403 Ошибка доступа
Описание
В канун рождества Ван Шу советует Чжану отменить встречу Группы Деус. Вместо этого Чжан назначает встречу на следующий день. Чжан вспоминает, как его бывший любовник Чен покончил жизнь самоубийством после того, как его заставили жениться. Чжан решает сделать Тайрелла генеральным директором E Corp. Эллиот подходит к Кристе на улице, но она со страхом отталкивает его. Эллиот и Дарлин спорят о плане. Эллиот и Мистер Робот взламывают сотрудницу Кипрского банка Оливию Кортес. Обнаружив её в баре, Мистер Робот покупает ей выпить. Они говорят о своих семьях, затем Эллиот целует ее, и она ведет его к себе домой. Информатор Веры, следящий за Эллиотом, приносит фотографию Эллиота и Кристы в мясную лавку, из которой Вера торгует наркотиками. Вера убивает его за ненадежность. Пока Оливия спит, Эллиот получает необходимый ему пароль и отправляет его Дарлин. Оливия приходит к нему и рассказывает о своих проблемах с наркотиками и членовредительством. По пути в Оллсейф Эллиот говорит Мистеру Роботу, что за ними следует белый фургон. Придя домой, Эллиот обнаруживает, что Тайрелл вломился в его квартиру. Прежде чем Эллиот успевает предупредить его, что Тёмная армия, вероятно, подслушивает, Тайрелл рассказывает, что он будет генеральным директором E Corp и как его положение позволит им победить Тёмную армию.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:02,089 --> 00:00:03,307
- They're following me
00:00:03,351 --> 00:00:04,874
and they're probably
following you too.
00:00:04,917 --> 00:00:07,746
- Mr. Alderson needs
to be kept on a short leash
00:00:07,790 --> 00:00:10,227
and trained
not to bite his master.
00:00:10,271 --> 00:00:12,534
- If I can find a way
to rob the Deus Group,
00:00:12,577 --> 00:00:14,318
Whiterose loses everything.
00:00:14,362 --> 00:00:16,668
- You have to have
a contact at the bank.
00:00:16,712 --> 00:00:19,019
- I need everything you have
on Susan Jacobs.
00:00:19,062 --> 00:00:20,150
- I'm in,
whether you like it or not.
00:00:20,194 --> 00:00:21,847
- You want me to request
00:00:21,891 --> 00:00:25,938
that the entire Deus Group
gather without even a pretext?
00:00:25,982 --> 00:00:28,376
I'm resigning as CEO of E Corp.
00:00:28,419 --> 00:00:30,030
I played my hand.
00:00:30,073 --> 00:00:31,205
Now we wait.
00:00:31,248 --> 00:00:32,249
- Fernando Vera.
00:00:32,293 --> 00:00:33,772
- DJ, shoot the cocksucker.
00:00:35,731 --> 00:00:36,862
- When he showed up
at your building
00:00:36,906 --> 00:00:38,299
a couple months ago...
00:00:38,342 --> 00:00:39,865
- The CTO position
is worthless.
00:00:39,909 --> 00:00:42,477
- When the time is right,
we'll expose them.
00:00:42,520 --> 00:00:44,087
- There's something about this.
I can feel it.
00:00:44,131 --> 00:00:45,567
I know him.
00:00:45,610 --> 00:00:47,221
I actually think
he might have been involved.
00:00:47,264 --> 00:00:48,657
- Whiterose.
- Whiterose.
00:00:48,700 --> 00:00:49,701
- Whiterose.
- Does the guy even exist?
00:00:49,745 --> 00:00:51,051
- Minister Zhang.
00:00:51,094 --> 00:00:52,139
- The official fucking
bogeymen.
00:00:52,182 --> 00:00:53,096
- State security.
- Whiterose.
00:00:53,140 --> 00:00:54,141
- Who is she?
00:01:00,364 --> 00:01:02,279
- IBM will pay to shareholders
00:01:02,323 --> 00:01:06,240
a cash dividend of $22 UN
per depository share,
00:01:06,283 --> 00:01:09,112
and this payment will bring
the total annual cash dividend
00:01:09,156 --> 00:01:12,333
to $44 UN
per depository share.
00:01:12,376 --> 00:01:14,857
And along with
our purchase agreement,
00:01:14,900 --> 00:01:16,598
we're also willing to offeryour government a discount
00:01:16,641 --> 00:01:18,426
on tech licensing fees.
00:01:35,225 --> 00:01:38,750
- Director Zhang is quite takenby your generous offer.
00:01:38,794 --> 00:01:40,274
- Excellent.
00:01:40,317 --> 00:01:42,841
We look forward to a long
and prosperous partnership.
00:01:58,030 --> 00:01:59,380
Uh--
00:01:59,423 --> 00:02:01,643
the feeling is mutual.
00:02:03,688 --> 00:02:06,517
- Thank you, Director Zhang,
00:02:06,561 --> 00:02:09,955
for paving the way for
IBM's first facility in Asia.
00:02:49,995 --> 00:02:52,868
- ♪ Could have been
so much more... ♪
00:03:15,282 --> 00:03:18,676
- ♪ We know they got
nothing but time ♪
00:03:44,441 --> 00:03:45,790
- Time to die.
00:03:49,707 --> 00:03:50,795
- "Blade Runner."
00:03:50,839 --> 00:03:53,102
Now playing in theaters.
00:03:55,800 --> 00:03:57,715
- USA:
the great American network.
00:04:06,724 --> 00:04:08,987
- You'll find high-caliber
television...
00:04:36,841 --> 00:04:38,539
Hmm?
00:04:40,628 --> 00:04:43,457
- USA celebrates the arts
00:04:43,500 --> 00:04:46,547
with music and performances
that you'll never forget.
00:04:46,590 --> 00:04:48,984
Be a part of the great
American network...
00:07:46,770 --> 00:07:50,513
- I will be wearing thisthe day my project is shipped.
00:07:50,557 --> 00:07:53,385
The day we beginto build a new world.
