Загрузка
00:00
/
47:10
В канун рождества Ван Шу советует Чжану отменить встречу Группы Деус. Вместо этого Чжан назначает встречу на следующий день. Чжан вспоминает, как его бывший любовник Чен покончил жизнь самоубийством после того, как его заставили жениться. Чжан решает сделать Тайрелла генеральным директором E Corp. Эллиот подходит к Кристе на улице, но она со страхом отталкивает его. Эллиот и Дарлин спорят о плане. Эллиот и Мистер Робот взламывают сотрудницу Кипрского банка Оливию Кортес. Обнаружив её в баре, Мистер Робот покупает ей выпить. Они говорят о своих семьях, затем Эллиот целует ее, и она ведет его к себе домой. Информатор Веры, следящий за Эллиотом, приносит фотографию Эллиота и Кристы в мясную лавку, из которой Вера торгует наркотиками. Вера убивает его за ненадежность. Пока Оливия спит, Эллиот получает необходимый ему пароль и отправляет его Дарлин. Оливия приходит к нему и рассказывает о своих проблемах с наркотиками и членовредительством. По пути в Оллсейф Эллиот говорит Мистеру Роботу, что за ними следует белый фургон. Придя домой, Эллиот обнаруживает, что Тайрелл вломился в его квартиру. Прежде чем Эллиот успевает предупредить его, что Тёмная армия, вероятно, подслушивает, Тайрелл рассказывает, что он будет генеральным директором E Corp и как его положение позволит им победить Тёмную армию.

403 Ошибка доступа

403 Forbidden
Сезон: 04Серия: 03

Описание

В канун рождества Ван Шу советует Чжану отменить встречу Группы Деус. Вместо этого Чжан назначает встречу на следующий день. Чжан вспоминает, как его бывший любовник Чен покончил жизнь самоубийством после того, как его заставили жениться. Чжан решает сделать Тайрелла генеральным директором E Corp. Эллиот подходит к Кристе на улице, но она со страхом отталкивает его. Эллиот и Дарлин спорят о плане. Эллиот и Мистер Робот взламывают сотрудницу Кипрского банка Оливию Кортес. Обнаружив её в баре, Мистер Робот покупает ей выпить. Они говорят о своих семьях, затем Эллиот целует ее, и она ведет его к себе домой. Информатор Веры, следящий за Эллиотом, приносит фотографию Эллиота и Кристы в мясную лавку, из которой Вера торгует наркотиками. Вера убивает его за ненадежность. Пока Оливия спит, Эллиот получает необходимый ему пароль и отправляет его Дарлин. Оливия приходит к нему и рассказывает о своих проблемах с наркотиками и членовредительством. По пути в Оллсейф Эллиот говорит Мистеру Роботу, что за ними следует белый фургон. Придя домой, Эллиот обнаруживает, что Тайрелл вломился в его квартиру. Прежде чем Эллиот успевает предупредить его, что Тёмная армия, вероятно, подслушивает, Тайрелл рассказывает, что он будет генеральным директором E Corp и как его положение позволит им победить Тёмную армию.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:02,089 --> 00:00:03,307

- They're following me

00:00:03,351 --> 00:00:04,874

and they're probably

following you too.

00:00:04,917 --> 00:00:07,746

- Mr. Alderson needs

to be kept on a short leash

00:00:07,790 --> 00:00:10,227

and trained

not to bite his master.

00:00:10,271 --> 00:00:12,534

- If I can find a way

to rob the Deus Group,

00:00:12,577 --> 00:00:14,318

Whiterose loses everything.

00:00:14,362 --> 00:00:16,668

- You have to have

a contact at the bank.

00:00:16,712 --> 00:00:19,019

- I need everything you have

on Susan Jacobs.

00:00:19,062 --> 00:00:20,150

- I'm in,

whether you like it or not.

00:00:20,194 --> 00:00:21,847

- You want me to request

00:00:21,891 --> 00:00:25,938

that the entire Deus Group

gather without even a pretext?

00:00:25,982 --> 00:00:28,376

I'm resigning as CEO of E Corp.

00:00:28,419 --> 00:00:30,030

I played my hand.

00:00:30,073 --> 00:00:31,205

Now we wait.

00:00:31,248 --> 00:00:32,249

- Fernando Vera.

00:00:32,293 --> 00:00:33,772

- DJ, shoot the cocksucker.

00:00:35,731 --> 00:00:36,862

- When he showed up

at your building

00:00:36,906 --> 00:00:38,299

a couple months ago...

00:00:38,342 --> 00:00:39,865

- The CTO position

is worthless.

00:00:39,909 --> 00:00:42,477

- When the time is right,

we'll expose them.

00:00:42,520 --> 00:00:44,087

- There's something about this.

I can feel it.

00:00:44,131 --> 00:00:45,567

I know him.

00:00:45,610 --> 00:00:47,221

I actually think

he might have been involved.

00:00:47,264 --> 00:00:48,657

- Whiterose.

- Whiterose.

00:00:48,700 --> 00:00:49,701

- Whiterose.

- Does the guy even exist?

00:00:49,745 --> 00:00:51,051

- Minister Zhang.

00:00:51,094 --> 00:00:52,139

- The official fucking

bogeymen.

00:00:52,182 --> 00:00:53,096

- State security.

- Whiterose.

00:00:53,140 --> 00:00:54,141

- Who is she?

00:01:00,364 --> 00:01:02,279

- IBM will pay to shareholders

00:01:02,323 --> 00:01:06,240

a cash dividend of $22 UN

per depository share,

00:01:06,283 --> 00:01:09,112

and this payment will bring

the total annual cash dividend

00:01:09,156 --> 00:01:12,333

to $44 UN

per depository share.

00:01:12,376 --> 00:01:14,857

And along with

our purchase agreement,

00:01:14,900 --> 00:01:16,598

we're also willing to offeryour government a discount

00:01:16,641 --> 00:01:18,426

on tech licensing fees.

00:01:35,225 --> 00:01:38,750

- Director Zhang is quite takenby your generous offer.

00:01:38,794 --> 00:01:40,274

- Excellent.

00:01:40,317 --> 00:01:42,841

We look forward to a long

and prosperous partnership.

00:01:58,030 --> 00:01:59,380

Uh--

00:01:59,423 --> 00:02:01,643

the feeling is mutual.

00:02:03,688 --> 00:02:06,517

- Thank you, Director Zhang,

00:02:06,561 --> 00:02:09,955

for paving the way for

IBM's first facility in Asia.

00:02:49,995 --> 00:02:52,868

- ♪ Could have been

so much more... ♪

00:03:15,282 --> 00:03:18,676

- ♪ We know they got

nothing but time ♪

00:03:44,441 --> 00:03:45,790

- Time to die.

00:03:49,707 --> 00:03:50,795

- "Blade Runner."

00:03:50,839 --> 00:03:53,102

Now playing in theaters.

00:03:55,800 --> 00:03:57,715

- USA:

the great American network.

00:04:06,724 --> 00:04:08,987

- You'll find high-caliber

television...

00:04:36,841 --> 00:04:38,539

Hmm?

00:04:40,628 --> 00:04:43,457

- USA celebrates the arts

00:04:43,500 --> 00:04:46,547

with music and performances

that you'll never forget.

00:04:46,590 --> 00:04:48,984

Be a part of the great

American network...

00:07:46,770 --> 00:07:50,513

- I will be wearing thisthe day my project is shipped.

00:07:50,557 --> 00:07:53,385

The day we beginto build a new world.

00:07:53,429 --> 00:07:56,911

Please have itpressed and ready.

00:07:56,954 --> 00:08:00,741

- Minister Zhang,it's too early to celebrate.

00:08:00,784 --> 00:08:03,178

We have a number of issuesto discuss.

00:08:03,221 --> 00:08:05,572

There's Freddy Lomax--

00:08:05,615 --> 00:08:07,530

the cartoon characteryou call a lawyer

00:08:07,574 --> 00:08:09,532

who committed suicide?

00:08:09,576 --> 00:08:11,795

The person he met with escaped

00:08:11,839 --> 00:08:14,929

after compromising GrandCentral's surveillance system.

00:08:14,972 --> 00:08:17,453

- And?

00:08:17,497 --> 00:08:20,935

- Gaining access toGrand Central is no easy feat.

00:08:20,978 --> 00:08:23,677

We've been waiting forElliot Alderson's next move,

00:08:23,720 --> 00:08:25,548

and this could be it.

00:08:25,592 --> 00:08:27,115

And the fact thatthis is coinciding

00:08:27,158 --> 00:08:30,553

with Phillip Price'sabrupt resignation request?

00:08:30,597 --> 00:08:34,514

Well, it's like you always say:

00:08:34,557 --> 00:08:37,778

There is no such thingas a coincidence.

00:08:39,780 --> 00:08:41,608

- Very well.

00:08:43,087 --> 00:08:45,394

Refuse Price's demands

and keep on digging.

00:08:45,437 --> 00:08:46,830

Additionally,

00:08:46,874 --> 00:08:49,964

keep constant surveillance

on Elliot Alderson.

00:08:51,618 --> 00:08:54,795

- We will figure this out,

Minister Zhang.

00:08:54,838 --> 00:08:57,624

It will just require

some patience.

00:14:40,836 --> 00:14:42,359

No.

00:14:44,187 --> 00:14:46,189

- Minister Zhang?

00:14:46,233 --> 00:14:48,017

Did you say something?

00:14:52,239 --> 00:14:54,676

- Give Phillip Price

what he wants.

00:14:55,372 --> 00:14:57,026

- I'm sorry?

00:14:57,070 --> 00:14:59,724

- Let him know that we will

arrange a Deus Group meeting

00:14:59,768 --> 00:15:01,161

to confirm a successor.

00:15:01,204 --> 00:15:02,466

- But sir--

00:15:02,510 --> 00:15:03,728

- Schedule the meeting

for tomorrow.

00:15:03,772 --> 00:15:05,121

- Tomorrow?

00:15:05,165 --> 00:15:08,516

- If there's one way

to disrupt a man's plans,

00:15:08,559 --> 00:15:11,911

it is to destabilize

his timeline.

00:15:11,954 --> 00:15:13,956

If they are indeed planning

something together,

00:15:14,000 --> 00:15:17,917

we will not wait for them

to make a mistake.

00:15:17,960 --> 00:15:20,571

We will force them into one.

00:15:20,615 --> 00:15:22,312

- Tomorrow's Christmas Day.

00:15:22,356 --> 00:15:23,705

There's no way we'll be able

00:15:23,748 --> 00:15:25,881

to get the Deus Group together

so quickly.

00:15:25,925 --> 00:15:29,493

- I have been trying to ship

my project to the Congo

00:15:29,537 --> 00:15:33,149

for the last 302 daysand counting.

00:15:33,193 --> 00:15:36,544

Anything that will disrupt that

will no longer be tolerated.

00:15:36,587 --> 00:15:40,765

I have officially

run out of patience.

00:15:41,549 --> 00:15:44,508

- This rash behavior willonly come back to haunt you.

00:15:44,552 --> 00:15:47,990

When Phillip Price resigns,

you will have no CEO at E Corp.

00:15:48,034 --> 00:15:49,035

- Wellick.

00:15:50,688 --> 00:15:52,429

- I'm sorry?

00:15:53,213 --> 00:15:57,173

- Call Mr. Wellick andoffer him the CEO position.

00:15:57,217 --> 00:16:01,351

Tell him you are speaking

for Whiterose.

00:16:01,395 --> 00:16:05,051

I have no doubt

that he will accept.

00:16:31,164 --> 00:16:32,992

- You ever play

Russian Roulette?

00:16:33,035 --> 00:16:35,864

They say once you pull

that trigger, it changes you

00:16:35,907 --> 00:16:37,474

and you can't go back

to who you were

00:16:37,518 --> 00:16:39,737

before you heard

that infamous click,

00:16:39,781 --> 00:16:42,044

the sound of cheating death.

00:16:42,088 --> 00:16:44,960

We've been lucky so far,

but I can't shake the feeling

00:16:45,004 --> 00:16:46,396

that there's a barrel

pointed at us

00:16:46,440 --> 00:16:47,484

and we're

running out of chances

00:16:47,528 --> 00:16:50,052

to get that empty chamber.

00:16:50,096 --> 00:16:52,141

I'm not sure what's taking

Vera so long to come at us

00:16:52,185 --> 00:16:54,274

with bullets fully loaded.

00:16:54,317 --> 00:16:56,058

Every time I try

to talk to Elliot about it,

00:16:56,102 --> 00:16:57,886

he puts up a wall,

00:16:57,929 --> 00:17:00,802

like he's flat-out

throwing me a forbidden error,

00:17:00,845 --> 00:17:04,458

denying me the chance

to even bring it up.

00:17:04,501 --> 00:17:06,808

But Vera's gonna find us

sooner or later,

00:17:06,851 --> 00:17:09,245

and I just hope we see him

coming when he does.

00:17:15,208 --> 00:17:18,428

- Oh, shit.

00:17:18,472 --> 00:17:20,082

- Krista.

00:17:22,345 --> 00:17:23,520

- Uh, give me a second.

00:17:23,564 --> 00:17:24,521

- Sure.

00:17:26,784 --> 00:17:28,569

- I've tried calling you.

00:17:28,612 --> 00:17:30,266

- Elliot, I thoughtI made myself clear.

00:17:30,310 --> 00:17:32,442

- Yeah, I got your letter.

00:17:32,486 --> 00:17:34,183

I--I just wanted

to talk to you.

00:17:34,227 --> 00:17:35,750

- You know that can't happen.

00:17:35,793 --> 00:17:37,882

I explained that in the letteras politely as I could.

00:17:37,926 --> 00:17:40,276

- You don't understand.

I'm--I'm doing better.

00:17:40,320 --> 00:17:42,626

I'm finally talking

to Mr. Robot

00:17:42,670 --> 00:17:45,803

just like

you always said I should.

00:17:45,847 --> 00:17:47,501

- We cannot have contactanymore.

00:17:47,544 --> 00:17:48,806

Do you understand that?

00:17:48,850 --> 00:17:50,286

- I just want you to know

00:17:50,330 --> 00:17:52,636

that I'm finally making

some real progress.

00:17:52,680 --> 00:17:55,465

- I don't feel safe around you!

00:18:09,305 --> 00:18:11,829

Leave me alone.

00:18:11,873 --> 00:18:14,876

Or I'll be forced

to take legal action.

00:18:18,140 --> 00:18:21,230

- I wasn't asking you

to treat me again.

00:18:21,274 --> 00:18:24,103

I just wanted to say thank you

for helping me.

00:18:31,936 --> 00:18:32,850

- You okay?

00:18:35,592 --> 00:18:36,724

- Yeah.

00:18:54,220 --> 00:18:56,613

- Olivia Cortez

was Susan Jacobs's contact

00:18:56,657 --> 00:18:58,485

at Cyprus National Bank.

00:18:58,528 --> 00:19:01,052

She's the Deus Group'sonly U.S. account manager

00:19:01,096 --> 00:19:02,315

since they wantto make their presence here

00:19:02,358 --> 00:19:04,491

as minimal as possible.

00:19:04,534 --> 00:19:06,928

She's our way in.

00:19:06,971 --> 00:19:11,454

- I don't see any

Cyprus National Bank accounts.

00:19:11,498 --> 00:19:14,936

- Yeah, these banks make theirlackeys use on-prem work boxes

00:19:14,979 --> 00:19:17,895

that are closed loop and nearimpossible to exploit remotely.

00:19:19,506 --> 00:19:21,856

We'll have to getphysical access to her laptop.

00:19:25,903 --> 00:19:27,557

Kinda makes sense.

00:19:27,601 --> 00:19:29,168

- What?

00:19:29,211 --> 00:19:31,213

- That you made this your HQ.

00:19:31,257 --> 00:19:32,954

It's where it all started.

00:19:32,997 --> 00:19:34,912

No better place to planhow it'll end.

00:19:37,306 --> 00:19:40,266

- It's just an abandoned office

I knew had a 10-gig fiber link.

00:19:40,309 --> 00:19:41,745

- Please.

00:19:41,789 --> 00:19:43,704

I know you have a soft spotfor this nerd factory.

00:19:46,359 --> 00:19:47,534

Where are you going?

00:19:48,752 --> 00:19:50,885

- Olivia's iCal says

00:19:50,928 --> 00:19:54,236

her ex-husband's got her kid

tonight and she's got a date.

00:19:54,280 --> 00:19:55,585

Should give me enough time

00:19:55,629 --> 00:19:57,152

to check out her place

and get on her machine.

00:19:57,196 --> 00:19:58,588

- Whoa.

00:19:58,632 --> 00:20:00,721

You think I'm your

little research monkey?

00:20:01,678 --> 00:20:03,680

We agreed

I'd handle the bank contact

00:20:03,724 --> 00:20:05,856

and you'd deal

with the SS7 license.

00:20:05,900 --> 00:20:09,251

- That was before I knewwe needed physical access.

00:20:09,295 --> 00:20:10,470

Now you're gonna stay here

00:20:10,513 --> 00:20:12,167

and get thecell service permissions.

00:20:12,211 --> 00:20:14,517

No, thanks.

00:20:14,561 --> 00:20:16,824

I'm gonna stick with the plan.

00:20:16,867 --> 00:20:18,652

You can spend

your Christmas Eve here

00:20:18,695 --> 00:20:19,870

watching rats fuck.

00:20:19,914 --> 00:20:22,438

I'm gonna go out

and do this B&E.

00:20:22,482 --> 00:20:24,397

- Will you talk some senseinto her?

00:20:26,573 --> 00:20:28,531

- Darlene...

00:20:28,575 --> 00:20:30,577

this is not yourrun-of-the-mill break-in.

00:20:30,620 --> 00:20:32,840

This is a Deus Group contact.

00:20:32,883 --> 00:20:35,930

- Yeah, I get it, dude.

It's dangerous.

00:20:35,973 --> 00:20:38,628

Okay, you know this whole

protective older brother act's

00:20:38,672 --> 00:20:40,935

gotten beyond lame.

00:20:40,978 --> 00:20:42,676

- I'm telling you,this is too--

00:20:42,719 --> 00:20:44,112

- Risky?

