

- Who's this?

00:33:54,075 --> 00:33:55,859

- Who the fuck is this?

00:33:55,903 --> 00:33:57,339

- I asked you first.

00:33:57,383 --> 00:33:59,037

- This is Deegan.

Who's this?

00:33:59,080 --> 00:34:01,343

- This is Janice.

00:34:01,387 --> 00:34:04,781

- Oh, yeah.

The Dark Army lass.

00:34:04,825 --> 00:34:07,567

Listen, tell Dom thanks

for the technicality.

00:34:07,610 --> 00:34:08,872

We're square now.

00:34:08,916 --> 00:34:11,832

Oh, and I'm really sorry

about your boys.

00:34:11,875 --> 00:34:13,703

- What do you mean?

What boys?

00:34:13,747 --> 00:34:15,531

- The fellas guarding

Dom's mum's house.

00:34:15,575 --> 00:34:17,925

I had to give 'em a bit

of a holy show back there.

00:34:17,968 --> 00:34:20,058

There weren't no other way.

00:34:20,101 --> 00:34:23,191

- What?

Speak English!

00:34:23,235 --> 00:34:25,541

- I fucking killed 'em, dear.

00:34:25,585 --> 00:34:27,891

Shot 'em in the brains.

00:34:27,935 --> 00:34:29,371

With me gun.

00:34:29,415 --> 00:34:31,243

Don't worry, though.

They died with dignity.

00:34:31,286 --> 00:34:33,114

Well, a few of them might

have shat themselves,

00:34:33,158 --> 00:34:34,637

but I believe that's what

the Frenchies call

00:34:34,681 --> 00:34:36,596

de rigueur, innit?

00:34:36,639 --> 00:34:38,554

- Mr. Deegan,

00:34:38,598 --> 00:34:41,557

I don't think you have taken

into account

00:34:41,601 --> 00:34:46,040

the primal forces

you are meddling with here.

00:34:46,084 --> 00:34:47,911

If you proceed down this path,

00:34:47,955 --> 00:34:50,088

I will use every means

at my disposal

00:34:50,131 --> 00:34:52,351

to make sure that you nev--

- Yeah, yeah.

00:34:52,394 --> 00:34:54,135

I heard it all before.

Take a number.

00:34:54,179 --> 00:34:55,832

Et cetera and so forth.

00:34:55,876 --> 00:34:58,096

You have yourself

a merry little Christmas.

00:34:58,139 --> 00:35:01,055

Ta-ta for now,

you flange.

00:35:01,099 --> 00:35:04,319

00:35:04,363 --> 00:35:05,668

- [screams]

[knife slices]

00:35:05,712 --> 00:35:08,715

- [groaning]

00:35:08,758 --> 00:35:11,848

[gunshots]

- [grunts]

00:35:11,892 --> 00:35:13,459

[gunshot]

- [grunts]

00:35:13,502 --> 00:35:15,025

- [coughs]

00:35:15,069 --> 00:35:18,072

[both breathing heavily]

00:35:18,942 --> 00:35:21,945

[gasping]

00:35:21,989 --> 00:35:23,817

00:35:23,860 --> 00:35:26,254

[zip tie snaps]

- [grunts]

00:35:26,298 --> 00:35:29,257

- [continues gasping]

00:35:29,301 --> 00:35:32,260

00:35:32,304 --> 00:35:33,870

[zip tie snaps]

00:35:35,133 --> 00:35:38,223

[continues gasping]

- You're okay.

00:35:38,266 --> 00:35:39,702

You're okay.

00:35:39,746 --> 00:35:41,748

[zip tie snaps]

00:35:41,791 --> 00:35:43,967

What do I do?

- Give me the phone.

00:35:44,011 --> 00:35:47,710

[wheezing]

00:35:47,754 --> 00:35:55,022

00:35:56,850 --> 00:35:59,026

[gasping]

I have a 10-13.

00:35:59,069 --> 00:36:02,116

Officer needs

immediate assistance.

00:36:02,160 --> 00:36:06,642

202 West 20th street.

00:36:06,686 --> 00:36:09,079

[gasps]

Apartment 16B.