00:07:53,429 --> 00:07:56,911
Please have itpressed and ready.
00:07:56,954 --> 00:08:00,741
- Minister Zhang,it's too early to celebrate.
00:08:00,784 --> 00:08:03,178
We have a number of issuesto discuss.
00:08:03,221 --> 00:08:05,572
There's Freddy Lomax--
00:08:05,615 --> 00:08:07,530
the cartoon characteryou call a lawyer
00:08:07,574 --> 00:08:09,532
who committed suicide?
00:08:09,576 --> 00:08:11,795
The person he met with escaped
00:08:11,839 --> 00:08:14,929
after compromising GrandCentral's surveillance system.
00:08:14,972 --> 00:08:17,453
- And?
00:08:17,497 --> 00:08:20,935
- Gaining access toGrand Central is no easy feat.
00:08:20,978 --> 00:08:23,677
We've been waiting forElliot Alderson's next move,
00:08:23,720 --> 00:08:25,548
and this could be it.
00:08:25,592 --> 00:08:27,115
And the fact thatthis is coinciding
00:08:27,158 --> 00:08:30,553
with Phillip Price'sabrupt resignation request?
00:08:30,597 --> 00:08:34,514
Well, it's like you always say:
00:08:34,557 --> 00:08:37,778
There is no such thingas a coincidence.
00:08:39,780 --> 00:08:41,608
- Very well.
00:08:43,087 --> 00:08:45,394
Refuse Price's demands
and keep on digging.
00:08:45,437 --> 00:08:46,830
Additionally,
00:08:46,874 --> 00:08:49,964
keep constant surveillance
on Elliot Alderson.
00:08:51,618 --> 00:08:54,795
- We will figure this out,
Minister Zhang.
00:08:54,838 --> 00:08:57,624
It will just require
some patience.
00:14:40,836 --> 00:14:42,359
No.
00:14:44,187 --> 00:14:46,189
- Minister Zhang?
00:14:46,233 --> 00:14:48,017
Did you say something?
00:14:52,239 --> 00:14:54,676
- Give Phillip Price
what he wants.
00:14:55,372 --> 00:14:57,026
- I'm sorry?
00:14:57,070 --> 00:14:59,724
- Let him know that we will
arrange a Deus Group meeting
00:14:59,768 --> 00:15:01,161
to confirm a successor.
00:15:01,204 --> 00:15:02,466
- But sir--
00:15:02,510 --> 00:15:03,728
- Schedule the meeting
for tomorrow.
00:15:03,772 --> 00:15:05,121
- Tomorrow?
00:15:05,165 --> 00:15:08,516
- If there's one way
to disrupt a man's plans,
00:15:08,559 --> 00:15:11,911
it is to destabilize
his timeline.
00:15:11,954 --> 00:15:13,956
If they are indeed planning
something together,
00:15:14,000 --> 00:15:17,917
we will not wait for them
to make a mistake.
00:15:17,960 --> 00:15:20,571
We will force them into one.
00:15:20,615 --> 00:15:22,312
- Tomorrow's Christmas Day.
00:15:22,356 --> 00:15:23,705
There's no way we'll be able
00:15:23,748 --> 00:15:25,881
to get the Deus Group together
so quickly.
00:15:25,925 --> 00:15:29,493
- I have been trying to ship
my project to the Congo
00:15:29,537 --> 00:15:33,149
for the last 302 daysand counting.
00:15:33,193 --> 00:15:36,544
Anything that will disrupt that
will no longer be tolerated.
00:15:36,587 --> 00:15:40,765
I have officially
run out of patience.
00:15:41,549 --> 00:15:44,508
- This rash behavior willonly come back to haunt you.
00:15:44,552 --> 00:15:47,990
When Phillip Price resigns,
you will have no CEO at E Corp.
00:15:48,034 --> 00:15:49,035
- Wellick.
00:15:50,688 --> 00:15:52,429
- I'm sorry?
00:15:53,213 --> 00:15:57,173
- Call Mr. Wellick andoffer him the CEO position.
00:15:57,217 --> 00:16:01,351
Tell him you are speaking
for Whiterose.
00:16:01,395 --> 00:16:05,051
I have no doubt
that he will accept.
00:16:31,164 --> 00:16:32,992
- You ever play
Russian Roulette?
00:16:33,035 --> 00:16:35,864
They say once you pull
that trigger, it changes you
00:16:35,907 --> 00:16:37,474
and you can't go back
to who you were
00:16:37,518 --> 00:16:39,737
before you heard
that infamous click,
00:16:39,781 --> 00:16:42,044
the sound of cheating death.
00:16:42,088 --> 00:16:44,960
We've been lucky so far,
but I can't shake the feeling
00:16:45,004 --> 00:16:46,396
that there's a barrel
pointed at us
00:16:46,440 --> 00:16:47,484
and we're
running out of chances
00:16:47,528 --> 00:16:50,052
to get that empty chamber.
00:16:50,096 --> 00:16:52,141
I'm not sure what's taking
Vera so long to come at us
00:16:52,185 --> 00:16:54,274
with bullets fully loaded.
00:16:54,317 --> 00:16:56,058
Every time I try
to talk to Elliot about it,
00:16:56,102 --> 00:16:57,886
he puts up a wall,
00:16:57,929 --> 00:17:00,802
like he's flat-out
throwing me a forbidden error,
00:17:00,845 --> 00:17:04,458
denying me the chance
to even bring it up.
00:17:04,501 --> 00:17:06,808
But Vera's gonna find us
sooner or later,
00:17:06,851 --> 00:17:09,245
and I just hope we see him
coming when he does.
00:17:15,208 --> 00:17:18,428
- Oh, shit.
00:17:18,472 --> 00:17:20,082
- Krista.
00:17:22,345 --> 00:17:23,520
- Uh, give me a second.
00:17:23,564 --> 00:17:24,521
- Sure.
00:17:26,784 --> 00:17:28,569
- I've tried calling you.
00:17:28,612 --> 00:17:30,266
- Elliot, I thoughtI made myself clear.