00:20:44,155 --> 00:20:46,245

Perilous?

Treacherous?

00:20:52,425 --> 00:20:53,730

Hazardous to my health?

00:21:00,259 --> 00:21:01,738

What the fuck

do you think you're doing?

00:21:01,782 --> 00:21:03,131

- You're not going.

00:21:03,174 --> 00:21:04,219

- You're hurting me.

00:21:04,263 --> 00:21:05,264

- I know.

00:21:07,570 --> 00:21:08,658

- Is this you, or--

00:21:08,702 --> 00:21:10,704

- It's me.

00:21:14,490 --> 00:21:16,318

- What's happening to you?

00:21:16,362 --> 00:21:18,407

- You wanted to work with me.

00:21:18,451 --> 00:21:20,453

This is the way it is.

00:21:20,496 --> 00:21:23,107

If there's a problem,

don't be here when I get back.

00:21:25,545 --> 00:21:28,417

- And here I thought things

were better after yesterday.

00:21:28,461 --> 00:21:29,984

But as per usual,

00:21:30,027 --> 00:21:33,248

it's one step forward

and four fucking leaps back.

00:21:38,297 --> 00:21:40,560

Nothing's ever gonna change

with you, is it?

00:21:42,823 --> 00:21:44,912

- No, it's not.

00:21:52,093 --> 00:21:54,008

I should've never

opened my door

00:21:54,051 --> 00:21:56,271

when you came back into town.

00:22:09,371 --> 00:22:11,373

- There's no word for it,

you know?

00:22:18,467 --> 00:22:21,514

There's "orphan,"

"widow," "widower."

00:22:24,038 --> 00:22:26,301

So what do you call someone

who's lost everyone?

00:22:28,347 --> 00:22:33,874

Mom, dad, sister,

girlfriend, friends.

00:22:33,917 --> 00:22:35,484

A survivor?

00:22:35,528 --> 00:22:39,358

Or a walking time bomb?

00:22:41,229 --> 00:22:43,100

Elliot thinks the more he

restricts everyone's access,

00:22:43,144 --> 00:22:46,495

the less vulnerable he'll be.

00:22:46,539 --> 00:22:48,889

But there's a trade-off

that he's forgetting.

00:22:48,932 --> 00:22:50,281

If you block everyone,

00:22:50,325 --> 00:22:51,892

then what's

the point of being here?

00:22:51,935 --> 00:22:54,198

Of doing all this?

00:22:54,242 --> 00:22:55,635

Of existing?

00:22:55,678 --> 00:22:58,507

- I'm that's her personal,

but check it anyway.

00:24:37,127 --> 00:24:38,912

- There's nothing

on Cyprus National Bank,

00:24:38,955 --> 00:24:40,261

but I've learned more

than I want to know

00:24:40,304 --> 00:24:42,655

about this Evan dude

she's on a date with.

00:24:42,698 --> 00:24:44,744

His name is Evan,

for fuck's sake.

00:25:02,849 --> 00:25:05,591

He's into snowboarding,

social media influencing,

00:25:05,634 --> 00:25:07,593

and Reiki.

00:25:07,636 --> 00:25:10,552

Classic Evan.

00:25:11,945 --> 00:25:12,989

What'd you find?

00:25:13,033 --> 00:25:14,600

- That.

00:25:14,643 --> 00:25:16,906

We got her credentials,

but without her security fob,

00:25:16,950 --> 00:25:19,518

we don't have shit.

00:25:19,561 --> 00:25:21,302

- You check the closet.I'll take the nightstand.

00:25:21,345 --> 00:25:23,434

- She'll have it on her.

It's bank protocol.

00:25:23,478 --> 00:25:25,001

- How do you know she doesn'tget sloppy sometimes

00:25:25,045 --> 00:25:26,350

and leave it behind?

00:25:26,394 --> 00:25:28,962

- You read the same shit on her

I did.

00:25:29,005 --> 00:25:31,138

She's a single mom who spent

three years in night school

00:25:31,181 --> 00:25:33,009

to get this job.

00:25:33,053 --> 00:25:34,707

Someone like that

isn't going to risk

00:25:34,750 --> 00:25:37,623

the best gig they've ever had

by being sloppy.

00:25:37,666 --> 00:25:39,494

- So we install a listeneron her machine,

00:25:39,538 --> 00:25:40,539

wait for her to log in.

00:25:40,582 --> 00:25:41,757

- It's the holidays.

00:25:41,801 --> 00:25:43,716

She isn't

logging in anytime soon.

00:25:43,759 --> 00:25:45,021

And even if she did,

00:25:45,065 --> 00:25:48,068

we'd only got 60 seconds

to swipe the code.

00:25:48,111 --> 00:25:50,853

- Okay. We phish her,get her to log in,

00:25:50,897 --> 00:25:52,551

catch the RSA code then.

00:25:52,594 --> 00:25:53,595

We're all good.

00:25:53,639 --> 00:25:55,728

- If she doesn't take the bait?

00:25:55,771 --> 00:25:58,469

We don't have time

to chance it.

00:25:58,513 --> 00:26:01,168

- Well, if you have any ideas,I'm all fucking ears.

00:26:31,111 --> 00:26:33,200

- Looks like he stood her up.

00:26:38,509 --> 00:26:40,729

Okay, she's leaving.

00:26:40,773 --> 00:26:42,601

Let's go back and regroup.

00:26:42,644 --> 00:26:46,213

- I found a bottle of oxy

in her apartment.

00:26:46,256 --> 00:26:47,214

- So?

00:26:49,695 --> 00:26:53,873

- She's an addict who's

supposedly gone straight.

00:26:53,916 --> 00:26:55,657

Custody agreement says

00:26:55,701 --> 00:26:58,747

if she gets caught using again,

she loses her kid.

00:27:01,794 --> 00:27:04,623

- So what do you want to dowith that information, exactly?

00:27:06,929 --> 00:27:08,801

- You know how this works.

00:27:08,844 --> 00:27:10,672

- Hang on, kiddo.

- What for?

00:27:10,716 --> 00:27:12,631

- Why don't you trya little small talk?

00:27:12,674 --> 00:27:14,545

Keep her here for a while,grab the fob,

00:27:14,589 --> 00:27:15,808

and then punch in the code.

00:27:15,851 --> 00:27:18,245

- No. There's no time

for small talk.

00:27:18,288 --> 00:27:19,725

Not when we already own her.

00:27:33,913 --> 00:27:35,218

I'm sorry.

00:27:36,567 --> 00:27:39,135

- Excuse me?

00:27:39,179 --> 00:27:41,224

- You're gonna want

to sit back down.

00:27:42,617 --> 00:27:44,314

What are you talking about?

00:27:44,358 --> 00:27:45,881

- 'Cause I'm gonna

buy you a drink.

00:27:49,537 --> 00:27:50,712

- I'm sorry, do I know you?

00:27:50,756 --> 00:27:52,714

- This is a waste of time

we don't have.

00:27:52,758 --> 00:27:53,933

- I'm Elliot.

00:27:53,976 --> 00:27:55,064

Now you know me.

00:27:58,459 --> 00:28:00,679

- I'm gonna take off, actually.It's been a long day.

00:28:00,722 --> 00:28:03,203

- Okay. I'll come clean.

00:28:03,246 --> 00:28:04,987

I couldn't help but notice

you were stood up.

00:28:06,249 --> 00:28:07,511

- Now,

it's none of my business,

00:28:07,555 --> 00:28:08,991

but the guy's clearly

a sack of shit

00:28:09,035 --> 00:28:10,210

to leave you alone

on Christmas Eve,

00:28:10,253 --> 00:28:11,994

and if you'd let me,

00:28:12,038 --> 00:28:14,344

I'd like to apologize for those

of us who have done you wrong

00:28:14,388 --> 00:28:16,042

by buying you a drink.

00:28:19,393 --> 00:28:21,003

- Another round?

00:28:29,185 --> 00:28:30,099

- Why not?

00:28:31,361 --> 00:28:33,059

It's Christmas.

00:28:34,277 --> 00:28:35,496

- You're on, kiddo.

00:29:08,790 --> 00:29:10,444

- There you go, Juanito.

00:29:10,487 --> 00:29:12,751

Tell your mama

I packed it special for her.

00:29:12,794 --> 00:29:13,795

Merry Xmas.

00:29:36,035 --> 00:29:38,298

Tell me you brought tidings

of joy about my dude Elliot.

00:29:39,603 --> 00:29:41,344

- Come on, bruh.

00:29:41,388 --> 00:29:43,694

What was so important about

this motherfucker, anyway?

00:29:44,695 --> 00:29:46,436

- You know why

we came back here, right?

00:29:49,613 --> 00:29:51,050

Well, do you?

00:29:51,093 --> 00:29:52,921

- So you could be

king of New York.

00:29:52,965 --> 00:29:54,575

- And in order

for our kingdom to be built,

00:29:54,618 --> 00:29:55,576

I need a brilliant...

00:29:55,619 --> 00:29:57,578

- Architect. I know.

00:29:57,621 --> 00:29:58,797

- Yeah, see?

You totally get it.

00:29:58,840 --> 00:30:00,233

You just be

selling yourself short.

00:30:03,323 --> 00:30:05,238

- Hey, listen here, bruh.

00:30:05,281 --> 00:30:07,414

Look, I may not be

no architect,

00:30:07,457 --> 00:30:08,458

but let me tell you something:

00:30:08,502 --> 00:30:10,765

I'm loyal--to the bone.

00:30:10,809 --> 00:30:12,985

So let me just get my gun,

put it to his head,

00:30:13,028 --> 00:30:14,421

and make him give you

what the fuck you want.

00:30:14,464 --> 00:30:16,249

- How many times

I gotta explain it?

00:30:18,381 --> 00:30:20,514

I don't want Elliot

to be my prisoner.

00:30:20,557 --> 00:30:22,211

A visionary like him

don't work like that.

00:30:22,255 --> 00:30:24,823

I want him to be my partner!

00:30:26,737 --> 00:30:29,828

Now, reflect...

00:30:29,871 --> 00:30:31,568

and give me something

I can use.

00:30:31,612 --> 00:30:32,613

- Come on, bruh.

00:30:32,656 --> 00:30:34,658

This kid is aloof.

00:30:34,702 --> 00:30:36,747

I may be able to catch him

around his hood sometimes,

00:30:36,791 --> 00:30:38,140

but for the most part,

00:30:38,184 --> 00:30:41,013

he riding solo

and giving up nothing.

00:30:41,056 --> 00:30:42,362

- What do you mean,

"for the most part"?

00:30:45,408 --> 00:30:47,019

Well, see?

00:30:47,062 --> 00:30:49,760

You gotta be more detailed.

The devil is in that shit.

00:30:50,892 --> 00:30:52,285

- Well, look. I--

00:30:52,328 --> 00:30:53,677

I did see him arguing

with this lady, all right?

00:30:53,721 --> 00:30:55,027

And she seemed pretty mad.

00:30:55,070 --> 00:30:57,725

- Mad how?

- I don't know. Mad.

00:30:57,768 --> 00:30:59,466

- Details, bro.

00:30:59,509 --> 00:31:02,164

Be specific.Was she crying?

00:31:02,208 --> 00:31:04,123

Was--was her nipples hard?

00:31:04,166 --> 00:31:06,952

Did a vein pop outof her forehead?

00:31:06,995 --> 00:31:08,388

Man, make the connection.

00:31:14,046 --> 00:31:16,048

Tell me you at least

took some fucking pics.

00:31:16,091 --> 00:31:17,876

- Really, man?

Of--of course.

00:31:17,919 --> 00:31:20,356

I got you.

Look. Right there.

00:31:23,359 --> 00:31:24,926

You see?

She's pissed.

00:31:24,970 --> 00:31:26,493

So what?

00:31:26,536 --> 00:31:28,582

Look bro, we're wasting

our time with this.

00:31:28,625 --> 00:31:31,585

I mean, we took the risk

to get back here.

00:31:31,628 --> 00:31:34,675

I mean, shit, we might as well

put it to good use, fam.

00:31:36,546 --> 00:31:37,591

- Hey, kid.

00:31:49,951 --> 00:31:51,039

Tell me what you see.

00:31:54,956 --> 00:31:57,263

- He feels bad

because she's yelling,

00:31:57,306 --> 00:31:59,265

like when my mama's mean to me.

00:31:59,308 --> 00:32:00,614

It makes me sad,

00:32:00,657 --> 00:32:01,920

like him.

00:32:10,363 --> 00:32:12,800

- How come this fuckin' little

kid sees it and you don't?

00:32:16,064 --> 00:32:17,587

- This ain't about her.

00:32:19,154 --> 00:32:20,939

Her anger legit.

00:32:20,982 --> 00:32:24,420

No doubt, the shit

you need to see is on him.

00:32:24,464 --> 00:32:26,901

- She hurt him.

00:32:26,945 --> 00:32:31,601

Not no superficial pain,

neither, we talking...

00:32:31,645 --> 00:32:33,342

stab-in-your-heart kind.

00:32:37,520 --> 00:32:38,739

- She our girl.

00:32:40,393 --> 00:32:42,134

She knows something

I gotta know.

00:32:45,180 --> 00:32:46,921

Sorry, bruh.

00:32:46,965 --> 00:32:49,054

I guess I just need someone

a little more detail-oriented.

00:33:03,807 --> 00:33:05,635

- So, uh,

00:33:05,679 --> 00:33:10,031

we already know why I'm hereon Christmas Eve.

00:33:10,075 --> 00:33:11,685

What's your sob story?

00:33:14,557 --> 00:33:16,342

- I don't know. I--

00:33:16,385 --> 00:33:19,127

I guess I don't have

anywhere else to be.

00:33:20,172 --> 00:33:21,129

- No family?

00:33:23,740 --> 00:33:26,004

- My sister and I

got into a big fight.

00:33:26,047 --> 00:33:28,267

My mom died yesterday.

00:33:29,964 --> 00:33:31,139

- Oh, my God.

00:33:33,098 --> 00:33:34,229

I'm so sorry.

00:33:36,927 --> 00:33:37,841

- For what?

00:33:40,540 --> 00:33:43,282

- For your...

00:33:43,325 --> 00:33:45,806

you know, that thing

about your mom dying?

00:33:48,243 --> 00:33:50,071

- Oh.

00:33:50,115 --> 00:33:52,160

No. We weren't that close.

00:33:58,949 --> 00:34:03,128

- Yeah, I kind of have

the same deal with my dad.

00:34:03,171 --> 00:34:05,782

I mean,

we used to be pretty tight.

00:34:05,826 --> 00:34:08,872

But not as close

as my mom and me.

00:34:08,916 --> 00:34:10,135

She was amazing.

00:34:13,138 --> 00:34:15,357

She died too.

00:34:15,401 --> 00:34:16,880

Back in Colombia.

00:34:19,448 --> 00:34:21,102

I took it really hard.

00:34:21,146 --> 00:34:23,148

I kind of put my dad through

a lot of shit after that,

00:34:23,191 --> 00:34:24,105

and...

00:34:26,977 --> 00:34:29,067

But we don't

have to get into it.

00:34:32,418 --> 00:34:33,332

- Okay.

00:34:46,171 --> 00:34:47,781

I'm addicted...

00:34:47,824 --> 00:34:49,522

to m--

00:34:49,565 --> 00:34:51,089

morphine.

00:34:54,875 --> 00:34:56,094

- Well,

do you have some on you?

00:34:58,835 --> 00:34:59,749

- Uh--

- I'm kidding.

00:34:59,793 --> 00:35:02,970

Oh, my God. Your face.

00:35:03,013 --> 00:35:04,624

And now I feel bad.

00:35:05,277 --> 00:35:07,888

- No. No, that's okay.

I...

00:35:07,931 --> 00:35:09,672

I deserved that.

00:35:12,197 --> 00:35:14,764

- So how long you been clean?

00:35:14,808 --> 00:35:16,505

- Almost nine months now.

00:35:18,072 --> 00:35:20,640

Well, not if you count...

00:35:20,683 --> 00:35:22,816

the heroin I did two days ago.

00:35:22,859 --> 00:35:25,993

But I didn't really want it.

00:35:26,036 --> 00:35:28,256

- Well, did someone hold you

down and force you to do it?

00:35:30,867 --> 00:35:31,999

- Yeah.

00:35:33,392 --> 00:35:36,003

But I'm--I'm clean now.

00:35:38,962 --> 00:35:40,964

Are you crazy or something?

00:35:44,490 --> 00:35:45,621

- I guess so.

00:35:50,757 --> 00:35:52,976

I'm not like most people.

00:35:54,239 --> 00:35:56,893

- I'm starting

to pick up on that.

00:36:03,509 --> 00:36:05,859

- Olivia?

00:36:05,902 --> 00:36:08,166

Evan, from, uh, OkCupid.

00:36:10,733 --> 00:36:12,822

- I'm sorry.

I have no idea who you are.

00:36:14,433 --> 00:36:16,304

- Isn't this you?

00:36:16,348 --> 00:36:17,697

- Nope.

00:36:18,350 --> 00:36:20,090

- This is totally you.

00:36:20,134 --> 00:36:22,092

- Look, it's getting late.

00:36:34,235 --> 00:36:36,106

Well, it was nice to meet you,

Elliot.

00:36:44,114 --> 00:36:46,073

- Well, you did better

than I thought you would.

00:36:46,116 --> 00:36:48,249

- ♪ Yeah, I don't see

the light ♪

00:36:48,293 --> 00:36:51,600

♪ I saw in you before

00:36:51,644 --> 00:36:54,734

♪ And no, I don't

00:36:54,777 --> 00:36:57,650

♪ And no, I don't

00:36:57,693 --> 00:37:03,438

♪ And I don't care anymore

00:37:07,529 --> 00:37:10,880

♪ Baby, believe me

00:37:10,924 --> 00:37:12,360

♪ And you had every chance

00:37:12,404 --> 00:37:14,580

♪ You destroy everything

that you know ♪

00:37:16,016 --> 00:37:19,802

♪ Uncontrollable

00:37:19,846 --> 00:37:23,328

♪ If you don't need me

00:37:23,371 --> 00:37:27,245

♪ Just let me go

00:37:30,291 --> 00:37:33,033

♪ You hate, you bite,

you lose ♪

00:39:02,992 --> 00:39:04,385

- Uh, just lookingfor some aspirin.