00:36:09,123 --> 00:36:12,474

00:36:12,518 --> 00:36:14,084

Go.

00:36:14,128 --> 00:36:15,173

- What?

00:36:15,216 --> 00:36:16,957

- You can't be here

when they arrive.

00:36:17,000 --> 00:36:18,828

- No, I am not leaving you

like this.

00:36:18,872 --> 00:36:20,265

I don't give a shit

if they arrest me.

00:36:20,308 --> 00:36:22,267

- Don't be stupid.

00:36:22,310 --> 00:36:25,313

- This is all my fault.

I did this to you.

00:36:25,357 --> 00:36:28,142

00:36:28,186 --> 00:36:30,057

- You wanna help me?

00:36:30,100 --> 00:36:32,146

[gasping]

00:36:32,190 --> 00:36:35,541

Go find Elliot

and take them down.

00:36:35,584 --> 00:36:42,852

00:36:45,072 --> 00:36:47,466

- [sniffles]

00:36:47,509 --> 00:36:54,473

00:36:54,516 --> 00:36:56,953

- [gasping]

00:36:56,997 --> 00:37:00,174

[door clicks open and shut]

00:37:00,218 --> 00:37:07,225

00:37:18,671 --> 00:37:20,542

[keyboard clacking]

00:37:20,586 --> 00:37:23,589

00:37:35,122 --> 00:37:36,254

- Hey, kiddo.

00:37:46,525 --> 00:37:49,354

- Uh, sorry for the time-out.

00:37:49,397 --> 00:37:51,094

We're almost good to go.

00:37:51,138 --> 00:37:53,183

Darlene's got

everything we need

00:37:53,227 --> 00:37:56,404

to grab the Deus Group

phone numbers

00:37:56,448 --> 00:38:00,060

and intercept the 2FA codes.

00:38:01,453 --> 00:38:03,890

And I'm working on a script

00:38:03,933 --> 00:38:06,371

to transfer all the money.

00:38:07,415 --> 00:38:09,548

Uh, but we don't have long.

00:38:09,591 --> 00:38:11,027

Meeting's in an hour.

00:38:11,071 --> 00:38:12,986

- That's not why you let me

back in, is it?

00:38:17,773 --> 00:38:19,297

Wanna talk about it?

00:38:25,781 --> 00:38:27,305

Mind if I talk, then?

00:38:35,617 --> 00:38:37,532

[chuckles]

00:38:37,576 --> 00:38:40,056

The only reason I'm here...

00:38:42,363 --> 00:38:45,061

Is to make sure no one

ever hurts you.

00:38:48,761 --> 00:38:51,590

That was supposed

to be your father's job,

00:38:51,633 --> 00:38:53,200

but he failed.

00:38:55,376 --> 00:38:57,160

He was too weak.

00:38:59,641 --> 00:39:00,947

[sniffles]

00:39:02,601 --> 00:39:03,993

But you...

00:39:05,865 --> 00:39:07,780

You were strong.

00:39:09,912 --> 00:39:11,479

You fought back...

00:39:11,523 --> 00:39:13,002

[dramatic music]

00:39:13,046 --> 00:39:14,613

The only way you could.

00:39:14,656 --> 00:39:16,397

00:39:16,441 --> 00:39:21,010

You brought me here

to protect you...

00:39:21,054 --> 00:39:22,447

from him.

00:39:22,490 --> 00:39:24,710

00:39:24,753 --> 00:39:25,928

[sniffles]

00:39:25,972 --> 00:39:28,670

00:39:28,714 --> 00:39:30,498

I tried to keep you safe...

00:39:30,542 --> 00:39:32,021

00:39:32,065 --> 00:39:33,936

Only show you the memories

00:39:33,980 --> 00:39:36,809

when the two of you

were friends before...

00:39:36,852 --> 00:39:43,816

00:39:43,859 --> 00:39:45,470

I thought I could...

00:39:45,513 --> 00:39:47,167

00:39:47,210 --> 00:39:50,518

store the truth so you'd

never have to see it...