00:17:30,310 --> 00:17:32,442
- Yeah, I got your letter.
00:17:32,486 --> 00:17:34,183
I--I just wanted
to talk to you.
00:17:34,227 --> 00:17:35,750
- You know that can't happen.
00:17:35,793 --> 00:17:37,882
I explained that in the letteras politely as I could.
00:17:37,926 --> 00:17:40,276
- You don't understand.
I'm--I'm doing better.
00:17:40,320 --> 00:17:42,626
I'm finally talking
to Mr. Robot
00:17:42,670 --> 00:17:45,803
just like
you always said I should.
00:17:45,847 --> 00:17:47,501
- We cannot have contactanymore.
00:17:47,544 --> 00:17:48,806
Do you understand that?
00:17:48,850 --> 00:17:50,286
- I just want you to know
00:17:50,330 --> 00:17:52,636
that I'm finally making
some real progress.
00:17:52,680 --> 00:17:55,465
- I don't feel safe around you!
00:18:09,305 --> 00:18:11,829
Leave me alone.
00:18:11,873 --> 00:18:14,876
Or I'll be forced
to take legal action.
00:18:18,140 --> 00:18:21,230
- I wasn't asking you
to treat me again.
00:18:21,274 --> 00:18:24,103
I just wanted to say thank you
for helping me.
00:18:31,936 --> 00:18:32,850
- You okay?
00:18:35,592 --> 00:18:36,724
- Yeah.
00:18:54,220 --> 00:18:56,613
- Olivia Cortez
was Susan Jacobs's contact
00:18:56,657 --> 00:18:58,485
at Cyprus National Bank.
00:18:58,528 --> 00:19:01,052
She's the Deus Group'sonly U.S. account manager
00:19:01,096 --> 00:19:02,315
since they wantto make their presence here
00:19:02,358 --> 00:19:04,491
as minimal as possible.
00:19:04,534 --> 00:19:06,928
She's our way in.
00:19:06,971 --> 00:19:11,454
- I don't see any
Cyprus National Bank accounts.
00:19:11,498 --> 00:19:14,936
- Yeah, these banks make theirlackeys use on-prem work boxes
00:19:14,979 --> 00:19:17,895
that are closed loop and nearimpossible to exploit remotely.
00:19:19,506 --> 00:19:21,856
We'll have to getphysical access to her laptop.
00:19:25,903 --> 00:19:27,557
Kinda makes sense.
00:19:27,601 --> 00:19:29,168
- What?
00:19:29,211 --> 00:19:31,213
- That you made this your HQ.
00:19:31,257 --> 00:19:32,954
It's where it all started.
00:19:32,997 --> 00:19:34,912
No better place to planhow it'll end.
00:19:37,306 --> 00:19:40,266
- It's just an abandoned office
I knew had a 10-gig fiber link.
00:19:40,309 --> 00:19:41,745
- Please.
00:19:41,789 --> 00:19:43,704
I know you have a soft spotfor this nerd factory.
00:19:46,359 --> 00:19:47,534
Where are you going?
00:19:48,752 --> 00:19:50,885
- Olivia's iCal says
00:19:50,928 --> 00:19:54,236
her ex-husband's got her kid
tonight and she's got a date.
00:19:54,280 --> 00:19:55,585
Should give me enough time
00:19:55,629 --> 00:19:57,152
to check out her place
and get on her machine.
00:19:57,196 --> 00:19:58,588
- Whoa.
00:19:58,632 --> 00:20:00,721
You think I'm your
little research monkey?
00:20:01,678 --> 00:20:03,680
We agreed
I'd handle the bank contact
00:20:03,724 --> 00:20:05,856
and you'd deal
with the SS7 license.
00:20:05,900 --> 00:20:09,251
- That was before I knewwe needed physical access.
00:20:09,295 --> 00:20:10,470
Now you're gonna stay here
00:20:10,513 --> 00:20:12,167
and get thecell service permissions.
00:20:12,211 --> 00:20:14,517
No, thanks.
00:20:14,561 --> 00:20:16,824
I'm gonna stick with the plan.
00:20:16,867 --> 00:20:18,652
You can spend
your Christmas Eve here
00:20:18,695 --> 00:20:19,870
watching rats fuck.
00:20:19,914 --> 00:20:22,438
I'm gonna go out
and do this B&E.
00:20:22,482 --> 00:20:24,397
- Will you talk some senseinto her?
00:20:26,573 --> 00:20:28,531
- Darlene...
00:20:28,575 --> 00:20:30,577
this is not yourrun-of-the-mill break-in.
00:20:30,620 --> 00:20:32,840
This is a Deus Group contact.
00:20:32,883 --> 00:20:35,930
- Yeah, I get it, dude.
It's dangerous.
00:20:35,973 --> 00:20:38,628
Okay, you know this whole
protective older brother act's
00:20:38,672 --> 00:20:40,935
gotten beyond lame.
00:20:40,978 --> 00:20:42,676
- I'm telling you,this is too--
00:20:42,719 --> 00:20:44,112
- Risky?
00:20:44,155 --> 00:20:46,245
Perilous?
Treacherous?
00:20:52,425 --> 00:20:53,730
Hazardous to my health?
00:21:00,259 --> 00:21:01,738
What the fuck
do you think you're doing?
00:21:01,782 --> 00:21:03,131
- You're not going.
00:21:03,174 --> 00:21:04,219
- You're hurting me.
00:21:04,263 --> 00:21:05,264
- I know.
00:21:07,570 --> 00:21:08,658
- Is this you, or--
00:21:08,702 --> 00:21:10,704
- It's me.
00:21:14,490 --> 00:21:16,318
- What's happening to you?
00:21:16,362 --> 00:21:18,407
- You wanted to work with me.
00:21:18,451 --> 00:21:20,453
This is the way it is.
00:21:20,496 --> 00:21:23,107
If there's a problem,
don't be here when I get back.
00:21:25,545 --> 00:21:28,417
- And here I thought things
were better after yesterday.