00:39:06,866 --> 00:39:07,867

- Oh, shit.

00:39:07,910 --> 00:39:09,216

Here, let me help.

00:39:11,436 --> 00:39:14,395

I've got all this crap.

00:39:23,056 --> 00:39:24,100

It's not what you think.

00:39:37,418 --> 00:39:39,507

Look, earlier when I told you

00:39:39,551 --> 00:39:41,857

that I put my dad through

some shit when my mom died...

00:39:45,165 --> 00:39:46,253

It was because of this.

00:39:54,043 --> 00:39:56,481

I was really fucked up

after my mom got killed.

00:40:00,093 --> 00:40:02,008

Murdered, actually.

00:40:11,539 --> 00:40:13,498

I never say that to anyone.

00:40:20,766 --> 00:40:24,465

It totally wrecked me...

00:40:24,509 --> 00:40:28,469

and I couldn't

pull myself out of it.

00:40:28,513 --> 00:40:33,474

And then, one day,

someone gave me a pill, and...

00:40:35,215 --> 00:40:37,826

That was that.

It was...

00:40:37,870 --> 00:40:40,786

like, my way out

of that black hole.

00:40:46,269 --> 00:40:48,881

But it led me right

into another one.

00:40:53,538 --> 00:40:57,846

One that hurt a lot less.

00:40:57,890 --> 00:41:02,764

For--for a while, anyway.

00:41:15,864 --> 00:41:17,518

A reminder.

00:41:20,782 --> 00:41:22,741

If I hate myself enough

to start using again,

00:41:22,784 --> 00:41:24,525

I might as well kill myself.

00:41:37,930 --> 00:41:41,890

So there it is.

00:41:41,934 --> 00:41:44,893

The moment I tell you

I'm crazy too.

00:41:49,811 --> 00:41:52,988

- I get it.

00:41:53,032 --> 00:41:55,034

I know what it's like.

00:41:58,080 --> 00:41:59,691

- What?

00:42:02,520 --> 00:42:04,260

- Hating yourself.

00:42:22,888 --> 00:42:24,803

I almost did it once.

00:42:29,590 --> 00:42:31,244

- What stopped you?

00:42:34,813 --> 00:42:39,469

- I promised a kid I'd take him

to go see "The Martian."

00:42:44,431 --> 00:42:45,911

Yeah, of course.

00:42:49,915 --> 00:42:51,960

- You know,

you can't scare me.

00:42:55,007 --> 00:42:57,792

- Well, there's a lot more

crazy where that came from.

00:43:03,406 --> 00:43:06,279

But I think that's enough

for tonight.

00:43:22,817 --> 00:43:24,471

- Who knew Olivia

would be the one

00:43:24,514 --> 00:43:27,517

to override Elliot's

attempts to deny access?

00:43:27,561 --> 00:43:30,172

Now he's gotten the message:

00:43:30,216 --> 00:43:32,653

letting people in

doesn't have to hurt.

00:43:51,019 --> 00:43:52,978

Why are you stopped whenwe've got to get to Allsafe?

00:43:54,283 --> 00:43:57,286

- That van's been following us

since we got off the subway.

00:43:58,723 --> 00:44:00,812

- Dark Army?

00:44:00,855 --> 00:44:01,769

- It's gotta be.

00:44:03,162 --> 00:44:05,947

- You think Oliviaratted us out?

00:44:05,991 --> 00:44:07,906

- No.

We got out of there clean.

00:44:07,949 --> 00:44:10,256

- This is a trap.

00:44:10,299 --> 00:44:11,736

We've been off the radarfor months.

00:44:11,779 --> 00:44:14,390

All of a sudden, Whiterosetakes interest in us again?

00:44:14,434 --> 00:44:16,610

What if she's tryingto find out about our plan?

00:44:19,439 --> 00:44:21,354

- Then let's show her

we don't have one.

00:44:23,269 --> 00:44:24,836

Just go home and act normal.

00:44:39,677 --> 00:44:41,722

- Here's our turn again.

00:44:45,073 --> 00:44:47,902

Loading a bullet

into a chamber...

00:44:47,946 --> 00:44:50,470

spinning the cylinder...

00:44:50,513 --> 00:44:52,777

and then...

00:44:56,955 --> 00:44:59,653

the trigger.

00:44:59,697 --> 00:45:02,830

Question is, are we getting

that friendly click?

00:45:02,874 --> 00:45:06,747

Or is it the end of the game?

00:45:06,791 --> 00:45:08,314

That's it.

00:45:08,357 --> 00:45:10,577

We cannot go in there.

00:45:10,620 --> 00:45:11,926

Let's make a run for it.

00:45:11,970 --> 00:45:13,319

- Run where?

00:45:13,362 --> 00:45:15,756

They're outside too.

00:45:19,107 --> 00:45:20,892

- What do we do?

00:45:22,937 --> 00:45:25,418

- Exactly what we'd do

if we had nothing to hide.

00:45:31,250 --> 00:45:33,295

- Like I said before,

00:45:33,339 --> 00:45:36,472

letting people in

doesn't have to hurt...

00:45:36,516 --> 00:45:38,736

but it can.

00:45:38,779 --> 00:45:41,564

Especially if they're the type

of person that doesn't ask,

00:45:41,608 --> 00:45:44,132

that just forces

their way in

00:45:44,176 --> 00:45:46,178

whether you want them to

or not.

00:45:49,442 --> 00:45:50,617

- Elliot.

00:45:52,184 --> 00:45:53,751

I've come with the news

we've been waiting for.

00:45:53,794 --> 00:45:56,841

They want to make me

CEO of E Corp.

00:45:56,884 --> 00:45:58,146

Are you hearing me?

00:45:58,190 --> 00:45:59,800

The offer came directly

from Whiterose.

00:45:59,844 --> 00:46:02,150

What's this--

what are you doing?

00:46:03,761 --> 00:46:05,980

This is exactly

what we've been waiting for.

00:46:06,024 --> 00:46:08,809

We're on the inside.

It's time to take them down!

rus__.srt

rus__.srt

00:00:02,080 --> 00:00:03,300

Они следят за мной

00:00:03,350 --> 00:00:04,870

и за тобой, скорее всего, тоже.

00:00:04,910 --> 00:00:07,740

Мистера Алдерсона следует держать в узде

00:00:07,790 --> 00:00:10,220

и научить не перечить своему хозяину.

00:00:10,270 --> 00:00:12,530

Если я смогу обокрасть Группу Деус,

00:00:12,570 --> 00:00:14,310

Белая Роза потеряет всё.

00:00:14,360 --> 00:00:16,660

У тебя ведь есть связи в банке.

00:00:16,710 --> 00:00:19,010

Мне нужно всё, что

у тебя есть на Сьюзан Джейкобс.

00:00:19,060 --> 00:00:20,150

Я в деле, нравится тебе это или нет.

00:00:20,190 --> 00:00:21,840

Ты хочешь, чтобы я попросил

00:00:21,890 --> 00:00:25,930

всю Группу Деус собраться

даже без предлога?

00:00:25,980 --> 00:00:28,370

Я ухожу в отставку с должности

директора Корпорации З.

00:00:28,410 --> 00:00:30,030

Я сделал свою часть.

00:00:30,070 --> 00:00:31,200

Теперь мы будем ждать.

00:00:31,240 --> 00:00:32,240

Фернандо Вера.

00:00:32,290 --> 00:00:33,770

ДиДжей, пристрели хуесоса.

00:00:35,730 --> 00:00:36,860

Когда мы пришли к тебе

00:00:36,900 --> 00:00:38,290

несколько месяцев назад...

00:00:38,340 --> 00:00:39,860

Должность техдиректора ничего не стоит.

00:00:39,900 --> 00:00:42,470

Когда придёт время, мы разоблачим их.

00:00:42,520 --> 00:00:44,080

В этом что-то есть. Я чувствую.

00:00:44,130 --> 00:00:45,560

Я знаю его.

00:00:45,610 --> 00:00:47,220

Я правда думаю,

что он может быть замешан.

00:00:47,260 --> 00:00:48,650

Белая Роза.

00:00:48,700 --> 00:00:49,700

Этот человек вообще существует?

00:00:49,740 --> 00:00:51,050

Министр Чжан.

00:00:51,090 --> 00:00:52,130

Официально ёбаные монстры.

00:00:52,180 --> 00:00:53,090

- Госбезопасность.

- Белая Роза.

00:00:53,140 --> 00:00:54,140

Кто она?

00:01:00,360 --> 00:01:02,270

IBM заплатит акционерам

00:01:02,320 --> 00:01:06,240

дивиденды, выплаченные наличными,

22 доллара за депозитную акцию,

00:01:06,280 --> 00:01:09,110

и эта плата принесёт

общий ежегодный доход

00:01:09,150 --> 00:01:12,330

44 доллара за депозитную акцию.

00:01:12,370 --> 00:01:14,850

И заодно с нашим соглашением о покупке,

00:01:14,900 --> 00:01:16,590

мы предлагаем вашему правительству скидку

00:01:16,640 --> 00:01:18,420

на технические лицензионные сборы.

00:01:19,421 --> 00:01:21,219

И заодно с соглашением о покупке,

00:01:21,220 --> 00:01:24,219

они предлагают нашему правительству скидку

00:01:24,220 --> 00:01:27,219

на технические лицензионные сборы.

00:01:27,220 --> 00:01:30,219

Он думает, мы будем платить

00:01:30,220 --> 00:01:31,219

за использование технологии?

00:01:31,220 --> 00:01:34,219

Это невероятно мило,

00:01:34,220 --> 00:01:35,219

не так ли?

00:01:35,220 --> 00:01:38,750

Директор Чжан весьма тронут

вашим щедрым предложением.

00:01:38,790 --> 00:01:40,270

Отлично.

00:01:40,310 --> 00:01:42,840

Мы с нетерпением ожидаем

долгих и процветающих отношений.

00:01:45,841 --> 00:01:47,029

Как насчёт итальянской кухни?

00:01:47,030 --> 00:01:49,029

Если я увижу ещё одно

печенье с предсказанием...

00:01:49,030 --> 00:01:50,029

Забудь об ужине.

00:01:52,030 --> 00:01:54,029

Я просто хочу побыть с тобой наедине.

00:01:59,420 --> 00:02:01,640

Это чувство взаимно.

00:02:03,680 --> 00:02:06,510

Благодарим вас, директор Чжан,

00:02:06,560 --> 00:02:09,950

за первое сотрудничество IBM в Азии.

00:02:09,951 --> 00:02:12,989

Не могу дождаться, когда смогу украсть

00:02:12,990 --> 00:02:14,989

вашу интеллектуальную собственность.

00:02:16,990 --> 00:02:19,989

Выбери цифру от одного до десяти.

00:02:19,990 --> 00:02:20,989

Восемь.

00:02:21,990 --> 00:02:24,989

Первый цвет, который приходит на ум.

00:02:24,990 --> 00:02:26,989

Сколько там ещё вопросов?

00:02:26,990 --> 00:02:29,989

Фиолетовый.

00:02:31,990 --> 00:02:32,989

Последний.

00:02:32,990 --> 00:02:36,989

Горы или океан?

00:02:36,990 --> 00:02:38,989

Там, где ты.

00:02:41,990 --> 00:02:43,989

Океан. Так много неоткрытых

00:02:43,990 --> 00:02:44,989

миров под водой.

00:02:44,990 --> 00:02:49,989

Очень интересно.

00:02:52,861 --> 00:02:56,279

Здесь говорится, что твоя судьба:

00:02:56,280 --> 00:02:58,280

после вашей невероятной

00:02:58,281 --> 00:03:00,279

сделки с IBM,

00:03:00,280 --> 00:03:02,279

вы, скорее всего,

00:03:02,280 --> 00:03:05,279

станете следующим послом в США.

00:03:07,280 --> 00:03:10,279

Мы наконец сможем там жить,

00:03:10,280 --> 00:03:12,279

и нам не придётся прятаться.

00:03:19,280 --> 00:03:20,279

Эти твои ужасные часы.

00:03:20,280 --> 00:03:22,439

Пятнадцать минут до следующей встречи.

00:03:24,440 --> 00:03:26,439

Не будь таким серьёзным,

00:03:26,440 --> 00:03:29,439

мы всего лишь выпьем в баре

00:03:29,440 --> 00:03:31,439

с несколькими руководителями.

00:03:33,440 --> 00:03:35,439

Я пойду в душ.

00:03:45,791 --> 00:03:49,699

Джон Карпентер

00:03:49,700 --> 00:03:50,790

"Нечто"

00:03:50,830 --> 00:03:53,100

Уже в кинотеатрах.

00:03:55,800 --> 00:03:57,710

США: замечательная американская сеть.

00:03:57,711 --> 00:03:59,719

У нас всего несколько минут.

00:04:00,720 --> 00:04:01,719

Почему ты не одеваешься?

00:04:04,720 --> 00:04:05,719

Сходи без меня.

00:04:05,720 --> 00:04:06,719

Что?

00:04:09,981 --> 00:04:10,839

Иди один.

00:04:12,840 --> 00:04:14,839

Говори за обоих

00:04:14,840 --> 00:04:18,839

я доделаю бумаги для IBM...

00:04:18,840 --> 00:04:19,840

Но ведь мы просто выпьем.

00:04:19,841 --> 00:04:22,839

Будет недолго, потому что нам надо

00:04:22,840 --> 00:04:24,839

вернуться сюда на селекторное совещание.

00:04:24,840 --> 00:04:27,839

Маркеты открываются через два часа

00:04:27,840 --> 00:04:29,839

пятьдесят три минуты.

00:04:29,840 --> 00:04:31,839

Я знаю.

00:04:31,840 --> 00:04:34,839

Позволь мне разобраться со всем,

00:04:34,840 --> 00:04:36,839

и я буду здесь ждать тебя.

00:05:30,981 --> 00:05:32,769

Не включай свет.

00:05:34,770 --> 00:05:35,769

Очень сексуально,

00:05:35,770 --> 00:05:38,769

но сейчас у нас нет на это времени.

00:05:40,770 --> 00:05:44,769

что я давно хотел тебе сказать.

00:05:46,770 --> 00:05:48,770

Я откладывал,

00:05:50,771 --> 00:05:53,771

ждал подходящего времени.

00:05:54,772 --> 00:05:56,772

Но ты прав,

00:05:58,773 --> 00:06:00,000

здесь мы можем

00:06:00,001 --> 00:06:04,000

наконец-то быть собой.

00:06:21,001 --> 00:06:23,769

Оно принадлежало моей матери.

00:06:25,770 --> 00:06:27,769

Оно простое,

00:06:27,770 --> 00:06:32,769

но всегда казалось мне элегантным.

00:06:39,770 --> 00:06:40,769

Ты...

00:06:43,770 --> 00:06:44,769

женщина.

00:07:08,770 --> 00:07:10,000

Я хотел сказать...

00:07:14,001 --> 00:07:16,000

ты прекрасна.

00:07:16,001 --> 00:07:20,000

Переведено релиз-группой PhysKids

00:07:46,770 --> 00:07:50,510

Я надену его в день,

когда мой проект доставят.

00:07:50,550 --> 00:07:53,380

В день, когда мы

начнём строить новый мир.

00:07:53,420 --> 00:07:56,910

Пожалуйста, погладьте и приготовьте его.

00:07:56,950 --> 00:08:00,740

Министр Чжанг, рано праздновать.

00:08:00,780 --> 00:08:03,170

У нас много вопросов,

которые стоит обсудить.

00:08:03,220 --> 00:08:05,570

Фредди Ломакс...

00:08:05,610 --> 00:08:07,530

тот, кого вы зовёте юристом,

00:08:07,570 --> 00:08:09,530

который совершил суицид?

00:08:09,570 --> 00:08:11,790

Тот, с кем он встречался, сбежал,

00:08:11,830 --> 00:08:14,920

после взлома системы наблюдения на вокзале.

00:08:14,970 --> 00:08:17,450

И?

00:08:17,490 --> 00:08:20,930

Получить доступ

к центральному вокзалу нелегко.

00:08:20,970 --> 00:08:23,670

Мы ждали следующего хода Эллиота Алдерсона,

00:08:23,720 --> 00:08:25,540

и, возможно, это он.

00:08:25,590 --> 00:08:27,110

И разве не чудесное совпадение,

00:08:27,150 --> 00:08:30,550

что Филипп Прайс подаёт в отставку?

00:08:30,590 --> 00:08:34,510

Как вы всегда и говорили:

00:08:34,550 --> 00:08:37,770

совпадений не существует.

00:08:39,780 --> 00:08:41,600

Хорошо.

00:08:43,080 --> 00:08:45,390

Откажите Прайсу и продолжите копать.

00:08:45,430 --> 00:08:46,830

Кроме того,

00:08:46,870 --> 00:08:49,960

продолжайте постоянный надзор

за Эллиотом Алдерсоном.

00:08:51,610 --> 00:08:54,790

Мы со всем разберёмся, министр Чжан.

00:08:54,830 --> 00:08:57,620

Понадобится лишь терпение.

00:09:29,621 --> 00:09:30,829

Ваше платье прекрасно.

00:09:30,830 --> 00:09:31,829

Спасибо.

00:09:36,830 --> 00:09:38,829

Где ваш жених?

00:09:39,830 --> 00:09:41,829

Он не выйдет.

00:09:41,830 --> 00:09:43,829

Он сидит в гардеробе

00:09:43,830 --> 00:09:45,829

с тех пор, как мы пришли.

00:10:08,000 --> 00:10:10,829

Вижу, ты получил мой подарок.

00:10:10,830 --> 00:10:12,829

Похоронный букет.

00:10:13,830 --> 00:10:15,000

Прекрасный выбор.

00:10:17,001 --> 00:10:18,000

Прости.

00:10:18,001 --> 00:10:21,829

Думал, шутка поднимет тебе настроение.

00:10:22,000 --> 00:10:24,000

Я не могу сделать этого.