00:39:50,562 --> 00:39:52,172

00:39:52,215 --> 00:39:53,869

or feel it.

00:39:53,913 --> 00:39:58,831

00:39:58,874 --> 00:40:00,441

The fact is...

00:40:00,485 --> 00:40:02,878

00:40:02,922 --> 00:40:04,663

I didn't wanna see it either.

00:40:04,706 --> 00:40:09,842

00:40:09,885 --> 00:40:11,887

I made a terrible mistake.

00:40:11,931 --> 00:40:16,718

00:40:16,762 --> 00:40:18,416

I was afraid...

00:40:18,459 --> 00:40:23,159

00:40:23,203 --> 00:40:24,987

Afraid of what this

would do to you...

00:40:25,031 --> 00:40:28,164

00:40:28,208 --> 00:40:29,252

To us.

00:40:29,296 --> 00:40:36,303

00:40:39,393 --> 00:40:41,830

This was never

my secret to keep.

00:40:42,962 --> 00:40:46,487

And you deserved better than to

live in darkness for so long.

00:40:46,531 --> 00:40:52,798

00:40:52,841 --> 00:40:54,495

I'm so sorry.

00:40:54,539 --> 00:40:59,500

00:40:59,544 --> 00:41:01,284

I failed you too.

00:41:01,328 --> 00:41:08,378

00:41:12,644 --> 00:41:15,429

I understand if you

can't forgive me or...

00:41:15,473 --> 00:41:17,431

00:41:17,475 --> 00:41:20,565

If you decide

to shut me out for good...

00:41:20,608 --> 00:41:27,572

00:41:27,615 --> 00:41:29,791

Just as long as you know...

00:41:29,835 --> 00:41:33,534

00:41:33,578 --> 00:41:35,362

I am not your father.

00:41:35,405 --> 00:41:38,887

00:41:38,931 --> 00:41:40,715

I never was.

00:41:40,759 --> 00:41:48,027

00:41:49,550 --> 00:41:50,508

- I know.

00:41:50,551 --> 00:41:52,640

00:41:52,684 --> 00:41:54,337

You're nothing like him.

00:41:54,381 --> 00:41:56,818

00:41:56,862 --> 00:41:58,559

That's why I created you.

00:41:58,603 --> 00:42:00,996

00:42:01,040 --> 00:42:02,911

You're the father I needed...

00:42:02,955 --> 00:42:05,958

00:42:06,001 --> 00:42:07,873

Not the father I had.

00:42:07,916 --> 00:42:15,184

00:42:19,972 --> 00:42:21,669

- If I could have

stopped him...

00:42:21,713 --> 00:42:26,021

00:42:26,065 --> 00:42:28,371

If I could go back in time,

00:42:28,415 --> 00:42:32,071

change everything

that happened to you...

00:42:32,114 --> 00:42:33,812

make it all go away...

00:42:33,855 --> 00:42:40,558

00:42:40,601 --> 00:42:42,037

- Then I wouldn't be me.

00:42:42,081 --> 00:42:49,349

00:42:57,705 --> 00:43:00,578

And I wouldn't have you.

00:43:00,621 --> 00:43:07,280

00:43:18,900 --> 00:43:22,077

I don't know if I can go

through with the hack anymore.

00:43:22,121 --> 00:43:25,864

00:43:25,907 --> 00:43:27,996

I don't know

if I can do anything.

00:43:28,040 --> 00:43:35,308

00:43:45,535 --> 00:43:47,929

[crying]

00:43:47,973 --> 00:43:49,931

I can't do it.

00:43:49,975 --> 00:43:54,022

00:43:54,066 --> 00:43:55,894

I can't do it.

00:43:55,937 --> 00:43:58,287

00:43:58,331 --> 00:44:00,681

I can't do it. I'm sorry.

00:44:00,725 --> 00:44:05,207

00:44:05,251 --> 00:44:07,166

I can't do it.

00:44:07,209 --> 00:44:14,477

00:44:15,740 --> 00:44:17,655

I can't do it.

00:44:17,698 --> 00:44:24,662

Скриншоты