00:21:28,461 --> 00:21:29,984
But as per usual,
00:21:30,027 --> 00:21:33,248
it's one step forward
and four fucking leaps back.
00:21:38,297 --> 00:21:40,560
Nothing's ever gonna change
with you, is it?
00:21:42,823 --> 00:21:44,912
- No, it's not.
00:21:52,093 --> 00:21:54,008
I should've never
opened my door
00:21:54,051 --> 00:21:56,271
when you came back into town.
00:22:09,371 --> 00:22:11,373
- There's no word for it,
you know?
00:22:18,467 --> 00:22:21,514
There's "orphan,"
"widow," "widower."
00:22:24,038 --> 00:22:26,301
So what do you call someone
who's lost everyone?
00:22:28,347 --> 00:22:33,874
Mom, dad, sister,
girlfriend, friends.
00:22:33,917 --> 00:22:35,484
A survivor?
00:22:35,528 --> 00:22:39,358
Or a walking time bomb?
00:22:41,229 --> 00:22:43,100
Elliot thinks the more he
restricts everyone's access,
00:22:43,144 --> 00:22:46,495
the less vulnerable he'll be.
00:22:46,539 --> 00:22:48,889
But there's a trade-off
that he's forgetting.
00:22:48,932 --> 00:22:50,281
If you block everyone,
00:22:50,325 --> 00:22:51,892
then what's
the point of being here?
00:22:51,935 --> 00:22:54,198
Of doing all this?
00:22:54,242 --> 00:22:55,635
Of existing?
00:22:55,678 --> 00:22:58,507
- I'm that's her personal,
but check it anyway.
00:24:37,127 --> 00:24:38,912
- There's nothing
on Cyprus National Bank,
00:24:38,955 --> 00:24:40,261
but I've learned more
than I want to know
00:24:40,304 --> 00:24:42,655
about this Evan dude
she's on a date with.
00:24:42,698 --> 00:24:44,744
His name is Evan,
for fuck's sake.
00:25:02,849 --> 00:25:05,591
He's into snowboarding,
social media influencing,
00:25:05,634 --> 00:25:07,593
and Reiki.
00:25:07,636 --> 00:25:10,552
Classic Evan.
00:25:11,945 --> 00:25:12,989
What'd you find?
00:25:13,033 --> 00:25:14,600
- That.
00:25:14,643 --> 00:25:16,906
We got her credentials,
but without her security fob,
00:25:16,950 --> 00:25:19,518
we don't have shit.
00:25:19,561 --> 00:25:21,302
- You check the closet.I'll take the nightstand.
00:25:21,345 --> 00:25:23,434
- She'll have it on her.
It's bank protocol.
00:25:23,478 --> 00:25:25,001
- How do you know she doesn'tget sloppy sometimes
00:25:25,045 --> 00:25:26,350
and leave it behind?
00:25:26,394 --> 00:25:28,962
- You read the same shit on her
I did.
00:25:29,005 --> 00:25:31,138
She's a single mom who spent
three years in night school
00:25:31,181 --> 00:25:33,009
to get this job.
00:25:33,053 --> 00:25:34,707
Someone like that
isn't going to risk
00:25:34,750 --> 00:25:37,623
the best gig they've ever had
by being sloppy.
00:25:37,666 --> 00:25:39,494
- So we install a listeneron her machine,
00:25:39,538 --> 00:25:40,539
wait for her to log in.
00:25:40,582 --> 00:25:41,757
- It's the holidays.
00:25:41,801 --> 00:25:43,716
She isn't
logging in anytime soon.
00:25:43,759 --> 00:25:45,021
And even if she did,
00:25:45,065 --> 00:25:48,068
we'd only got 60 seconds
to swipe the code.
00:25:48,111 --> 00:25:50,853
- Okay. We phish her,get her to log in,
00:25:50,897 --> 00:25:52,551
catch the RSA code then.
00:25:52,594 --> 00:25:53,595
We're all good.
00:25:53,639 --> 00:25:55,728
- If she doesn't take the bait?
00:25:55,771 --> 00:25:58,469
We don't have time
to chance it.
00:25:58,513 --> 00:26:01,168
- Well, if you have any ideas,I'm all fucking ears.
00:26:31,111 --> 00:26:33,200
- Looks like he stood her up.
00:26:38,509 --> 00:26:40,729
Okay, she's leaving.
00:26:40,773 --> 00:26:42,601
Let's go back and regroup.
00:26:42,644 --> 00:26:46,213
- I found a bottle of oxy
in her apartment.
00:26:46,256 --> 00:26:47,214
- So?
00:26:49,695 --> 00:26:53,873
- She's an addict who's
supposedly gone straight.
00:26:53,916 --> 00:26:55,657
Custody agreement says
00:26:55,701 --> 00:26:58,747
if she gets caught using again,
she loses her kid.
00:27:01,794 --> 00:27:04,623
- So what do you want to dowith that information, exactly?
00:27:06,929 --> 00:27:08,801
- You know how this works.
00:27:08,844 --> 00:27:10,672
- Hang on, kiddo.
- What for?
00:27:10,716 --> 00:27:12,631
- Why don't you trya little small talk?
00:27:12,674 --> 00:27:14,545
Keep her here for a while,grab the fob,
00:27:14,589 --> 00:27:15,808
and then punch in the code.
00:27:15,851 --> 00:27:18,245
- No. There's no time
for small talk.
00:27:18,288 --> 00:27:19,725
Not when we already own her.
00:27:33,913 --> 00:27:35,218
I'm sorry.
00:27:36,567 --> 00:27:39,135
- Excuse me?
00:27:39,179 --> 00:27:41,224
- You're gonna want
to sit back down.
00:27:42,617 --> 00:27:44,314
What are you talking about?
00:27:44,358 --> 00:27:45,881
- 'Cause I'm gonna
buy you a drink.
00:27:49,537 --> 00:27:50,712
- I'm sorry, do I know you?
00:27:50,756 --> 00:27:52,714
- This is a waste of time
we don't have.