00:10:24,001 --> 00:10:29,000

Мой отец может заставить меня

жениться на женщине,

00:10:29,001 --> 00:10:31,000

Но я никогда не полюблю её.

00:10:33,001 --> 00:10:34,500

Я люблю тебя.

00:10:39,000 --> 00:10:43,000

Свадьба - лишь небольшое неудобство.

00:10:43,001 --> 00:10:45,829

Правда не изменится,

00:10:45,830 --> 00:10:47,000

то, что между нами.

00:10:48,001 --> 00:10:50,000

Я не знаю,

00:10:50,001 --> 00:10:52,000

сколько я смогу так.

00:10:55,000 --> 00:10:59,000

Когда мы покинем эту жалкую страну?

00:11:06,000 --> 00:11:08,000

Поговорим об этом позже.

00:11:10,000 --> 00:11:12,000

Сначала ты должен подыграть,

00:11:14,001 --> 00:11:18,000

чтобы твой отец подумал, что победил.

00:11:21,000 --> 00:11:22,000

Ничего не вышло, да?

00:11:23,000 --> 00:11:25,000

Ты не получила должность

00:11:25,001 --> 00:11:27,000

посла США?

00:11:31,000 --> 00:11:32,000

Нет.

00:11:33,000 --> 00:11:36,000

Как такое могло произойти?

00:11:37,000 --> 00:11:39,000

После всего, что ты сделала,

00:11:39,001 --> 00:11:40,000

чтобы получить сделку...

00:11:40,001 --> 00:11:41,000

Именно.

00:11:41,000 --> 00:11:44,000

Комиссия была впечатлена.

00:11:44,001 --> 00:11:46,000

Настолько, что они предложили мне

00:11:46,001 --> 00:11:48,000

должность, от которой

я не могла отказаться.

00:11:48,001 --> 00:11:52,000

Министр Госбезопасности.

00:11:52,001 --> 00:11:56,000

Знаю, это лишь небольшая поправка,

00:11:57,000 --> 00:12:00,000

Но она даст мне большее влияние

00:12:00,001 --> 00:12:04,000

и авторитет здесь, в Пекине.

00:12:04,001 --> 00:12:26,000

Я не хочу жить здесь.

00:12:10,001 --> 00:12:14,000

что мы противоестественны.

00:12:14,001 --> 00:12:16,000

Успокойся, успокойся.

00:12:18,000 --> 00:12:20,000

Если ты будешь терпеливым...

00:12:20,001 --> 00:12:21,000

Терпеливым?

00:12:24,000 --> 00:12:25,000

Джи...

00:12:25,000 --> 00:12:28,000

Ты ведь должна знать,

00:12:28,000 --> 00:12:50,000

Теперь я прошу довериться мне.

00:12:30,000 --> 00:12:32,000

если кто-то просит быть терпеливым,

00:12:33,000 --> 00:12:35,000

они просят тебя сдаться.

00:12:38,000 --> 00:12:40,000

Ты - единственный, кто знает

00:12:40,001 --> 00:12:42,000

всё обо мне.

00:12:43,000 --> 00:12:45,000

Я доверилась тебе.

00:12:52,000 --> 00:12:53,000

Я обещаю,

00:12:53,001 --> 00:12:56,000

мы найдём способ

00:12:56,001 --> 00:13:00,000

сделать мир лучшим местом для нас.

00:13:22,000 --> 00:13:24,000

Я люблю тебя.

00:13:34,000 --> 00:13:36,000

Дай мне секунду.

00:14:06,000 --> 00:14:09,000

Мир никогда не будет достаточно хорошим.

00:14:34,000 --> 00:14:37,000

[Мистер Робот]

00:14:40,830 --> 00:14:42,350

Нет.

00:14:44,180 --> 00:14:46,180

Министр Чжан?

00:14:46,230 --> 00:14:48,010

Вы что-то сказали?

00:14:52,230 --> 00:14:54,670

Дайте Филиппу Прайсу то, что он хочет.

00:14:55,370 --> 00:14:57,020

Простите?

00:14:57,070 --> 00:14:59,720

Скажите, что мы назначим

встречу Группы Деус,

00:14:59,760 --> 00:15:01,160

чтобы подтвердить преемника.

00:15:01,200 --> 00:15:02,460

Но сэр...

00:15:02,510 --> 00:15:03,720

Назначьте встречу назавтра.

00:15:03,770 --> 00:15:05,120

Завтра?

00:15:05,160 --> 00:15:08,510

Если и можно разрушить планы человека,

00:15:08,550 --> 00:15:11,910

то спутав его сроки.

00:15:11,950 --> 00:15:13,950

Если они и правда

что-то задумали вместе,

00:15:14,000 --> 00:15:17,910

мы не будем ждать,

когда они сделают ошибку.

00:15:17,960 --> 00:15:20,570

Мы заставим ох ошибиться.

00:15:20,610 --> 00:15:22,310

Завтра Рождество.

00:15:22,350 --> 00:15:23,700

Мы не сможем

00:15:23,740 --> 00:15:25,880

собрать Группу Деус так быстро.

00:15:25,920 --> 00:15:29,490

Я пыталась переправить

свой проект в Конго

00:15:29,530 --> 00:15:33,140

последние 302 дня.

00:15:33,190 --> 00:15:36,540

Всё, что будет мешать,

больше не будет допускаться.

00:15:36,580 --> 00:15:40,760

Моё терпение иссякло.

00:15:41,540 --> 00:15:44,500

Вы лишь пожалеете о столь

поспешном решении.

00:15:44,550 --> 00:15:47,990

Когда Филипп Прайс уйдёт,

у вас не будет замены.

00:15:48,030 --> 00:15:49,030

Уэллик.

00:15:50,680 --> 00:15:52,420

Простите?

00:15:53,210 --> 00:15:57,170

Позвоните мистеру Уэллику

и предложите ему должность.

00:15:57,210 --> 00:16:01,350

Скажите, что говорите от имени Белой Розы.

00:16:01,390 --> 00:16:05,050

Не сомневаюсь, что он согласится.

00:16:31,160 --> 00:16:32,990

Вы когда-либо играли в русскую рулетку?

00:16:33,030 --> 00:16:35,860

Говорят, один раз нажмёшь на курок

и изменишься навсегда,

00:16:35,900 --> 00:16:37,470

и больше никогда не станешь тем, кем был,

00:16:37,510 --> 00:16:39,730

до того, как услышал щелчок,

00:16:39,780 --> 00:16:42,040

звук лжи смерти.

00:16:42,080 --> 00:16:44,960

Нам везло до этого,

но я не могу избавиться от чувства,

00:16:45,000 --> 00:16:46,390

что на нас направлена гильза,

00:16:46,440 --> 00:16:47,480

и всё меньше шансов

00:16:47,520 --> 00:16:50,050

получить пустой слот.

00:16:50,090 --> 00:16:52,140

Не знаю, почему Вера

так долго идёт к нам

00:16:52,180 --> 00:16:54,270

с полностью заряженной обоймой.

00:16:54,310 --> 00:16:56,050

Каждый раз, когда я поднимаю эту тему,

00:16:56,100 --> 00:16:57,880

Эллиот строит стену,

00:16:57,920 --> 00:17:00,800

упорно выталкивая меня,

как будто я ошибка,

00:17:00,840 --> 00:17:04,450

и не даёт мне шанс даже поднять вопрос.

00:17:04,500 --> 00:17:06,800

Но Вера рано или поздно найдёт нас,

00:17:06,850 --> 00:17:09,240

и я надеюсь, что мы увидим его,

когда он доберётся до нас.

00:17:09,241 --> 00:17:15,199

Следите за свежими релизами

в нашем переводе на сайте phys-kids.com

00:17:15,200 --> 00:17:18,420

Чёрт.

00:17:18,470 --> 00:17:20,080

Криста.

00:17:22,340 --> 00:17:23,520

Я на минуту.

00:17:23,560 --> 00:17:24,520

Конечно.

00:17:26,780 --> 00:17:28,560

Я пытался дозвониться до вас.

00:17:28,610 --> 00:17:30,260

Эллиот, я думала, что ясно выразилась.

00:17:30,310 --> 00:17:32,440

Да, я получила твоё письмо.

00:17:32,480 --> 00:17:34,180

Я... просто хотел поговорить с вами.

00:17:34,220 --> 00:17:35,750

Ты знаешь, что этого не случится.

00:17:35,790 --> 00:17:37,880

Я объяснила всё максимально вежливо.

00:17:37,920 --> 00:17:40,270

Вы не понимаете. Мне... мне лучше.

00:17:40,320 --> 00:17:42,620

Я наконец говорю с мистером Роботом,

00:17:42,670 --> 00:17:45,800

как вы всегда мне советовали.

00:17:45,840 --> 00:17:47,500

Мы больше не можем общаться.

00:17:47,540 --> 00:17:48,800

Понимаешь?

00:17:48,850 --> 00:17:50,280

Я всего лишь хотел сказать,

00:17:50,330 --> 00:17:52,630

что у меня прогресс.

00:17:52,680 --> 00:17:55,460

Мне не по себе рядом с тобой!

00:18:09,300 --> 00:18:11,820

Оставь меня в покое.

00:18:11,870 --> 00:18:14,870

Или я подам на тебя в суд.

00:18:18,140 --> 00:18:21,230

Я не прошу вас снова лечить меня.

00:18:21,270 --> 00:18:24,100

Просто хотел сказать

спасибо за вашу помощь.

00:18:31,930 --> 00:18:32,850

Ты в порядке?

00:18:35,590 --> 00:18:36,720

Да.

00:18:54,220 --> 00:18:56,610

Оливия Кортез была связным

Сьюзан Джейкобс

00:18:56,650 --> 00:18:58,480

в банке Кипра.

00:18:58,520 --> 00:19:01,050

Она единственный

клиент-менеджер Группы Деус в США,

00:19:01,090 --> 00:19:02,310

так как они хотят светиться

00:19:02,350 --> 00:19:04,490

как можно меньше.

00:19:04,530 --> 00:19:06,920

Она наш ключ к доступу.

00:19:06,970 --> 00:19:11,450

Я не вижу аккаунтов банка Кипра.

00:19:11,490 --> 00:19:14,930

В таких банках пользователи используют

специальные премиум аккаунты.

00:19:14,970 --> 00:19:17,890

Это замкнутый цикл, который

почти невозможно взломать удалённо.

00:19:19,500 --> 00:19:21,850

Мне нужен доступ к её лэптопу.

00:19:25,900 --> 00:19:27,550

А это имеет смысл.

00:19:27,600 --> 00:19:29,160

Что?

00:19:29,210 --> 00:19:31,210

Именно здесь ты устроил штаб-квартиру.

00:19:31,250 --> 00:19:32,950

Здесь всё началось.

00:19:32,990 --> 00:19:34,910

Нет лучшего места, чтобы всё закончить.

00:19:37,300 --> 00:19:40,260

Это просто брошенный офис.

Я знал, что здесь 10-гигабитное оптоволокно.

00:19:40,300 --> 00:19:41,740

Я тебя умоляю.

00:19:41,780 --> 00:19:43,700

Я знаю, что у тебя слабость к этому офису.

00:19:46,350 --> 00:19:47,530

Что ты делаешь?

00:19:48,750 --> 00:19:50,880

Судя по iCal Оливии,

00:19:50,920 --> 00:19:54,230

её бывший муж забрал ребёнка на вечер,

и у неё свидание.

00:19:54,280 --> 00:19:55,580

Должно хватить времени,

00:19:55,620 --> 00:19:57,150

чтобы осмотреться и найти лэптоп.

00:19:58,630 --> 00:20:00,720

Думаешь, что я мартышка-расследователь?

00:20:01,670 --> 00:20:03,680

Мы договорились, что я

разбираюсь со связным,

00:20:03,720 --> 00:20:05,850

а ты разбираешься с лицензией SS7.

00:20:05,900 --> 00:20:09,250

Это было до того, как я узнал,

что мне нужен прямой доступ.

00:20:09,290 --> 00:20:10,470

Ты останешься здесь

00:20:10,510 --> 00:20:12,160

и будешь ждать разрешение на доступ.

00:20:12,210 --> 00:20:14,510

Нет, спасибо.

00:20:14,560 --> 00:20:16,820

Я буду придерживаться плана.

00:20:16,860 --> 00:20:18,650

Ты можешь провести рождество здесь,

00:20:18,690 --> 00:20:19,870

наблюдая, как ебутся крысы.

00:20:19,910 --> 00:20:22,430

Но я пойду с тобой ограбить это место.

00:20:22,480 --> 00:20:24,390

Можешь вразумить её?

00:20:26,570 --> 00:20:28,530

Дарлин...

00:20:28,570 --> 00:20:30,570

Это не простой взлом.

00:20:30,620 --> 00:20:32,840

Это связной Группы Деус.

00:20:32,880 --> 00:20:35,930

Да, я знаю, что это опасно.

00:20:35,970 --> 00:20:38,620

Твои попытки играть старшего брата

00:20:38,670 --> 00:20:40,930

немного улучшились.

00:20:40,970 --> 00:20:42,670

Я говорю тебе, что это очень...

00:20:42,710 --> 00:20:44,110

Рискованно?

00:20:44,150 --> 00:20:46,240

Опасно? Ужасно?

00:20:52,420 --> 00:20:53,730

Вредно для здоровья?

00:21:00,250 --> 00:21:01,730

Ты что, блять, делаешь?

00:21:01,780 --> 00:21:03,130

Ты не пойдёшь.

00:21:03,170 --> 00:21:04,210

Ты делаешь мне больно.

00:21:04,260 --> 00:21:05,260

Я знаю.

00:21:07,570 --> 00:21:08,650

Это ты или...

00:21:08,700 --> 00:21:10,700

Это я.

00:21:14,490 --> 00:21:16,310

Что происходит с тобой?

00:21:16,360 --> 00:21:18,400

Ты хотела работать со мной.

00:21:18,450 --> 00:21:20,450

Только так.

00:21:20,490 --> 00:21:23,100

Если у тебя проблемы с этим,

уйди до того, как я вернусь.

00:21:25,540 --> 00:21:28,410

Я думала, что всё

налаживается после вчерашнего.

00:21:28,460 --> 00:21:29,980

Но как обычно:

00:21:30,020 --> 00:21:33,240

шаг вперёд и четыре

ёбаных прыжка назад.

00:21:38,290 --> 00:21:40,560

Никогда ничего не изменится?

00:21:42,820 --> 00:21:44,910

Нет.

00:21:52,090 --> 00:21:54,000

Тебе не стоило открывать мою дверь,

00:21:54,050 --> 00:21:56,270

когда ты вернулась в город.

00:22:09,370 --> 00:22:11,370

Для этого нет слова.

00:22:18,460 --> 00:22:21,510

Есть "сирота", "вдова", "вдовец".

00:22:24,030 --> 00:22:26,300

Но как назвать того, кто потерял всех?

00:22:28,340 --> 00:22:33,870

Мать, отца, сестру, девушку, друзей.

00:22:33,910 --> 00:22:35,480

Выживший?

00:22:35,520 --> 00:22:39,350

Или ходячая бомба замедленного действия?

00:22:41,220 --> 00:22:43,100

Эллиот думает,

если он ограничит доступ,

00:22:43,140 --> 00:22:46,490

он будет не таким уязвимым.

00:22:46,530 --> 00:22:48,880

Но он забывает про компромисс.

00:22:48,930 --> 00:22:50,280

Если ты закрываешься в себе,

00:22:50,320 --> 00:22:51,890

то в чём вообще смысл?

00:22:51,930 --> 00:22:54,190

В чём смысл того, что мы делаем?

00:22:54,240 --> 00:22:55,630

В чём смысл существования?

00:22:55,670 --> 00:22:58,500

Думаю, там только личная информация, но проверить стоит.

00:23:21,501 --> 00:23:25,119

[Оливия Кортез. Оксикодон]

00:24:31,651 --> 00:24:32,689

[Национальный банк Кипра]

00:24:37,120 --> 00:24:38,910

Никакой информации о банке Кипра,

00:24:38,950 --> 00:24:40,260

зато узнал много интересного

00:24:40,300 --> 00:24:42,650

об Эване, с которым у неё свидание.

00:24:42,690 --> 00:24:44,740

Его зовут Эван, ради бога.

00:25:02,840 --> 00:25:05,590

Катается на сноуборде,

увлекается маркетингом

00:25:05,630 --> 00:25:07,590

и рэйки.

00:25:07,630 --> 00:25:10,550

Типичный Эван.

00:25:11,940 --> 00:25:12,980

А ты что нашёл?

00:25:13,030 --> 00:25:14,600

Это.

00:25:14,640 --> 00:25:16,900

У нас есть удостоверение,

но без контроллера

00:25:16,950 --> 00:25:19,510

нихуя не выйдет.

00:25:19,560 --> 00:25:21,300

Проверь шкаф, я поищу в тумбочке.

00:25:21,340 --> 00:25:23,430

Он будет с ней. Правило банка.

00:25:23,470 --> 00:25:25,000

Может, иногда она забывается

00:25:25,040 --> 00:25:26,350

и оставляет его дома?

00:25:26,390 --> 00:25:28,960

Ты и сам знаешь ответ на этот вопрос.

00:25:29,000 --> 00:25:31,130

Мать одиночка, которая три года провела в вечерней школе,

00:25:31,180 --> 00:25:33,000

чтобы получить эту работу.

00:25:33,050 --> 00:25:34,700

Такой человек не позволит себе

00:25:34,750 --> 00:25:37,620

упустить этот шанс из-за забывчивости.

00:25:37,660 --> 00:25:39,490

Установим прослушку и будем ждать,

00:25:39,530 --> 00:25:40,530

когда она зайдёт в систему.

00:25:40,580 --> 00:25:41,750

Сейчас праздники.

00:25:41,800 --> 00:25:43,710

И случится это не скоро.

00:25:43,750 --> 00:25:45,020

Даже если она и войдёт в систему,

00:25:45,060 --> 00:25:48,060

у нас будет

только 60 секунд, чтобы узнать код.

00:25:48,110 --> 00:25:50,850

Ладно. Тогда попробуем фишинг, заставим её войти,

00:25:50,890 --> 00:25:52,550

тогда и получим код RSA.