00:27:52,758 --> 00:27:53,933
- I'm Elliot.
00:27:53,976 --> 00:27:55,064
Now you know me.
00:27:58,459 --> 00:28:00,679
- I'm gonna take off, actually.It's been a long day.
00:28:00,722 --> 00:28:03,203
- Okay. I'll come clean.
00:28:03,246 --> 00:28:04,987
I couldn't help but notice
you were stood up.
00:28:06,249 --> 00:28:07,511
- Now,
it's none of my business,
00:28:07,555 --> 00:28:08,991
but the guy's clearly
a sack of shit
00:28:09,035 --> 00:28:10,210
to leave you alone
on Christmas Eve,
00:28:10,253 --> 00:28:11,994
and if you'd let me,
00:28:12,038 --> 00:28:14,344
I'd like to apologize for those
of us who have done you wrong
00:28:14,388 --> 00:28:16,042
by buying you a drink.
00:28:19,393 --> 00:28:21,003
- Another round?
00:28:29,185 --> 00:28:30,099
- Why not?
00:28:31,361 --> 00:28:33,059
It's Christmas.
00:28:34,277 --> 00:28:35,496
- You're on, kiddo.
00:29:08,790 --> 00:29:10,444
- There you go, Juanito.
00:29:10,487 --> 00:29:12,751
Tell your mama
I packed it special for her.
00:29:12,794 --> 00:29:13,795
Merry Xmas.
00:29:36,035 --> 00:29:38,298
Tell me you brought tidings
of joy about my dude Elliot.
00:29:39,603 --> 00:29:41,344
- Come on, bruh.
00:29:41,388 --> 00:29:43,694
What was so important about
this motherfucker, anyway?
00:29:44,695 --> 00:29:46,436
- You know why
we came back here, right?
00:29:49,613 --> 00:29:51,050
Well, do you?
00:29:51,093 --> 00:29:52,921
- So you could be
king of New York.
00:29:52,965 --> 00:29:54,575
- And in order
for our kingdom to be built,
00:29:54,618 --> 00:29:55,576
I need a brilliant...
00:29:55,619 --> 00:29:57,578
- Architect. I know.
00:29:57,621 --> 00:29:58,797
- Yeah, see?
You totally get it.
00:29:58,840 --> 00:30:00,233
You just be
selling yourself short.
00:30:03,323 --> 00:30:05,238
- Hey, listen here, bruh.
00:30:05,281 --> 00:30:07,414
Look, I may not be
no architect,
00:30:07,457 --> 00:30:08,458
but let me tell you something:
00:30:08,502 --> 00:30:10,765
I'm loyal--to the bone.
00:30:10,809 --> 00:30:12,985
So let me just get my gun,
put it to his head,
00:30:13,028 --> 00:30:14,421
and make him give you
what the fuck you want.
00:30:14,464 --> 00:30:16,249
- How many times
I gotta explain it?
00:30:18,381 --> 00:30:20,514
I don't want Elliot
to be my prisoner.
00:30:20,557 --> 00:30:22,211
A visionary like him
don't work like that.
00:30:22,255 --> 00:30:24,823
I want him to be my partner!
00:30:26,737 --> 00:30:29,828
Now, reflect...
00:30:29,871 --> 00:30:31,568
and give me something
I can use.
00:30:31,612 --> 00:30:32,613
- Come on, bruh.
00:30:32,656 --> 00:30:34,658
This kid is aloof.
00:30:34,702 --> 00:30:36,747
I may be able to catch him
around his hood sometimes,
00:30:36,791 --> 00:30:38,140
but for the most part,
00:30:38,184 --> 00:30:41,013
he riding solo
and giving up nothing.
00:30:41,056 --> 00:30:42,362
- What do you mean,
"for the most part"?
00:30:45,408 --> 00:30:47,019
Well, see?
00:30:47,062 --> 00:30:49,760
You gotta be more detailed.
The devil is in that shit.
00:30:50,892 --> 00:30:52,285
- Well, look. I--
00:30:52,328 --> 00:30:53,677
I did see him arguing
with this lady, all right?
00:30:53,721 --> 00:30:55,027
And she seemed pretty mad.
00:30:55,070 --> 00:30:57,725
- Mad how?
- I don't know. Mad.
00:30:57,768 --> 00:30:59,466
- Details, bro.
00:30:59,509 --> 00:31:02,164
Be specific.Was she crying?
00:31:02,208 --> 00:31:04,123
Was--was her nipples hard?
00:31:04,166 --> 00:31:06,952
Did a vein pop outof her forehead?
00:31:06,995 --> 00:31:08,388
Man, make the connection.
00:31:14,046 --> 00:31:16,048
Tell me you at least
took some fucking pics.
00:31:16,091 --> 00:31:17,876
- Really, man?
Of--of course.
00:31:17,919 --> 00:31:20,356
I got you.
Look. Right there.
00:31:23,359 --> 00:31:24,926
You see?
She's pissed.
00:31:24,970 --> 00:31:26,493
So what?
00:31:26,536 --> 00:31:28,582
Look bro, we're wasting
our time with this.
00:31:28,625 --> 00:31:31,585
I mean, we took the risk
to get back here.
00:31:31,628 --> 00:31:34,675
I mean, shit, we might as well
put it to good use, fam.
00:31:36,546 --> 00:31:37,591
- Hey, kid.
00:31:49,951 --> 00:31:51,039
Tell me what you see.
00:31:54,956 --> 00:31:57,263
- He feels bad
because she's yelling,
00:31:57,306 --> 00:31:59,265
like when my mama's mean to me.
00:31:59,308 --> 00:32:00,614
It makes me sad,
00:32:00,657 --> 00:32:01,920
like him.
00:32:10,363 --> 00:32:12,800
- How come this fuckin' little
kid sees it and you don't?
00:32:16,064 --> 00:32:17,587
- This ain't about her.
00:32:19,154 --> 00:32:20,939
Her anger legit.
00:32:20,982 --> 00:32:24,420
No doubt, the shit
you need to see is on him.
00:32:24,464 --> 00:32:26,901
- She hurt him.
00:32:26,945 --> 00:32:31,601
Not no superficial pain,
neither, we talking...
00:32:31,645 --> 00:32:33,342
stab-in-your-heart kind.
00:32:37,520 --> 00:32:38,739
- She our girl.
00:32:40,393 --> 00:32:42,134
She knows something
I gotta know.
00:32:45,180 --> 00:32:46,921
Sorry, bruh.
00:32:46,965 --> 00:32:49,054
I guess I just need someone
a little more detail-oriented.
00:33:03,807 --> 00:33:05,635
- So, uh,
00:33:05,679 --> 00:33:10,031
we already know why I'm hereon Christmas Eve.
00:33:10,075 --> 00:33:11,685
What's your sob story?
00:33:14,557 --> 00:33:16,342
- I don't know. I--
00:33:16,385 --> 00:33:19,127
I guess I don't have
anywhere else to be.
00:33:20,172 --> 00:33:21,129
- No family?
00:33:23,740 --> 00:33:26,004
- My sister and I
got into a big fight.
00:33:26,047 --> 00:33:28,267
My mom died yesterday.
00:33:29,964 --> 00:33:31,139
- Oh, my God.
00:33:33,098 --> 00:33:34,229
I'm so sorry.
00:33:36,927 --> 00:33:37,841
- For what?
00:33:40,540 --> 00:33:43,282
- For your...
00:33:43,325 --> 00:33:45,806
you know, that thing
about your mom dying?
00:33:48,243 --> 00:33:50,071
- Oh.
00:33:50,115 --> 00:33:52,160
No. We weren't that close.
00:33:58,949 --> 00:34:03,128
- Yeah, I kind of have
the same deal with my dad.
00:34:03,171 --> 00:34:05,782
I mean,
we used to be pretty tight.
00:34:05,826 --> 00:34:08,872
But not as close
as my mom and me.
00:34:08,916 --> 00:34:10,135
She was amazing.
00:34:13,138 --> 00:34:15,357
She died too.
00:34:15,401 --> 00:34:16,880
Back in Colombia.
00:34:19,448 --> 00:34:21,102
I took it really hard.
00:34:21,146 --> 00:34:23,148
I kind of put my dad through
a lot of shit after that,
00:34:23,191 --> 00:34:24,105
and...
00:34:26,977 --> 00:34:29,067
But we don't
have to get into it.
00:34:32,418 --> 00:34:33,332
- Okay.
00:34:46,171 --> 00:34:47,781
I'm addicted...
00:34:47,824 --> 00:34:49,522
to m--
00:34:49,565 --> 00:34:51,089
morphine.
00:34:54,875 --> 00:34:56,094
- Well,
do you have some on you?
00:34:58,835 --> 00:34:59,749
- Uh--
- I'm kidding.
00:34:59,793 --> 00:35:02,970
Oh, my God. Your face.
00:35:03,013 --> 00:35:04,624
And now I feel bad.
00:35:05,277 --> 00:35:07,888
- No. No, that's okay.
I...
00:35:07,931 --> 00:35:09,672
I deserved that.
00:35:12,197 --> 00:35:14,764
- So how long you been clean?
00:35:14,808 --> 00:35:16,505
- Almost nine months now.
00:35:18,072 --> 00:35:20,640
Well, not if you count...
00:35:20,683 --> 00:35:22,816
the heroin I did two days ago.
00:35:22,859 --> 00:35:25,993
But I didn't really want it.
00:35:26,036 --> 00:35:28,256
- Well, did someone hold you
down and force you to do it?
00:35:30,867 --> 00:35:31,999
- Yeah.
00:35:33,392 --> 00:35:36,003
But I'm--I'm clean now.
00:35:38,962 --> 00:35:40,964
Are you crazy or something?
00:35:44,490 --> 00:35:45,621
- I guess so.
00:35:50,757 --> 00:35:52,976
I'm not like most people.
00:35:54,239 --> 00:35:56,893
- I'm starting
to pick up on that.
00:36:03,509 --> 00:36:05,859
- Olivia?
00:36:05,902 --> 00:36:08,166
Evan, from, uh, OkCupid.
00:36:10,733 --> 00:36:12,822
- I'm sorry.
I have no idea who you are.
00:36:14,433 --> 00:36:16,304
- Isn't this you?
00:36:16,348 --> 00:36:17,697
- Nope.
00:36:18,350 --> 00:36:20,090
- This is totally you.
00:36:20,134 --> 00:36:22,092
- Look, it's getting late.
00:36:34,235 --> 00:36:36,106
Well, it was nice to meet you,
Elliot.
00:36:44,114 --> 00:36:46,073
- Well, you did better
than I thought you would.
00:36:46,116 --> 00:36:48,249
- ♪ Yeah, I don't see
the light ♪
00:36:48,293 --> 00:36:51,600
♪ I saw in you before
00:36:51,644 --> 00:36:54,734
♪ And no, I don't
00:36:54,777 --> 00:36:57,650
♪ And no, I don't
00:36:57,693 --> 00:37:03,438
♪ And I don't care anymore
00:37:07,529 --> 00:37:10,880
♪ Baby, believe me
00:37:10,924 --> 00:37:12,360
♪ And you had every chance
00:37:12,404 --> 00:37:14,580
♪ You destroy everything
that you know ♪
00:37:16,016 --> 00:37:19,802
♪ Uncontrollable
00:37:19,846 --> 00:37:23,328
♪ If you don't need me
00:37:23,371 --> 00:37:27,245
♪ Just let me go
00:37:30,291 --> 00:37:33,033
♪ You hate, you bite,
you lose ♪
00:39:02,992 --> 00:39:04,385
- Uh, just lookingfor some aspirin.
00:39:06,866 --> 00:39:07,867
- Oh, shit.
00:39:07,910 --> 00:39:09,216
Here, let me help.
00:39:11,436 --> 00:39:14,395
I've got all this crap.