00:25:52,590 --> 00:25:53,590

И мы в шоколаде.

00:25:53,630 --> 00:25:55,720

А если она не поведётся?

00:25:55,770 --> 00:25:58,460

У нас нет на это времени.

00:25:58,510 --> 00:26:01,160

Если у тебя есть идеи получше,

я весь во внимании.

00:26:31,110 --> 00:26:33,200

Думаю, он уже не покажется.

00:26:38,500 --> 00:26:40,720

Она собирается уходить.

00:26:40,770 --> 00:26:42,600

Давай вернёмся и обдумаем план.

00:26:42,640 --> 00:26:46,210

Я нашёл окси в её квартире.

00:26:46,250 --> 00:26:47,210

И?

00:26:49,690 --> 00:26:53,870

Она наркоманка, которая по официальной версии завязала.

00:26:53,910 --> 00:26:55,650

В соглашении об опеке сказано,

00:26:55,700 --> 00:26:58,740

что она потеряет ребёнка,

если опять начнёт употреблять.

00:27:01,790 --> 00:27:04,620

И что ты планируешь

делать с этой информацией?

00:27:06,920 --> 00:27:08,800

Ты знаешь, как это работает.

00:27:08,840 --> 00:27:10,670

- Подожди, парень.

- Зачем?

00:27:10,710 --> 00:27:12,630

Может, стоит лучше завести разговор?

00:27:12,670 --> 00:27:14,540

Поговори с ней немного,

забери контроллер

00:27:14,580 --> 00:27:15,800

и введи код.

00:27:15,850 --> 00:27:18,240

Нет. На разговоры нет времени.

00:27:18,280 --> 00:27:19,720

Не тогда, когда она уже в наших руках.

00:27:33,910 --> 00:27:35,210

Извините.

00:27:36,560 --> 00:27:39,130

Прошу прощения?

00:27:39,170 --> 00:27:41,220

Вам лучше сесть обратно.

00:27:42,610 --> 00:27:44,310

О чём вы говорите?

00:27:44,350 --> 00:27:45,880

Потому что я куплю тебе выпить.

00:27:49,530 --> 00:27:50,710

Мы знакомы?

00:27:50,750 --> 00:27:52,710

У нас нет на это времени.

00:27:52,750 --> 00:27:53,930

Меня зовут Эллиот.

00:27:53,970 --> 00:27:55,060

Теперь мы знакомы.

00:27:58,450 --> 00:28:00,670

Я уже собиралась уходить.

Был тяжёлый день.

00:28:00,720 --> 00:28:03,200

Ладно, признаюсь.

00:28:03,240 --> 00:28:04,980

Кажется, твой парень так и не пришёл.

00:28:06,240 --> 00:28:07,510

Это не моё дело,

00:28:07,550 --> 00:28:08,990

но он явно ублюдок,

00:28:09,030 --> 00:28:10,210

что оставил тебя одну в сочельник.

00:28:10,250 --> 00:28:11,990

Если позволишь,

00:28:12,030 --> 00:28:14,340

я бы хотел извиниться

от лица мужчин, что обидели тебя,

00:28:14,380 --> 00:28:16,040

и купить тебе выпить.

00:28:19,390 --> 00:28:21,000

Ещё по одной?

00:28:29,180 --> 00:28:30,090

Почему бы и нет?

00:28:31,360 --> 00:28:33,050

Рождество ведь.

00:28:34,270 --> 00:28:35,490

Действуй, парень.

00:29:08,790 --> 00:29:10,440

Держи, Хуанито.

00:29:10,480 --> 00:29:12,750

Скажи маме, что это специально для неё.

00:29:12,790 --> 00:29:13,790

Счастливого Рождества.

00:29:36,030 --> 00:29:38,290

Скажи, что у тебя вести

о моём друге Эллиоте.

00:29:39,600 --> 00:29:41,340

Да ладно, брат.

00:29:41,380 --> 00:29:43,690

Что в этом уёбке такого особенного?

00:29:44,690 --> 00:29:46,430

Ты ведь знаешь, зачем мы вернулись?

00:29:49,610 --> 00:29:51,050

Знаешь?

00:29:51,090 --> 00:29:52,920

Чтобы ты смог стать королём Нью-Йорка.

00:29:52,960 --> 00:29:54,570

А чтобы построить наше королевство,

00:29:54,610 --> 00:29:55,570

мне нужен талантливый...

00:29:55,610 --> 00:29:57,570

Архитектор. Знаю.

00:29:57,620 --> 00:29:58,790

Видишь? Ты всё понимаешь.

00:29:58,840 --> 00:30:00,230

Только притворяешься дураком.

00:30:03,320 --> 00:30:05,230

Слушай, брат.

00:30:05,280 --> 00:30:07,410

Я может и не архитектор,

00:30:07,450 --> 00:30:08,450

но вот кто я -

00:30:08,500 --> 00:30:10,760

верный до конца.

00:30:10,800 --> 00:30:12,980

Дай мне приставить пистолет к его роже

00:30:13,020 --> 00:30:14,420

и заставить его сделать всё,

что ты хочешь.

00:30:14,460 --> 00:30:16,240

Сколько ещё раз тебе объяснять?

00:30:18,380 --> 00:30:20,510

Я не хочу держать Эллиота в плену.

00:30:20,550 --> 00:30:22,210

Провидцы вроде него так не работают.

00:30:22,250 --> 00:30:24,820

Я хочу быть его партнёром!

00:30:26,730 --> 00:30:29,820

А теперь подумай...

00:30:29,870 --> 00:30:31,560

и дай мне что-нибудь полезное.

00:30:31,610 --> 00:30:32,610

Ну же, брат.

00:30:32,650 --> 00:30:34,650

Этот пацан всегда один.

00:30:34,700 --> 00:30:36,740

Я могу его где-нибудь перехватить,

00:30:36,790 --> 00:30:38,140

но чаще всего

00:30:38,180 --> 00:30:41,010

он работает один и не сдаётся.

00:30:41,050 --> 00:30:42,360

Что значит "чаще всего"?

00:30:45,400 --> 00:30:47,010

Вот видишь?

00:30:47,060 --> 00:30:49,760

Нужно больше деталей. В этом проблема.

00:30:50,890 --> 00:30:52,280

Слушай, я...

00:30:52,320 --> 00:30:53,710

Я видел, как он ругается с женщиной.

00:30:53,720 --> 00:30:55,020

Она была вне себя.

00:30:55,070 --> 00:30:57,720

- Как именно?

- Не знаю, просто вне себя.

00:30:57,760 --> 00:30:59,460

Детали, бро.

00:30:59,500 --> 00:31:02,160

Конкретнее. Она кричала?

00:31:02,200 --> 00:31:04,120

У неё... соски были твёрдые?

00:31:04,160 --> 00:31:06,950

Вена на лбу вздулась?

00:31:06,990 --> 00:31:08,380

Установи наконец связь.

00:31:14,040 --> 00:31:16,040

Ты хотя бы фотки, блять, сделал?

00:31:16,090 --> 00:31:17,870

Серьёзно, чувак? Конечно.

00:31:17,910 --> 00:31:20,350

Сделал. Смотри, вот.

00:31:23,350 --> 00:31:24,920

Видишь? Она в ярости.

00:31:24,970 --> 00:31:26,490

Ну и что с того?

00:31:26,530 --> 00:31:28,580

Бро, мы только время зря тратим.

00:31:28,620 --> 00:31:31,580

Мы рискнули вернуться.

00:31:31,620 --> 00:31:34,670

Бля, мы можем извлечь из этого пользу.

00:31:36,540 --> 00:31:37,590

Эй, пацан.

00:31:49,950 --> 00:31:51,030

Что ты видишь?

00:31:54,950 --> 00:31:57,260

Ему плохо, потому что она кричит,

00:31:57,300 --> 00:31:59,260

как моя мама, когда злится на меня.

00:31:59,300 --> 00:32:00,610

Мне становится грустно,

00:32:00,650 --> 00:32:01,920

как ему.

00:32:10,360 --> 00:32:12,800

Как этот мелкий может видеть то,

чего ты не видишь?

00:32:16,060 --> 00:32:17,580

Дело не в ней.

00:32:19,150 --> 00:32:20,930

Её гнев подлинный.

00:32:20,980 --> 00:32:24,420

Ты должен видеть его.

00:32:24,460 --> 00:32:26,900

Она навредила ему.

00:32:26,940 --> 00:32:31,600

Не внешне, не поверхностно, нет...

00:32:31,640 --> 00:32:33,340

она его ранила в сердце.

00:32:37,520 --> 00:32:38,730

Нам нужна она.

00:32:40,390 --> 00:32:42,130

Она что-то знает.

00:32:45,180 --> 00:32:46,920

Прости.

00:32:46,960 --> 00:32:49,050

Мне нужен кто-то,

ориентированный на детали.

00:33:03,800 --> 00:33:05,630

Мы знаем,

00:33:05,670 --> 00:33:10,030

почему я здесь.

00:33:10,070 --> 00:33:11,680

А у тебя какая история?

00:33:14,550 --> 00:33:16,340

Не знаю.

00:33:16,380 --> 00:33:19,120

Наверно, мне больше некуда идти.

00:33:20,170 --> 00:33:21,120

Нет семьи?

00:33:23,740 --> 00:33:26,000

С сестрой я поссорился.

00:33:26,040 --> 00:33:28,260

Мама умерла вчера.

00:33:29,960 --> 00:33:31,130

О боже.

00:33:33,090 --> 00:33:34,220

Сожалею.

00:33:36,920 --> 00:33:37,840

О чём?

00:33:40,540 --> 00:33:43,280

Твоя...

00:33:43,320 --> 00:33:45,800

твоя мама умерла, и всё такое.

00:33:50,110 --> 00:33:52,160

Мы не были близки.

00:33:58,940 --> 00:34:03,120

У меня с отцом такая же ситуация.

00:34:03,170 --> 00:34:05,780

То есть, мы были достаточно близки.

00:34:05,820 --> 00:34:08,870

Но не настолько, как с моей мамой.

00:34:08,910 --> 00:34:10,130

Она была замечательная.

00:34:13,130 --> 00:34:15,350

Тоже умерла.

00:34:15,400 --> 00:34:16,880

В Колумбии.

00:34:19,440 --> 00:34:21,100

Мне было очень тяжело.

00:34:21,140 --> 00:34:23,140

Мы с отцом прошли через всякое дерьмо,

00:34:26,970 --> 00:34:29,060

Но давай не будем углубляться.

00:34:32,410 --> 00:34:33,330

Ладно.

00:34:46,170 --> 00:34:47,780

У меня зависимость...

00:34:47,820 --> 00:34:49,520

от м...

00:34:49,560 --> 00:34:51,080

морфия.

00:34:54,870 --> 00:34:56,090

С собой есть немного?

00:34:58,830 --> 00:34:59,740

Я шучу.

00:34:59,790 --> 00:35:02,970

О боже. Твоё лицо.

00:35:03,010 --> 00:35:04,620

Теперь я чувствую себя плохо.

00:35:05,270 --> 00:35:07,880

Нет. Нет, всё в порядке.

00:35:07,930 --> 00:35:09,670

Я заслужил.

00:35:12,190 --> 00:35:14,760

И давно ты перестал принимать?

00:35:14,800 --> 00:35:16,500

Почти девять месяцев назад.

00:35:18,070 --> 00:35:20,640

Если не считать...

00:35:20,680 --> 00:35:22,810

героин два дня назад.

00:35:22,850 --> 00:35:25,990

Но мне не очень-то хотелось.

00:35:26,030 --> 00:35:28,250

Кто-то тебя заставил силой?

00:35:30,860 --> 00:35:31,990

Да.

00:35:33,390 --> 00:35:36,000

Но теперь я чист.

00:35:38,960 --> 00:35:40,960

Ты чокнутый или что?

00:35:44,490 --> 00:35:45,620

Думаю, да.

00:35:50,750 --> 00:35:52,970

Я не такой, как другие.

00:35:54,230 --> 00:35:56,890

Я это уже поняла.

00:36:03,500 --> 00:36:05,850

Оливия?

00:36:05,900 --> 00:36:08,160

Эван, из OKCupid.

00:36:10,730 --> 00:36:12,820

Извините, я вас не знаю.

00:36:14,430 --> 00:36:16,300

Это не ты?

00:36:16,340 --> 00:36:17,690

Нет.

00:36:18,350 --> 00:36:20,090

Но это точно ты.

00:36:20,130 --> 00:36:22,090

Слушай, уже поздно.

00:36:34,230 --> 00:36:36,100

Было приятно встретиться, Эллиот.

00:36:44,110 --> 00:36:46,070

Ты справился лучше, чем я ожидал.

00:38:36,000 --> 00:38:39,000

[Код RSA для полномочий,

который я тебе прислал, готов?]

00:38:42,000 --> 00:38:43,000

[Ага]

00:38:55,000 --> 00:38:57,000

[Встреча назначена на завтрашний вечер]

00:39:02,990 --> 00:39:04,380

Просто ищу аспирин.

00:39:06,860 --> 00:39:07,860

Блять.

00:39:07,910 --> 00:39:09,210

Дай я помогу.

00:39:11,430 --> 00:39:14,390

У меня всё это дерьмо.

00:39:23,050 --> 00:39:24,100

Это не то, о чём ты думаешь.

00:39:37,410 --> 00:39:39,500

Слушай, я говорила,

00:39:39,550 --> 00:39:41,850

что моему отцу тяжело пришлось

после смерти мамы...

00:39:45,160 --> 00:39:46,250

Из-за этого.

00:39:54,040 --> 00:39:56,480

Всё стало правда хуёво

после смерти мамы.

00:40:00,090 --> 00:40:02,000

Убийства, вообще-то.

00:40:11,530 --> 00:40:13,490

Я никогда никому не говорила.

00:40:20,760 --> 00:40:24,460

Это разрушило меня...

00:40:24,500 --> 00:40:28,460

и я не могла вытащить сама себя.

00:40:28,510 --> 00:40:33,470

И однажды кто-то дал мне таблетку, и...

00:40:35,210 --> 00:40:37,820

Вот и всё. Это был...

00:40:37,870 --> 00:40:40,780

мой путь из чёрной дыры.

00:40:46,260 --> 00:40:48,880

Но он вёл меня прямо в другую.

00:40:53,530 --> 00:40:57,840

Ту, что ранит меньше.

00:40:57,890 --> 00:41:02,760

Некоторое время.

00:41:15,860 --> 00:41:17,510

Напоминание.

00:41:20,780 --> 00:41:22,740

Если я опять начну употреблять

из ненависти к себе,

00:41:22,780 --> 00:41:24,520

это будет равносильно самоубийству.

00:41:37,930 --> 00:41:41,890

Так что вот.

00:41:41,930 --> 00:41:44,890

Когда я сказала, что тоже чокнутая.

00:41:49,810 --> 00:41:52,980

Я понимаю.

00:41:53,030 --> 00:41:55,030

Я знаю, каково это.

00:41:58,080 --> 00:41:59,690

Что?

00:42:02,520 --> 00:42:04,260

Ненавидеть себя.

00:42:22,880 --> 00:42:24,800

Я почти сделал это однажды.

00:42:29,590 --> 00:42:31,240

Что остановило тебя?

00:42:34,810 --> 00:42:39,460

Я обещал ребёнку,

что пойду с ним посмотреть "Марсианина".

00:42:44,430 --> 00:42:45,910

Да, конечно.

00:42:49,910 --> 00:42:51,960

Знаешь, тебе меня не испугать.

00:42:55,000 --> 00:42:57,790

Есть ещё много чего сумасшедшего.

00:43:03,400 --> 00:43:06,270

Но думаю, на сегодня достаточно.

00:43:22,810 --> 00:43:24,470

Кто знал, что Оливия будет той,

00:43:24,510 --> 00:43:27,510

кто отменит попытки

Эллиота запретить доступ?

00:43:27,560 --> 00:43:30,170

Теперь он понял:

00:43:30,210 --> 00:43:32,650

доверяться людям не всегда больно.

00:43:51,010 --> 00:43:52,970

Почему ты остановился, нам надо в Allsafe.

00:43:54,280 --> 00:43:57,280

Этот грузовик преследовал нас с тех пор,

как мы вышли их метро.

00:43:58,720 --> 00:44:00,810

Тёмная Армия?

00:44:00,850 --> 00:44:01,760

Должно быть.

00:44:03,160 --> 00:44:05,940

Думаешь, Оливия нас сдала?

00:44:05,990 --> 00:44:07,900

Нет. Мы вышли чистыми.

00:44:07,940 --> 00:44:10,250

Это ловушка.

00:44:10,290 --> 00:44:11,730

Нас не было на радарах месяцы.

00:44:11,770 --> 00:44:14,390

И внезапно, Белая Роза

снова заинтересована в нас?

00:44:14,430 --> 00:44:16,610

Что, если она хочет

разузнать про наш план?

00:44:19,430 --> 00:44:21,350

Тогда покажем ей, что у нас его нет.

00:44:23,260 --> 00:44:24,830

Пошли домой

и веди себя естественно.

00:44:39,670 --> 00:44:41,720

Вот и наша очередь.

00:44:45,070 --> 00:44:47,900

Заряжать пулю...

00:44:47,940 --> 00:44:50,470

крутить цилиндр...

00:44:50,510 --> 00:44:52,770

и потом...

00:44:56,950 --> 00:44:59,650

курок.

00:44:59,690 --> 00:45:02,830

Вопрос в том, услышим ли мы

дружелюбный щелчок?

00:45:02,870 --> 00:45:06,740

Или для нас игра закончится?

00:45:06,790 --> 00:45:08,310

Вот и всё.

00:45:08,350 --> 00:45:10,570

Мы не можем войти.

00:45:10,620 --> 00:45:11,920

Давай убежим.

00:45:11,970 --> 00:45:13,310

Убежим куда?

00:45:13,360 --> 00:45:15,750

Они и снаружи.

00:45:19,100 --> 00:45:20,890

Что будем делать?

00:45:22,930 --> 00:45:25,410

То, что мы бы сделали,

если бы нам было нечего скрывать.

00:45:31,250 --> 00:45:33,290

Как я уже говорил,

00:45:33,330 --> 00:45:36,470

открываться людям не всегда больно...

00:45:36,510 --> 00:45:38,730

но иногда всё же да.

00:45:38,770 --> 00:45:41,560

Особенно, если этот человек

не спрашивает,

00:45:41,600 --> 00:45:44,130

а просто вламывается,

00:45:44,170 --> 00:45:46,170

хочешь ты этого или нет.

00:45:46,171 --> 00:45:49,439

Переведено релиз-группой PhysKids

00:45:49,440 --> 00:45:50,610

Эллиот.

00:45:52,180 --> 00:45:53,750

Я пришёл с новостями, которых мы ждали.

00:45:53,790 --> 00:45:56,840

Они хотят, чтобы я стал директором Корпорации З.

00:45:56,880 --> 00:45:58,140

Слышишь меня?

00:45:58,190 --> 00:45:59,800

Предложение поступило от Белой Розы.

00:45:59,840 --> 00:46:02,150

Что... что ты делаешь?

00:46:03,760 --> 00:46:05,980

Именно этого мы ждали.

00:46:06,020 --> 00:46:08,800

Мы внутри. Время свергнуть их!

00:46:12,000 --> 00:46:15,000

[Они слышат]

eng__SDH.srt

eng__SDH.srt

00:00:02,089 --> 00:00:03,307

- They're following me

00:00:03,351 --> 00:00:04,874

and they're probably

following you too.

00:00:04,917 --> 00:00:07,746

- Mr. Alderson needs

to be kept on a short leash

00:00:07,790 --> 00:00:10,227

and trained

not to bite his master.

00:00:10,271 --> 00:00:12,534

- If I can find a way

to rob the Deus Group,

00:00:12,577 --> 00:00:14,318

Whiterose loses everything.

00:00:14,362 --> 00:00:16,668

- You have to have

a contact at the bank.

00:00:16,712 --> 00:00:19,019

- I need everything you have

on Susan Jacobs.

00:00:19,062 --> 00:00:20,150

- I'm in,

whether you like it or not.

00:00:20,194 --> 00:00:21,847

- You want me to request

00:00:21,891 --> 00:00:25,938

that the entire Deus Group

gather without even a pretext?

00:00:25,982 --> 00:00:28,376

I'm resigning as CEO of E Corp.

00:00:28,419 --> 00:00:30,030

I played my hand.

00:00:30,073 --> 00:00:31,205

Now we wait.

00:00:31,248 --> 00:00:32,249

- Fernando Vera.

00:00:32,293 --> 00:00:33,772

- DJ, shoot the cocksucker.

00:00:33,816 --> 00:00:35,687

[gunshot]

00:00:35,731 --> 00:00:36,862

- When he showed up

at your building

00:00:36,906 --> 00:00:38,299

a couple months ago...

00:00:38,342 --> 00:00:39,865

- The CTO position

is worthless.

00:00:39,909 --> 00:00:42,477

- When the time is right,

we'll expose them.

00:00:42,520 --> 00:00:44,087

- There's something about this.

I can feel it.

00:00:44,131 --> 00:00:45,567

I know him.

00:00:45,610 --> 00:00:47,221

I actually think

he might have been involved.

00:00:47,264 --> 00:00:48,657

- Whiterose.

- Whiterose.

00:00:48,700 --> 00:00:49,701

- Whiterose.

- Does the guy even exist?

00:00:49,745 --> 00:00:51,051

- Minister Zhang.

00:00:51,094 --> 00:00:52,139

- The official fucking

bogeymen.

00:00:52,182 --> 00:00:53,096

- State security.

- Whiterose.

00:00:53,140 --> 00:00:54,141

- Who is she?

00:00:57,405 --> 00:01:00,321

[car horns honking,

police sirens wailing]

00:01:00,364 --> 00:01:02,279

- IBM will pay to shareholders

00:01:02,323 --> 00:01:06,240

a cash dividend of $22 UN

per depository share,

00:01:06,283 --> 00:01:09,112

and this payment will bring

the total annual cash dividend

00:01:09,156 --> 00:01:12,333

to $44 UN

per depository share.

00:01:12,376 --> 00:01:14,857

And along with

our purchase agreement,

00:01:14,900 --> 00:01:16,598

we're also willing to offeryour government a discount

00:01:16,641 --> 00:01:18,426

on tech licensing fees.

00:01:19,427 --> 00:01:26,347

- [speaking Mandarin]

00:01:26,390 --> 00:01:28,044

- [chuckles]

00:01:28,088 --> 00:01:35,182

[speaking Mandarin]

00:01:35,225 --> 00:01:38,750

- Director Zhang is quite takenby your generous offer.

00:01:38,794 --> 00:01:40,274

- Excellent.

00:01:40,317 --> 00:01:42,841

We look forward to a long

and prosperous partnership.

00:01:45,235 --> 00:01:49,065

- [speaking Mandarin]

00:01:49,109 --> 00:01:54,331

- [speaking Mandarin]

00:01:58,030 --> 00:01:59,380

- [clears throat]

Uh--

00:01:59,423 --> 00:02:01,643

the feeling is mutual.

00:02:03,688 --> 00:02:06,517

- Thank you, Director Zhang,

00:02:06,561 --> 00:02:09,955

for paving the way for

IBM's first facility in Asia.

00:02:09,999 --> 00:02:13,872

- [speaking Mandarin]

00:02:13,916 --> 00:02:16,484

[Culture Club's "Time"

playing on television]

00:02:16,527 --> 00:02:19,182

- [speaking Mandarin]

00:02:19,226 --> 00:02:21,924

- [speaking Mandarin]

00:02:21,967 --> 00:02:24,318

- [speaking Mandarin]

00:02:24,361 --> 00:02:29,932

- [speaking Mandarin]

00:02:29,975 --> 00:02:31,281

[pen scratching on paper]

00:02:31,325 --> 00:02:35,590

- [speaking Mandarin]

00:02:35,633 --> 00:02:39,115

- [speaking Mandarin]

00:02:39,159 --> 00:02:41,248

[both chuckle]

00:02:41,291 --> 00:02:47,689

- [speaking Mandarin]

00:02:47,732 --> 00:02:49,952

- [speaking Mandarin]

00:02:49,995 --> 00:02:52,868

- ♪ Could have been

so much more... ♪

00:02:52,911 --> 00:02:59,831

- [speaking Mandarin]

00:03:13,671 --> 00:03:15,238

[watch beeps]

00:03:15,282 --> 00:03:18,676

- ♪ We know they got

nothing but time ♪

00:03:18,720 --> 00:03:21,070

- [speaking Mandarin]

00:03:21,113 --> 00:03:27,990

- [speaking Mandarin]

00:03:38,087 --> 00:03:39,044

[valve squeaks]

00:03:39,088 --> 00:03:40,568

[shower splatters]

00:03:40,611 --> 00:03:41,873

[gunfire, man grunting on TV]

00:03:41,917 --> 00:03:44,398

[dramatic music]

00:03:44,441 --> 00:03:45,790

- Time to die.

00:03:45,834 --> 00:03:48,053

[weapon hisses,

gun fires]

00:03:48,097 --> 00:03:49,664

00:03:49,707 --> 00:03:50,795

- "Blade Runner."

00:03:50,839 --> 00:03:53,102

Now playing in theaters.

00:03:54,408 --> 00:03:55,757

[upbeat music]

00:03:55,800 --> 00:03:57,715

- USA:

the great American network.

00:03:57,759 --> 00:04:02,851

- [speaking Mandarin]

00:04:02,894 --> 00:04:05,114

- [speaking Mandarin]

00:04:05,157 --> 00:04:06,681

- [speaks Mandarin]

00:04:06,724 --> 00:04:08,987

- You'll find high-caliber

television...

00:04:09,031 --> 00:04:15,907

- [speaking Mandarin]

00:04:18,693 --> 00:04:25,569

- [speaking Mandarin]

00:04:30,270 --> 00:04:36,798

- [speaks Mandarin]

00:04:36,841 --> 00:04:38,539

Hmm?

00:04:40,628 --> 00:04:43,457

- USA celebrates the arts

00:04:43,500 --> 00:04:46,547

with music and performances

that you'll never forget.

00:04:46,590 --> 00:04:48,984

Be a part of the great

American network...

00:04:49,027 --> 00:04:51,595

[unsettling ambient music]

00:04:51,639 --> 00:04:53,945

00:04:53,989 --> 00:04:56,861

[car horns honking]

00:04:59,124 --> 00:05:02,432

00:05:02,476 --> 00:05:05,348

[honking continues]

00:05:10,266 --> 00:05:12,137

[live music echoing distantly]

00:05:12,181 --> 00:05:13,487

00:05:13,530 --> 00:05:15,489

[watch beeps]

00:05:15,532 --> 00:05:18,361

00:05:18,405 --> 00:05:20,407

[sirens wailing]

00:05:20,450 --> 00:05:25,890

00:05:25,934 --> 00:05:29,024

[peaceful ambient music]

00:05:29,067 --> 00:05:31,156

00:05:31,200 --> 00:05:32,549

- [speaks Mandarin]

00:05:32,593 --> 00:05:33,985

- [chuckles]

00:05:34,029 --> 00:05:37,598

[speaking Mandarin]

00:05:37,641 --> 00:05:40,775

00:05:40,818 --> 00:05:47,695

- [speaking Mandarin]

00:06:04,451 --> 00:06:07,802

[peaceful orchestral music]

00:06:07,845 --> 00:06:14,722

00:06:38,615 --> 00:06:42,402

- [speaks Mandarin]

00:06:42,445 --> 00:06:44,360

- [speaks Mandarin]

00:06:59,723 --> 00:07:06,643

00:07:08,993 --> 00:07:15,870

- [speaking Mandarin]

00:07:35,324 --> 00:07:36,456

[watch beeps]

00:07:36,499 --> 00:07:43,419

00:07:46,770 --> 00:07:50,513

- I will be wearing thisthe day my project is shipped.

00:07:50,557 --> 00:07:53,385

The day we beginto build a new world.

00:07:53,429 --> 00:07:56,911

Please have itpressed and ready.

00:07:56,954 --> 00:08:00,741

- Minister Zhang,it's too early to celebrate.

00:08:00,784 --> 00:08:03,178

We have a number of issuesto discuss.

00:08:03,221 --> 00:08:05,572

There's Freddy Lomax--

00:08:05,615 --> 00:08:07,530

the cartoon characteryou call a lawyer

00:08:07,574 --> 00:08:09,532

who committed suicide?

00:08:09,576 --> 00:08:11,795

The person he met with escaped

00:08:11,839 --> 00:08:14,929

after compromising GrandCentral's surveillance system.

00:08:14,972 --> 00:08:17,453

- And?

00:08:17,497 --> 00:08:20,935

- Gaining access toGrand Central is no easy feat.

00:08:20,978 --> 00:08:23,677

We've been waiting forElliot Alderson's next move,

00:08:23,720 --> 00:08:25,548

and this could be it.

00:08:25,592 --> 00:08:27,115

And the fact thatthis is coinciding

00:08:27,158 --> 00:08:30,553

with Phillip Price'sabrupt resignation request?

00:08:30,597 --> 00:08:34,514

Well, it's like you always say:

00:08:34,557 --> 00:08:37,778

There is no such thingas a coincidence.

00:08:37,821 --> 00:08:39,736

[foreboding music]

00:08:39,780 --> 00:08:41,608

- Very well.

00:08:41,651 --> 00:08:43,044

00:08:43,087 --> 00:08:45,394

Refuse Price's demands

and keep on digging.

00:08:45,437 --> 00:08:46,830

Additionally,

00:08:46,874 --> 00:08:49,964

keep constant surveillance

on Elliot Alderson.

00:08:50,007 --> 00:08:51,574

00:08:51,618 --> 00:08:54,795

- We will figure this out,

Minister Zhang.

00:08:54,838 --> 00:08:57,624

It will just require

some patience.

00:08:57,667 --> 00:09:02,890

00:09:02,933 --> 00:09:05,762

[guests chattering

indistinctly]

00:09:05,806 --> 00:09:07,721

[laughter]

00:09:10,898 --> 00:09:13,770

[vocalist singing in Mandarin]

00:09:13,814 --> 00:09:20,734

00:09:29,481 --> 00:09:30,874

- [speaks Mandarin]

00:09:30,918 --> 00:09:32,397

- [speaks Mandarin]

00:09:36,053 --> 00:09:39,579

- [speaks Mandarin]

00:09:39,622 --> 00:09:45,149

- [speaking Mandarin quietly]

00:09:57,074 --> 00:09:59,816

[chatter and music continue

distantly]

00:10:08,172 --> 00:10:11,175

- [speaks Mandarin]

00:10:11,219 --> 00:10:14,788

- [speaks Mandarin]

00:10:16,833 --> 00:10:21,664

- [speaking Mandarin]

00:10:21,708 --> 00:10:28,584

- [speaking Mandarin]

00:10:38,159 --> 00:10:45,035

- [speaking Mandarin]

00:10:47,908 --> 00:10:53,130

- [speaking Mandarin]

00:10:53,174 --> 00:10:55,132

[sniffles]

00:10:55,176 --> 00:11:00,181

[speaking Mandarin]

00:11:00,224 --> 00:11:03,140

[slow dramatic music]

00:11:03,184 --> 00:11:05,142

00:11:05,186 --> 00:11:12,062

- [speaking Mandarin]

00:11:19,940 --> 00:11:22,377

- [speaks Mandarin]

00:11:29,950 --> 00:11:32,909

- [speaks Mandarin quietly]

00:11:32,953 --> 00:11:39,481

- [speaking Mandarin]

00:11:39,524 --> 00:11:46,401

- [speaks Mandarin]

00:12:04,201 --> 00:12:10,991

- [speaking sharply

in Mandarin]

00:12:14,690 --> 00:12:19,695

- [speaking Mandarin]

00:12:19,739 --> 00:12:21,741

- [speaks Mandarin]

00:12:38,366 --> 00:12:44,241

- [speaking Mandarin]

00:13:02,825 --> 00:13:05,741

[hopeful music]

00:13:05,785 --> 00:13:12,704

00:13:34,726 --> 00:13:36,076

- [speaks Mandarin softly]

00:13:54,703 --> 00:13:56,661

[tense notes]

00:13:56,705 --> 00:14:01,231

00:14:06,933 --> 00:14:09,500

[speaking Mandarin tearfully]

00:14:09,544 --> 00:14:12,242

[ominous music]

00:14:12,286 --> 00:14:15,289

[thumping ominous music]

00:14:15,332 --> 00:14:17,726

- [shouting franticallyin Mandarin]

00:14:17,769 --> 00:14:23,340

00:14:23,384 --> 00:14:28,911

[continues shouting]

00:14:28,955 --> 00:14:31,827

[music distorts and loops]

00:14:31,871 --> 00:14:38,790

00:14:40,836 --> 00:14:42,359

No.

00:14:44,187 --> 00:14:46,189

- Minister Zhang?

00:14:46,233 --> 00:14:48,017

Did you say something?

00:14:52,239 --> 00:14:54,676

- Give Phillip Price

what he wants.

00:14:55,372 --> 00:14:57,026

- I'm sorry?

00:14:57,070 --> 00:14:59,724

- Let him know that we will

arrange a Deus Group meeting

00:14:59,768 --> 00:15:01,161

to confirm a successor.

00:15:01,204 --> 00:15:02,466

- But sir--

00:15:02,510 --> 00:15:03,728

- Schedule the meeting

for tomorrow.

00:15:03,772 --> 00:15:05,121

- Tomorrow?

00:15:05,165 --> 00:15:08,516

- If there's one way

to disrupt a man's plans,

00:15:08,559 --> 00:15:11,911

it is to destabilize

his timeline.

00:15:11,954 --> 00:15:13,956

If they are indeed planning

something together,

00:15:14,000 --> 00:15:17,917

we will not wait for them

to make a mistake.

00:15:17,960 --> 00:15:20,571

We will force them into one.

00:15:20,615 --> 00:15:22,312

- Tomorrow's Christmas Day.

00:15:22,356 --> 00:15:23,705

There's no way we'll be able

00:15:23,748 --> 00:15:25,881

to get the Deus Group together

so quickly.

00:15:25,925 --> 00:15:29,493

- I have been trying to ship

my project to the Congo

00:15:29,537 --> 00:15:33,149

for the last 302 daysand counting.

00:15:33,193 --> 00:15:36,544

Anything that will disrupt that

will no longer be tolerated.

00:15:36,587 --> 00:15:40,765

I have officially

run out of patience.

00:15:41,549 --> 00:15:44,508

- This rash behavior willonly come back to haunt you.

00:15:44,552 --> 00:15:47,990

When Phillip Price resigns,

you will have no CEO at E Corp.

00:15:48,034 --> 00:15:49,035

- Wellick.

00:15:50,688 --> 00:15:52,429

- I'm sorry?

00:15:53,213 --> 00:15:57,173

- Call Mr. Wellick andoffer him the CEO position.

00:15:57,217 --> 00:16:01,351

Tell him you are speaking

for Whiterose.

00:16:01,395 --> 00:16:05,051

I have no doubt

that he will accept.

00:16:05,094 --> 00:16:08,010

[suspenseful ambient music]

00:16:08,054 --> 00:16:11,840

00:16:11,883 --> 00:16:14,756

[Wang Shu's footsteps receding]

00:16:14,799 --> 00:16:21,719

00:16:29,379 --> 00:16:31,120

[car horns honking]

00:16:31,164 --> 00:16:32,992

- You ever play

Russian Roulette?

00:16:33,035 --> 00:16:35,864

They say once you pull

that trigger, it changes you

00:16:35,907 --> 00:16:37,474

and you can't go back

to who you were

00:16:37,518 --> 00:16:39,737

before you heard

that infamous click,

00:16:39,781 --> 00:16:42,044

the sound of cheating death.

00:16:42,088 --> 00:16:44,960

We've been lucky so far,

but I can't shake the feeling

00:16:45,004 --> 00:16:46,396

that there's a barrel

pointed at us

00:16:46,440 --> 00:16:47,484

and we're

running out of chances

00:16:47,528 --> 00:16:50,052

to get that empty chamber.