00:39:23,056 --> 00:39:24,100
It's not what you think.
00:39:37,418 --> 00:39:39,507
Look, earlier when I told you
00:39:39,551 --> 00:39:41,857
that I put my dad through
some shit when my mom died...
00:39:45,165 --> 00:39:46,253
It was because of this.
00:39:54,043 --> 00:39:56,481
I was really fucked up
after my mom got killed.
00:40:00,093 --> 00:40:02,008
Murdered, actually.
00:40:11,539 --> 00:40:13,498
I never say that to anyone.
00:40:20,766 --> 00:40:24,465
It totally wrecked me...
00:40:24,509 --> 00:40:28,469
and I couldn't
pull myself out of it.
00:40:28,513 --> 00:40:33,474
And then, one day,
someone gave me a pill, and...
00:40:35,215 --> 00:40:37,826
That was that.
It was...
00:40:37,870 --> 00:40:40,786
like, my way out
of that black hole.
00:40:46,269 --> 00:40:48,881
But it led me right
into another one.
00:40:53,538 --> 00:40:57,846
One that hurt a lot less.
00:40:57,890 --> 00:41:02,764
For--for a while, anyway.
00:41:15,864 --> 00:41:17,518
A reminder.
00:41:20,782 --> 00:41:22,741
If I hate myself enough
to start using again,
00:41:22,784 --> 00:41:24,525
I might as well kill myself.
00:41:37,930 --> 00:41:41,890
So there it is.
00:41:41,934 --> 00:41:44,893
The moment I tell you
I'm crazy too.
00:41:49,811 --> 00:41:52,988
- I get it.
00:41:53,032 --> 00:41:55,034
I know what it's like.
00:41:58,080 --> 00:41:59,691
- What?
00:42:02,520 --> 00:42:04,260
- Hating yourself.
00:42:22,888 --> 00:42:24,803
I almost did it once.
00:42:29,590 --> 00:42:31,244
- What stopped you?
00:42:34,813 --> 00:42:39,469
- I promised a kid I'd take him
to go see "The Martian."
00:42:44,431 --> 00:42:45,911
Yeah, of course.
00:42:49,915 --> 00:42:51,960
- You know,
you can't scare me.
00:42:55,007 --> 00:42:57,792
- Well, there's a lot more
crazy where that came from.
00:43:03,406 --> 00:43:06,279
But I think that's enough
for tonight.
00:43:22,817 --> 00:43:24,471
- Who knew Olivia
would be the one
00:43:24,514 --> 00:43:27,517
to override Elliot's
attempts to deny access?
00:43:27,561 --> 00:43:30,172
Now he's gotten the message:
00:43:30,216 --> 00:43:32,653
letting people in
doesn't have to hurt.
00:43:51,019 --> 00:43:52,978
Why are you stopped whenwe've got to get to Allsafe?
00:43:54,283 --> 00:43:57,286
- That van's been following us
since we got off the subway.
00:43:58,723 --> 00:44:00,812
- Dark Army?
00:44:00,855 --> 00:44:01,769
- It's gotta be.
00:44:03,162 --> 00:44:05,947
- You think Oliviaratted us out?
00:44:05,991 --> 00:44:07,906
- No.
We got out of there clean.
00:44:07,949 --> 00:44:10,256
- This is a trap.
00:44:10,299 --> 00:44:11,736
We've been off the radarfor months.
00:44:11,779 --> 00:44:14,390
All of a sudden, Whiterosetakes interest in us again?
00:44:14,434 --> 00:44:16,610
What if she's tryingto find out about our plan?
00:44:19,439 --> 00:44:21,354
- Then let's show her
we don't have one.
00:44:23,269 --> 00:44:24,836
Just go home and act normal.
00:44:39,677 --> 00:44:41,722
- Here's our turn again.
00:44:45,073 --> 00:44:47,902
Loading a bullet
into a chamber...
00:44:47,946 --> 00:44:50,470
spinning the cylinder...
00:44:50,513 --> 00:44:52,777
and then...
00:44:56,955 --> 00:44:59,653
the trigger.
00:44:59,697 --> 00:45:02,830
Question is, are we getting
that friendly click?
00:45:02,874 --> 00:45:06,747
Or is it the end of the game?
00:45:06,791 --> 00:45:08,314
That's it.
00:45:08,357 --> 00:45:10,577
We cannot go in there.
00:45:10,620 --> 00:45:11,926
Let's make a run for it.
00:45:11,970 --> 00:45:13,319
- Run where?
00:45:13,362 --> 00:45:15,756
They're outside too.
00:45:19,107 --> 00:45:20,892
- What do we do?
00:45:22,937 --> 00:45:25,418
- Exactly what we'd do
if we had nothing to hide.
00:45:31,250 --> 00:45:33,295
- Like I said before,
00:45:33,339 --> 00:45:36,472
letting people in
doesn't have to hurt...
00:45:36,516 --> 00:45:38,736
but it can.
00:45:38,779 --> 00:45:41,564
Especially if they're the type
of person that doesn't ask,
00:45:41,608 --> 00:45:44,132
that just forces
their way in
00:45:44,176 --> 00:45:46,178
whether you want them to
or not.
00:45:49,442 --> 00:45:50,617
- Elliot.
00:45:52,184 --> 00:45:53,751
I've come with the news
we've been waiting for.
00:45:53,794 --> 00:45:56,841
They want to make me
CEO of E Corp.
00:45:56,884 --> 00:45:58,146
Are you hearing me?
00:45:58,190 --> 00:45:59,800
The offer came directly
from Whiterose.
00:45:59,844 --> 00:46:02,150
What's this--
what are you doing?
00:46:03,761 --> 00:46:05,980
This is exactly
what we've been waiting for.
00:46:06,024 --> 00:46:08,809
We're on the inside.
It's time to take them down!
rus__.srt
rus__.srt
00:00:02,080 --> 00:00:03,300
Они следят за мной
00:00:03,350 --> 00:00:04,870
и за тобой, скорее всего, тоже.