00:16:50,096 --> 00:16:52,141

I'm not sure what's taking

Vera so long to come at us

00:16:52,185 --> 00:16:54,274

with bullets fully loaded.

00:16:54,317 --> 00:16:56,058

Every time I try

to talk to Elliot about it,

00:16:56,102 --> 00:16:57,886

he puts up a wall,

00:16:57,929 --> 00:17:00,802

like he's flat-out

throwing me a forbidden error,

00:17:00,845 --> 00:17:04,458

denying me the chance

to even bring it up.

00:17:04,501 --> 00:17:06,808

But Vera's gonna find us

sooner or later,

00:17:06,851 --> 00:17:09,245

and I just hope we see him

coming when he does.

00:17:09,289 --> 00:17:11,030

- [laughs]

00:17:11,073 --> 00:17:13,293

[ominous music]

00:17:13,336 --> 00:17:15,164

00:17:15,208 --> 00:17:18,428

- Oh, shit.

00:17:18,472 --> 00:17:20,082

- Krista.

00:17:22,345 --> 00:17:23,520

- Uh, give me a second.

00:17:23,564 --> 00:17:24,521

- Sure.

00:17:26,784 --> 00:17:28,569

- I've tried calling you.

00:17:28,612 --> 00:17:30,266

- Elliot, I thoughtI made myself clear.

00:17:30,310 --> 00:17:32,442

- Yeah, I got your letter.

00:17:32,486 --> 00:17:34,183

I--I just wanted

to talk to you.

00:17:34,227 --> 00:17:35,750

- You know that can't happen.

00:17:35,793 --> 00:17:37,882

I explained that in the letteras politely as I could.

00:17:37,926 --> 00:17:40,276

- You don't understand.

I'm--I'm doing better.

00:17:40,320 --> 00:17:42,626

I'm finally talking

to Mr. Robot

00:17:42,670 --> 00:17:45,803

just like

you always said I should.

00:17:45,847 --> 00:17:47,501

- We cannot have contactanymore.

00:17:47,544 --> 00:17:48,806

Do you understand that?

00:17:48,850 --> 00:17:50,286

- I just want you to know

00:17:50,330 --> 00:17:52,636

that I'm finally making

some real progress.

00:17:52,680 --> 00:17:55,465

- I don't feel safe around you!

00:18:02,081 --> 00:18:04,822

[sighs]

00:18:09,305 --> 00:18:11,829

Leave me alone.

00:18:11,873 --> 00:18:14,876

Or I'll be forced

to take legal action.

00:18:18,140 --> 00:18:21,230

- I wasn't asking you

to treat me again.

00:18:21,274 --> 00:18:24,103

I just wanted to say thank you

for helping me.

00:18:31,936 --> 00:18:32,850

- You okay?

00:18:35,592 --> 00:18:36,724

- Yeah.

00:18:54,220 --> 00:18:56,613

- Olivia Cortez

was Susan Jacobs's contact

00:18:56,657 --> 00:18:58,485

at Cyprus National Bank.

00:18:58,528 --> 00:19:01,052

She's the Deus Group'sonly U.S. account manager

00:19:01,096 --> 00:19:02,315

since they wantto make their presence here

00:19:02,358 --> 00:19:04,491

as minimal as possible.

00:19:04,534 --> 00:19:06,928

She's our way in.

00:19:06,971 --> 00:19:11,454

- I don't see any

Cyprus National Bank accounts.

00:19:11,498 --> 00:19:14,936

- Yeah, these banks make theirlackeys use on-prem work boxes

00:19:14,979 --> 00:19:17,895

that are closed loop and nearimpossible to exploit remotely.

00:19:19,506 --> 00:19:21,856

We'll have to getphysical access to her laptop.

00:19:25,903 --> 00:19:27,557

Kinda makes sense.

00:19:27,601 --> 00:19:29,168

- What?

00:19:29,211 --> 00:19:31,213

- That you made this your HQ.

00:19:31,257 --> 00:19:32,954

It's where it all started.

00:19:32,997 --> 00:19:34,912

No better place to planhow it'll end.

00:19:37,306 --> 00:19:40,266

- It's just an abandoned office

I knew had a 10-gig fiber link.

00:19:40,309 --> 00:19:41,745

- Please.

00:19:41,789 --> 00:19:43,704

I know you have a soft spotfor this nerd factory.

00:19:46,359 --> 00:19:47,534

Where are you going?

00:19:48,752 --> 00:19:50,885

- Olivia's iCal says

00:19:50,928 --> 00:19:54,236

her ex-husband's got her kid

tonight and she's got a date.

00:19:54,280 --> 00:19:55,585

Should give me enough time

00:19:55,629 --> 00:19:57,152

to check out her place

and get on her machine.

00:19:57,196 --> 00:19:58,588

- Whoa.

00:19:58,632 --> 00:20:00,721

You think I'm your

little research monkey?

00:20:01,678 --> 00:20:03,680

We agreed

I'd handle the bank contact

00:20:03,724 --> 00:20:05,856

and you'd deal

with the SS7 license.

00:20:05,900 --> 00:20:09,251

- That was before I knewwe needed physical access.

00:20:09,295 --> 00:20:10,470

Now you're gonna stay here

00:20:10,513 --> 00:20:12,167

and get thecell service permissions.

00:20:12,211 --> 00:20:14,517

- [clicks tongue]

No, thanks.

00:20:14,561 --> 00:20:16,824

I'm gonna stick with the plan.

00:20:16,867 --> 00:20:18,652

You can spend

your Christmas Eve here

00:20:18,695 --> 00:20:19,870

watching rats fuck.

00:20:19,914 --> 00:20:22,438

I'm gonna go out

and do this B&E.

00:20:22,482 --> 00:20:24,397

- Will you talk some senseinto her?

00:20:26,573 --> 00:20:28,531

- Darlene...

00:20:28,575 --> 00:20:30,577

this is not yourrun-of-the-mill break-in.

00:20:30,620 --> 00:20:32,840

This is a Deus Group contact.

00:20:32,883 --> 00:20:35,930

- Yeah, I get it, dude.

It's dangerous.

00:20:35,973 --> 00:20:38,628

Okay, you know this whole

protective older brother act's

00:20:38,672 --> 00:20:40,935

gotten beyond lame.

00:20:40,978 --> 00:20:42,676

- I'm telling you,this is too--

00:20:42,719 --> 00:20:44,112

- Risky?

00:20:44,155 --> 00:20:46,245

Perilous?

Treacherous?

00:20:52,425 --> 00:20:53,730

Hazardous to my health?

00:21:00,259 --> 00:21:01,738

What the fuck

do you think you're doing?

00:21:01,782 --> 00:21:03,131

- You're not going.

00:21:03,174 --> 00:21:04,219

- You're hurting me.

00:21:04,263 --> 00:21:05,264

- I know.

00:21:05,307 --> 00:21:07,527

[suspenseful music]

00:21:07,570 --> 00:21:08,658

- Is this you, or--

00:21:08,702 --> 00:21:10,704

- It's me.

00:21:10,747 --> 00:21:14,447

00:21:14,490 --> 00:21:16,318

- What's happening to you?

00:21:16,362 --> 00:21:18,407

- You wanted to work with me.

00:21:18,451 --> 00:21:20,453

This is the way it is.

00:21:20,496 --> 00:21:23,107

If there's a problem,

don't be here when I get back.

00:21:23,151 --> 00:21:25,501

00:21:25,545 --> 00:21:28,417

- And here I thought things

were better after yesterday.

00:21:28,461 --> 00:21:29,984

But as per usual,

00:21:30,027 --> 00:21:33,248

it's one step forward

and four fucking leaps back.

00:21:33,292 --> 00:21:38,253

00:21:38,297 --> 00:21:40,560

Nothing's ever gonna change

with you, is it?

00:21:40,603 --> 00:21:42,779

00:21:42,823 --> 00:21:44,912

- No, it's not.

00:21:44,955 --> 00:21:52,049

00:21:52,093 --> 00:21:54,008

I should've never

opened my door

00:21:54,051 --> 00:21:56,271

when you came back into town.

00:21:56,315 --> 00:22:02,408

00:22:02,451 --> 00:22:03,583

[door clacks shut]

00:22:03,626 --> 00:22:09,328

00:22:09,371 --> 00:22:11,373

- There's no word for it,

you know?

00:22:11,417 --> 00:22:14,376

[picklock clicks]

00:22:14,420 --> 00:22:18,424

00:22:18,467 --> 00:22:21,514

There's "orphan,"

"widow," "widower."

00:22:21,557 --> 00:22:23,994

00:22:24,038 --> 00:22:26,301

So what do you call someone

who's lost everyone?

00:22:26,345 --> 00:22:28,303

00:22:28,347 --> 00:22:33,874

Mom, dad, sister,

girlfriend, friends.

00:22:33,917 --> 00:22:35,484

A survivor?

00:22:35,528 --> 00:22:39,358

Or a walking time bomb?

00:22:39,401 --> 00:22:41,185

00:22:41,229 --> 00:22:43,100

Elliot thinks the more he

restricts everyone's access,

00:22:43,144 --> 00:22:46,495

the less vulnerable he'll be.

00:22:46,539 --> 00:22:48,889

But there's a trade-off

that he's forgetting.

00:22:48,932 --> 00:22:50,281

If you block everyone,

00:22:50,325 --> 00:22:51,892

then what's

the point of being here?

00:22:51,935 --> 00:22:54,198

Of doing all this?

00:22:54,242 --> 00:22:55,635

Of existing?

00:22:55,678 --> 00:22:58,507

- I'm that's her personal,

but check it anyway.

00:22:58,551 --> 00:23:01,380

[tense electronic music]

00:23:01,423 --> 00:23:07,951

00:23:44,379 --> 00:23:47,251

[suspenseful ambient music]

00:23:47,295 --> 00:23:54,215

00:24:09,535 --> 00:24:11,493

[suspenseful electronic music]

00:24:11,537 --> 00:24:14,409

[distant sirens wailing]

00:24:14,453 --> 00:24:21,329

00:24:37,127 --> 00:24:38,912

- There's nothing

on Cyprus National Bank,

00:24:38,955 --> 00:24:40,261

but I've learned more

than I want to know

00:24:40,304 --> 00:24:42,655

about this Evan dude

she's on a date with.

00:24:42,698 --> 00:24:44,744

His name is Evan,

for fuck's sake.

00:24:44,787 --> 00:24:51,098

00:25:02,849 --> 00:25:05,591

He's into snowboarding,

social media influencing,

00:25:05,634 --> 00:25:07,593

and Reiki.

00:25:07,636 --> 00:25:10,552

Classic Evan.

00:25:10,596 --> 00:25:11,901

[sighs]

00:25:11,945 --> 00:25:12,989

What'd you find?

00:25:13,033 --> 00:25:14,600

- That.

00:25:14,643 --> 00:25:16,906

We got her credentials,

but without her security fob,

00:25:16,950 --> 00:25:19,518

we don't have shit.

00:25:19,561 --> 00:25:21,302

- You check the closet.I'll take the nightstand.

00:25:21,345 --> 00:25:23,434

- She'll have it on her.

It's bank protocol.

00:25:23,478 --> 00:25:25,001

- How do you know she doesn'tget sloppy sometimes

00:25:25,045 --> 00:25:26,350

and leave it behind?

00:25:26,394 --> 00:25:28,962

- You read the same shit on her

I did.

00:25:29,005 --> 00:25:31,138

She's a single mom who spent

three years in night school

00:25:31,181 --> 00:25:33,009

to get this job.

00:25:33,053 --> 00:25:34,707

Someone like that

isn't going to risk

00:25:34,750 --> 00:25:37,623

the best gig they've ever had

by being sloppy.

00:25:37,666 --> 00:25:39,494

- So we install a listeneron her machine,

00:25:39,538 --> 00:25:40,539

wait for her to log in.

00:25:40,582 --> 00:25:41,757

- It's the holidays.

00:25:41,801 --> 00:25:43,716

She isn't

logging in anytime soon.

00:25:43,759 --> 00:25:45,021

And even if she did,

00:25:45,065 --> 00:25:48,068

we'd only got 60 seconds

to swipe the code.

00:25:48,111 --> 00:25:50,853

- Okay. We phish her,get her to log in,

00:25:50,897 --> 00:25:52,551

catch the RSA code then.

00:25:52,594 --> 00:25:53,595

We're all good.

00:25:53,639 --> 00:25:55,728

- If she doesn't take the bait?

00:25:55,771 --> 00:25:58,469

We don't have time

to chance it.

00:25:58,513 --> 00:26:01,168

- Well, if you have any ideas,I'm all fucking ears.

00:26:01,211 --> 00:26:06,173

00:26:06,216 --> 00:26:08,175

- [exhales heavily]

00:26:08,218 --> 00:26:15,095

00:26:25,888 --> 00:26:31,067

[alt-rock music plays

over speakers]

00:26:31,111 --> 00:26:33,200

- Looks like he stood her up.

00:26:33,243 --> 00:26:35,245

00:26:35,289 --> 00:26:38,466

[indistinct chatter]

00:26:38,509 --> 00:26:40,729

Okay, she's leaving.

00:26:40,773 --> 00:26:42,601

Let's go back and regroup.

00:26:42,644 --> 00:26:46,213

- I found a bottle of oxy

in her apartment.

00:26:46,256 --> 00:26:47,214

- So?

00:26:49,695 --> 00:26:53,873

- She's an addict who's

supposedly gone straight.

00:26:53,916 --> 00:26:55,657

Custody agreement says

00:26:55,701 --> 00:26:58,747

if she gets caught using again,

she loses her kid.

00:27:01,794 --> 00:27:04,623

- So what do you want to dowith that information, exactly?

00:27:06,929 --> 00:27:08,801

- You know how this works.

00:27:08,844 --> 00:27:10,672

- Hang on, kiddo.

- What for?

00:27:10,716 --> 00:27:12,631

- Why don't you trya little small talk?

00:27:12,674 --> 00:27:14,545

Keep her here for a while,grab the fob,

00:27:14,589 --> 00:27:15,808

and then punch in the code.

00:27:15,851 --> 00:27:18,245

- No. There's no time

for small talk.

00:27:18,288 --> 00:27:19,725

Not when we already own her.

00:27:33,913 --> 00:27:35,218

I'm sorry.

00:27:36,567 --> 00:27:39,135

- Excuse me?

00:27:39,179 --> 00:27:41,224

- You're gonna want

to sit back down.

00:27:41,268 --> 00:27:42,573

- [chuckles dryly]

00:27:42,617 --> 00:27:44,314

What are you talking about?

00:27:44,358 --> 00:27:45,881

- 'Cause I'm gonna

buy you a drink.

00:27:49,537 --> 00:27:50,712

- I'm sorry, do I know you?

00:27:50,756 --> 00:27:52,714

- This is a waste of time

we don't have.

00:27:52,758 --> 00:27:53,933

- I'm Elliot.

00:27:53,976 --> 00:27:55,064

Now you know me.

00:27:58,459 --> 00:28:00,679

- I'm gonna take off, actually.It's been a long day.

00:28:00,722 --> 00:28:03,203

- Okay. I'll come clean.

00:28:03,246 --> 00:28:04,987

I couldn't help but notice

you were stood up.

00:28:05,031 --> 00:28:06,206

- [chuckles]

00:28:06,249 --> 00:28:07,511

- Now,

it's none of my business,

00:28:07,555 --> 00:28:08,991

but the guy's clearly

a sack of shit

00:28:09,035 --> 00:28:10,210

to leave you alone

on Christmas Eve,

00:28:10,253 --> 00:28:11,994

and if you'd let me,

00:28:12,038 --> 00:28:14,344

I'd like to apologize for those

of us who have done you wrong

00:28:14,388 --> 00:28:16,042

by buying you a drink.

00:28:19,393 --> 00:28:21,003

- Another round?

00:28:29,185 --> 00:28:30,099

- Why not?

00:28:31,361 --> 00:28:33,059

It's Christmas.

00:28:34,277 --> 00:28:35,496

- You're on, kiddo.

00:28:45,767 --> 00:28:48,639

["Jingle Bells"

on bells plays]

00:28:48,683 --> 00:28:51,599

[indistinct chatter]

00:28:51,642 --> 00:28:58,562

00:29:05,395 --> 00:29:07,310

[jazzy "Jingle Bells"]

00:29:07,354 --> 00:29:08,747

00:29:08,790 --> 00:29:10,444

- There you go, Juanito.

00:29:10,487 --> 00:29:12,751

Tell your mama

I packed it special for her.

00:29:12,794 --> 00:29:13,795

Merry Xmas.

00:29:13,839 --> 00:29:18,713

00:29:33,162 --> 00:29:35,991

[music fades]

00:29:36,035 --> 00:29:38,298

Tell me you brought tidings

of joy about my dude Elliot.

00:29:39,603 --> 00:29:41,344

- Come on, bruh.

00:29:41,388 --> 00:29:43,694

What was so important about

this motherfucker, anyway?

00:29:44,695 --> 00:29:46,436

- You know why

we came back here, right?

00:29:49,613 --> 00:29:51,050

Well, do you?

00:29:51,093 --> 00:29:52,921

- So you could be

king of New York.

00:29:52,965 --> 00:29:54,575

- And in order

for our kingdom to be built,

00:29:54,618 --> 00:29:55,576

I need a brilliant...

00:29:55,619 --> 00:29:57,578

- Architect. I know.

00:29:57,621 --> 00:29:58,797

- Yeah, see?

You totally get it.

00:29:58,840 --> 00:30:00,233

You just be

selling yourself short.

00:30:03,323 --> 00:30:05,238

- Hey, listen here, bruh.

00:30:05,281 --> 00:30:07,414

Look, I may not be

no architect,

00:30:07,457 --> 00:30:08,458

but let me tell you something:

00:30:08,502 --> 00:30:10,765

I'm loyal--to the bone.

00:30:10,809 --> 00:30:12,985

So let me just get my gun,

put it to his head,

00:30:13,028 --> 00:30:14,421

and make him give you

what the fuck you want.

00:30:14,464 --> 00:30:16,249

- How many times

I gotta explain it?

00:30:18,381 --> 00:30:20,514

I don't want Elliot

to be my prisoner.

00:30:20,557 --> 00:30:22,211

A visionary like him

don't work like that.

00:30:22,255 --> 00:30:24,823

I want him to be my partner!

00:30:26,737 --> 00:30:29,828

Now, reflect...

00:30:29,871 --> 00:30:31,568

and give me something

I can use.

00:30:31,612 --> 00:30:32,613

- Come on, bruh.

00:30:32,656 --> 00:30:34,658

This kid is aloof.

00:30:34,702 --> 00:30:36,747

I may be able to catch him

around his hood sometimes,

00:30:36,791 --> 00:30:38,140

but for the most part,

00:30:38,184 --> 00:30:41,013

he riding solo

and giving up nothing.

00:30:41,056 --> 00:30:42,362

- What do you mean,

"for the most part"?

00:30:43,885 --> 00:30:45,365

[shopkeeper's bell rings]

00:30:45,408 --> 00:30:47,019

Well, see?

00:30:47,062 --> 00:30:49,760

You gotta be more detailed.

The devil is in that shit.

00:30:50,892 --> 00:30:52,285

- Well, look. I-- [stutters]

00:30:52,328 --> 00:30:53,677

I did see him arguing

with this lady, all right?

00:30:53,721 --> 00:30:55,027

And she seemed pretty mad.

00:30:55,070 --> 00:30:57,725

- Mad how?

- I don't know. Mad.

00:30:57,768 --> 00:30:59,466

- Details, bro.

00:30:59,509 --> 00:31:02,164

Be specific.Was she crying?

00:31:02,208 --> 00:31:04,123

Was--was her nipples hard?

00:31:04,166 --> 00:31:06,952

Did a vein pop outof her forehead?

00:31:06,995 --> 00:31:08,388

Man, make the connection.

00:31:14,046 --> 00:31:16,048

Tell me you at least

took some fucking pics.

00:31:16,091 --> 00:31:17,876

- Really, man?

Of--of course.

00:31:17,919 --> 00:31:20,356

I got you.

Look. Right there.

00:31:23,359 --> 00:31:24,926

You see?

She's pissed.

00:31:24,970 --> 00:31:26,493

So what?

00:31:26,536 --> 00:31:28,582

Look bro, we're wasting

our time with this.

00:31:28,625 --> 00:31:31,585

I mean, we took the risk

to get back here.

00:31:31,628 --> 00:31:34,675

I mean, shit, we might as well

put it to good use, fam.

00:31:36,546 --> 00:31:37,591

- Hey, kid.

00:31:49,951 --> 00:31:51,039

Tell me what you see.

00:31:54,956 --> 00:31:57,263

- He feels bad

because she's yelling,

00:31:57,306 --> 00:31:59,265

like when my mama's mean to me.

00:31:59,308 --> 00:32:00,614

It makes me sad,

00:32:00,657 --> 00:32:01,920

like him.

00:32:07,099 --> 00:32:08,491

[gunshot]

- [shouts]

00:32:08,535 --> 00:32:10,319

- [labored breathing]

00:32:10,363 --> 00:32:12,800

- How come this fuckin' little

kid sees it and you don't?

00:32:12,843 --> 00:32:15,368

- [grunts and strains]

00:32:16,064 --> 00:32:17,587

- This ain't about her.

00:32:19,154 --> 00:32:20,939

Her anger legit.

00:32:20,982 --> 00:32:24,420

No doubt, the shit

you need to see is on him.

00:32:24,464 --> 00:32:26,901

- [struggling to breathe]

- She hurt him.

00:32:26,945 --> 00:32:31,601

Not no superficial pain,

neither, we talking...

00:32:31,645 --> 00:32:33,342

stab-in-your-heart kind.

00:32:33,386 --> 00:32:35,997

- [sobs weakly]

00:32:37,520 --> 00:32:38,739

- She our girl.

00:32:40,393 --> 00:32:42,134

She knows something

I gotta know.

00:32:45,180 --> 00:32:46,921

Sorry, bruh.

00:32:46,965 --> 00:32:49,054

I guess I just need someone

a little more detail-oriented.

00:32:49,097 --> 00:32:50,185

[gunshot echoes]

00:32:50,446 --> 00:32:53,841

[alt-rock playing over

speakers]

00:32:53,884 --> 00:33:00,152

00:33:00,195 --> 00:33:03,764

[indistinct chatter]

00:33:03,807 --> 00:33:05,635

- So, uh,

00:33:05,679 --> 00:33:10,031

we already know why I'm hereon Christmas Eve.

00:33:10,075 --> 00:33:11,685

What's your sob story?

00:33:14,557 --> 00:33:16,342

- I don't know. I--

00:33:16,385 --> 00:33:19,127

I guess I don't have

anywhere else to be.

00:33:20,172 --> 00:33:21,129

- No family?

00:33:23,740 --> 00:33:26,004

- My sister and I

got into a big fight.

00:33:26,047 --> 00:33:28,267

My mom died yesterday.

00:33:29,964 --> 00:33:31,139

- Oh, my God.

00:33:33,098 --> 00:33:34,229

I'm so sorry.

00:33:36,927 --> 00:33:37,841

- For what?

00:33:40,540 --> 00:33:43,282

- For your...

00:33:43,325 --> 00:33:45,806

you know, that thing

about your mom dying?

00:33:48,243 --> 00:33:50,071

- Oh.

00:33:50,115 --> 00:33:52,160

No. We weren't that close.

00:33:58,949 --> 00:34:03,128

- Yeah, I kind of have

the same deal with my dad.

00:34:03,171 --> 00:34:05,782

I mean,

we used to be pretty tight.

00:34:05,826 --> 00:34:08,872

But not as close

as my mom and me.

00:34:08,916 --> 00:34:10,135

She was amazing.

00:34:13,138 --> 00:34:15,357

She died too.

00:34:15,401 --> 00:34:16,880

Back in Colombia.

00:34:19,448 --> 00:34:21,102

I took it really hard.

00:34:21,146 --> 00:34:23,148

I kind of put my dad through

a lot of shit after that,

00:34:23,191 --> 00:34:24,105

and...

00:34:26,977 --> 00:34:29,067

But we don't

have to get into it.

00:34:32,418 --> 00:34:33,332

- Okay.

00:34:46,171 --> 00:34:47,781

I'm addicted...

00:34:47,824 --> 00:34:49,522

to m--

00:34:49,565 --> 00:34:51,089

morphine.

00:34:54,875 --> 00:34:56,094

- Well,

do you have some on you?

00:34:58,835 --> 00:34:59,749

- Uh--

- I'm kidding.

00:34:59,793 --> 00:35:02,970

Oh, my God. Your face.

00:35:03,013 --> 00:35:04,624

And now I feel bad.

00:35:05,277 --> 00:35:07,888

- No. No, that's okay.

I...

00:35:07,931 --> 00:35:09,672

I deserved that.

00:35:12,197 --> 00:35:14,764

- So how long you been clean?

00:35:14,808 --> 00:35:16,505

- Almost nine months now.

00:35:18,072 --> 00:35:20,640

Well, not if you count...

00:35:20,683 --> 00:35:22,816

the heroin I did two days ago.

00:35:22,859 --> 00:35:25,993

But I didn't really want it.

00:35:26,036 --> 00:35:28,256

- Well, did someone hold you

down and force you to do it?

00:35:30,867 --> 00:35:31,999

- Yeah.

00:35:33,392 --> 00:35:36,003

But I'm--I'm clean now.

00:35:36,046 --> 00:35:38,919

- [chuckles]

00:35:38,962 --> 00:35:40,964

Are you crazy or something?

00:35:44,490 --> 00:35:45,621

- I guess so.

00:35:50,757 --> 00:35:52,976

I'm not like most people.

00:35:54,239 --> 00:35:56,893

- I'm starting

to pick up on that.

00:36:01,724 --> 00:36:03,465

[approaching footsteps]

00:36:03,509 --> 00:36:05,859

- Olivia?

00:36:05,902 --> 00:36:08,166

Evan, from, uh, OkCupid.

00:36:10,733 --> 00:36:12,822

- I'm sorry.

I have no idea who you are.

00:36:14,433 --> 00:36:16,304

- Isn't this you?

00:36:16,348 --> 00:36:17,697

- Nope.

00:36:18,350 --> 00:36:20,090

- This is totally you.

00:36:20,134 --> 00:36:22,092

- Look, it's getting late.

00:36:34,235 --> 00:36:36,106

Well, it was nice to meet you,

Elliot.

00:36:36,150 --> 00:36:38,979

[Grimes's

"Flesh Without Blood" playing]

00:36:39,022 --> 00:36:41,938

[Grimes vocalizing]

00:36:41,982 --> 00:36:44,071

00:36:44,114 --> 00:36:46,073

- Well, you did better

than I thought you would.

00:36:46,116 --> 00:36:48,249

- ♪ Yeah, I don't see

the light ♪

00:36:48,293 --> 00:36:51,600

♪ I saw in you before

00:36:51,644 --> 00:36:54,734

♪ And no, I don't

00:36:54,777 --> 00:36:57,650

♪ And no, I don't

00:36:57,693 --> 00:37:03,438

♪ And I don't care anymore

00:37:03,482 --> 00:37:07,486

00:37:07,529 --> 00:37:10,880

♪ Baby, believe me

00:37:10,924 --> 00:37:12,360

♪ And you had every chance

00:37:12,404 --> 00:37:14,580

♪ You destroy everything

that you know ♪

00:37:14,623 --> 00:37:15,972

00:37:16,016 --> 00:37:19,802

♪ Uncontrollable

00:37:19,846 --> 00:37:23,328

♪ If you don't need me

00:37:23,371 --> 00:37:27,245

♪ Just let me go

00:37:27,288 --> 00:37:30,248

00:37:30,291 --> 00:37:33,033

♪ You hate, you bite,

you lose ♪

00:38:52,286 --> 00:38:54,201

[phone buzzes]

00:38:56,856 --> 00:38:59,728

[approaching footsteps]

00:39:01,121 --> 00:39:02,949

[knock at door]

00:39:02,992 --> 00:39:04,385

- Uh, just lookingfor some aspirin.

00:39:06,866 --> 00:39:07,867

- Oh, shit.

00:39:07,910 --> 00:39:09,216

Here, let me help.

00:39:11,436 --> 00:39:14,395

I've got all this crap.

00:39:23,056 --> 00:39:24,100

It's not what you think.

00:39:37,418 --> 00:39:39,507

Look, earlier when I told you

00:39:39,551 --> 00:39:41,857

that I put my dad through

some shit when my mom died...

00:39:45,165 --> 00:39:46,253

It was because of this.

00:39:54,043 --> 00:39:56,481

I was really fucked up

after my mom got killed.

00:40:00,093 --> 00:40:02,008

Murdered, actually.

00:40:11,539 --> 00:40:13,498

I never say that to anyone.

00:40:13,541 --> 00:40:16,501

[solemn music]

00:40:16,544 --> 00:40:20,722

00:40:20,766 --> 00:40:24,465

It totally wrecked me...

00:40:24,509 --> 00:40:28,469

and I couldn't

pull myself out of it.

00:40:28,513 --> 00:40:33,474

And then, one day,

someone gave me a pill, and...

00:40:33,518 --> 00:40:35,171

[sighs]

00:40:35,215 --> 00:40:37,826

That was that.

It was...

00:40:37,870 --> 00:40:40,786

like, my way out

of that black hole.

00:40:40,829 --> 00:40:44,485

00:40:44,529 --> 00:40:46,226

[sniffles]

00:40:46,269 --> 00:40:48,881

But it led me right

into another one.

00:40:48,924 --> 00:40:53,494

00:40:53,538 --> 00:40:57,846

One that hurt a lot less.

00:40:57,890 --> 00:41:02,764

For--for a while, anyway.

00:41:02,808 --> 00:41:04,636

[pill bottle pops open]

00:41:04,679 --> 00:41:08,857

00:41:15,864 --> 00:41:17,518

A reminder.

00:41:17,562 --> 00:41:20,739

00:41:20,782 --> 00:41:22,741

If I hate myself enough

to start using again,

00:41:22,784 --> 00:41:24,525

I might as well kill myself.

00:41:24,569 --> 00:41:30,749

00:41:30,792 --> 00:41:31,750

[sniffles]

00:41:31,793 --> 00:41:34,666

00:41:34,709 --> 00:41:36,668

[sniffles]

00:41:36,711 --> 00:41:37,886

[exhales deeply]

00:41:37,930 --> 00:41:41,890

So there it is.

00:41:41,934 --> 00:41:44,893

The moment I tell you

I'm crazy too.

00:41:44,937 --> 00:41:49,768

00:41:49,811 --> 00:41:52,988

- I get it.

00:41:53,032 --> 00:41:55,034

I know what it's like.

00:41:55,077 --> 00:41:58,037

00:41:58,080 --> 00:41:59,691

- What?

00:41:59,734 --> 00:42:02,476

00:42:02,520 --> 00:42:04,260

- Hating yourself.

00:42:04,304 --> 00:42:11,224

00:42:22,888 --> 00:42:24,803

I almost did it once.

00:42:24,846 --> 00:42:29,547

00:42:29,590 --> 00:42:31,244

- What stopped you?

00:42:31,287 --> 00:42:34,769

00:42:34,813 --> 00:42:39,469

- I promised a kid I'd take him

to go see "The Martian."

00:42:39,513 --> 00:42:40,949

- [chuckles]

00:42:40,993 --> 00:42:44,387

00:42:44,431 --> 00:42:45,911

Yeah, of course.

00:42:45,954 --> 00:42:49,871

00:42:49,915 --> 00:42:51,960

- You know,

you can't scare me.

00:42:52,004 --> 00:42:54,963

00:42:55,007 --> 00:42:57,792

- Well, there's a lot more

crazy where that came from.

00:42:57,836 --> 00:43:03,363

00:43:03,406 --> 00:43:06,279

But I think that's enough

for tonight.

00:43:06,322 --> 00:43:09,195

[upbeat electronic music]

00:43:09,238 --> 00:43:16,158

00:43:22,817 --> 00:43:24,471

- Who knew Olivia

would be the one

00:43:24,514 --> 00:43:27,517

to override Elliot's

attempts to deny access?

00:43:27,561 --> 00:43:30,172

Now he's gotten the message:

00:43:30,216 --> 00:43:32,653

letting people in

doesn't have to hurt.

00:43:32,697 --> 00:43:39,225

00:43:39,268 --> 00:43:40,443

[car horn honks]

00:43:51,019 --> 00:43:52,978

Why are you stopped whenwe've got to get to Allsafe?

00:43:54,283 --> 00:43:57,286

- That van's been following us

since we got off the subway.

00:43:58,723 --> 00:44:00,812

- Dark Army?

00:44:00,855 --> 00:44:01,769

- It's gotta be.

00:44:03,162 --> 00:44:05,947

- You think Oliviaratted us out?

00:44:05,991 --> 00:44:07,906

- No.

We got out of there clean.

00:44:07,949 --> 00:44:10,256

- This is a trap.

00:44:10,299 --> 00:44:11,736

We've been off the radarfor months.

00:44:11,779 --> 00:44:14,390

All of a sudden, Whiterosetakes interest in us again?

00:44:14,434 --> 00:44:16,610

What if she's tryingto find out about our plan?

00:44:19,439 --> 00:44:21,354

- Then let's show her

we don't have one.

00:44:23,269 --> 00:44:24,836

Just go home and act normal.

00:44:30,015 --> 00:44:32,931

[ominous rhythmic music]

00:44:32,974 --> 00:44:39,633

00:44:39,677 --> 00:44:41,722

- Here's our turn again.

00:44:41,766 --> 00:44:45,030

00:44:45,073 --> 00:44:47,902

Loading a bullet

into a chamber...

00:44:47,946 --> 00:44:50,470

spinning the cylinder...

00:44:50,513 --> 00:44:52,777

and then...

00:44:52,820 --> 00:44:56,911

00:44:56,955 --> 00:44:59,653

the trigger.

00:44:59,697 --> 00:45:02,830

Question is, are we getting

that friendly click?

00:45:02,874 --> 00:45:06,747

Or is it the end of the game?

00:45:06,791 --> 00:45:08,314

That's it.

00:45:08,357 --> 00:45:10,577

We cannot go in there.

00:45:10,620 --> 00:45:11,926

Let's make a run for it.

00:45:11,970 --> 00:45:13,319

- Run where?

00:45:13,362 --> 00:45:15,756

They're outside too.

00:45:15,800 --> 00:45:17,758

[ominous music]

00:45:17,802 --> 00:45:19,064

00:45:19,107 --> 00:45:20,892

- What do we do?

00:45:20,935 --> 00:45:22,894

00:45:22,937 --> 00:45:25,418

- Exactly what we'd do

if we had nothing to hide.

00:45:25,461 --> 00:45:31,206

00:45:31,250 --> 00:45:33,295

- Like I said before,

00:45:33,339 --> 00:45:36,472

letting people in

doesn't have to hurt...

00:45:36,516 --> 00:45:38,736

but it can.

00:45:38,779 --> 00:45:41,564

Especially if they're the type

of person that doesn't ask,

00:45:41,608 --> 00:45:44,132

that just forces

their way in

00:45:44,176 --> 00:45:46,178

whether you want them to

or not.

00:45:49,442 --> 00:45:50,617

- Elliot.

00:45:52,184 --> 00:45:53,751

I've come with the news

we've been waiting for.

00:45:53,794 --> 00:45:56,841

They want to make me

CEO of E Corp.

00:45:56,884 --> 00:45:58,146

Are you hearing me?

00:45:58,190 --> 00:45:59,800

The offer came directly

from Whiterose.

00:45:59,844 --> 00:46:02,150

What's this--

what are you doing?

00:46:03,761 --> 00:46:05,980

This is exactly

what we've been waiting for.

00:46:06,024 --> 00:46:08,809

We're on the inside.

It's time to take them down!

00:46:08,853 --> 00:46:11,812

[foreboding music]

00:46:11,856 --> 00:46:18,732

00:46:43,278 --> 00:46:46,107

[music distorts and loops]

Скриншоты