00:00:04,910 --> 00:00:07,740
Мистера Алдерсона следует держать в узде
00:00:07,790 --> 00:00:10,220
и научить не перечить своему хозяину.
00:00:10,270 --> 00:00:12,530
Если я смогу обокрасть Группу Деус,
00:00:12,570 --> 00:00:14,310
Белая Роза потеряет всё.
00:00:14,360 --> 00:00:16,660
У тебя ведь есть связи в банке.
00:00:16,710 --> 00:00:19,010
Мне нужно всё, что
у тебя есть на Сьюзан Джейкобс.
00:00:19,060 --> 00:00:20,150
Я в деле, нравится тебе это или нет.
00:00:20,190 --> 00:00:21,840
Ты хочешь, чтобы я попросил
00:00:21,890 --> 00:00:25,930
всю Группу Деус собраться
даже без предлога?
00:00:25,980 --> 00:00:28,370
Я ухожу в отставку с должности
директора Корпорации З.
00:00:28,410 --> 00:00:30,030
Я сделал свою часть.
00:00:30,070 --> 00:00:31,200
Теперь мы будем ждать.
00:00:31,240 --> 00:00:32,240
Фернандо Вера.
00:00:32,290 --> 00:00:33,770
ДиДжей, пристрели хуесоса.
00:00:35,730 --> 00:00:36,860
Когда мы пришли к тебе
00:00:36,900 --> 00:00:38,290
несколько месяцев назад...
00:00:38,340 --> 00:00:39,860
Должность техдиректора ничего не стоит.
00:00:39,900 --> 00:00:42,470
Когда придёт время, мы разоблачим их.
00:00:42,520 --> 00:00:44,080
В этом что-то есть. Я чувствую.
00:00:44,130 --> 00:00:45,560
Я знаю его.
00:00:45,610 --> 00:00:47,220
Я правда думаю,
что он может быть замешан.
00:00:47,260 --> 00:00:48,650
Белая Роза.
00:00:48,700 --> 00:00:49,700
Этот человек вообще существует?
00:00:49,740 --> 00:00:51,050
Министр Чжан.
00:00:51,090 --> 00:00:52,130
Официально ёбаные монстры.
00:00:52,180 --> 00:00:53,090
- Госбезопасность.
- Белая Роза.
00:00:53,140 --> 00:00:54,140
Кто она?
00:01:00,360 --> 00:01:02,270
IBM заплатит акционерам
00:01:02,320 --> 00:01:06,240
дивиденды, выплаченные наличными,
22 доллара за депозитную акцию,
00:01:06,280 --> 00:01:09,110
и эта плата принесёт
общий ежегодный доход
00:01:09,150 --> 00:01:12,330
44 доллара за депозитную акцию.
00:01:12,370 --> 00:01:14,850
И заодно с нашим соглашением о покупке,
00:01:14,900 --> 00:01:16,590
мы предлагаем вашему правительству скидку
00:01:16,640 --> 00:01:18,420
на технические лицензионные сборы.
00:01:19,421 --> 00:01:21,219
И заодно с соглашением о покупке,
00:01:21,220 --> 00:01:24,219
они предлагают нашему правительству скидку
00:01:24,220 --> 00:01:27,219
на технические лицензионные сборы.
00:01:27,220 --> 00:01:30,219
Он думает, мы будем платить
00:01:30,220 --> 00:01:31,219
за использование технологии?
00:01:31,220 --> 00:01:34,219
Это невероятно мило,
00:01:34,220 --> 00:01:35,219
не так ли?
00:01:35,220 --> 00:01:38,750
Директор Чжан весьма тронут
вашим щедрым предложением.
00:01:38,790 --> 00:01:40,270
Отлично.
00:01:40,310 --> 00:01:42,840
Мы с нетерпением ожидаем
долгих и процветающих отношений.
00:01:45,841 --> 00:01:47,029
Как насчёт итальянской кухни?
00:01:47,030 --> 00:01:49,029
Если я увижу ещё одно
печенье с предсказанием...
00:01:49,030 --> 00:01:50,029
Забудь об ужине.
00:01:52,030 --> 00:01:54,029
Я просто хочу побыть с тобой наедине.
00:01:59,420 --> 00:02:01,640
Это чувство взаимно.
00:02:03,680 --> 00:02:06,510
Благодарим вас, директор Чжан,
00:02:06,560 --> 00:02:09,950
за первое сотрудничество IBM в Азии.
00:02:09,951 --> 00:02:12,989
Не могу дождаться, когда смогу украсть
00:02:12,990 --> 00:02:14,989
вашу интеллектуальную собственность.
00:02:16,990 --> 00:02:19,989
Выбери цифру от одного до десяти.
00:02:19,990 --> 00:02:20,989
Восемь.
00:02:21,990 --> 00:02:24,989
Первый цвет, который приходит на ум.
00:02:24,990 --> 00:02:26,989
Сколько там ещё вопросов?
00:02:26,990 --> 00:02:29,989
Фиолетовый.
00:02:31,990 --> 00:02:32,989
Последний.
00:02:32,990 --> 00:02:36,989
Горы или океан?
00:02:36,990 --> 00:02:38,989
Там, где ты.
00:02:41,990 --> 00:02:43,989
Океан. Так много неоткрытых
00:02:43,990 --> 00:02:44,989
миров под водой.
00:02:44,990 --> 00:02:49,989
Очень интересно.
00:02:52,861 --> 00:02:56,279
Здесь говорится, что твоя судьба:
00:02:56,280 --> 00:02:58,280
после вашей невероятной
00:02:58,281 --> 00:03:00,279
сделки с IBM,
00:03:00,280 --> 00:03:02,279
вы, скорее всего,
00:03:02,280 --> 00:03:05,279
станете следующим послом в США.
00:03:07,280 --> 00:03:10,279
Мы наконец сможем там жить,
00:03:10,280 --> 00:03:12,279
и нам не придётся прятаться.
00:03:19,280 --> 00:03:20,279
Эти твои ужасные часы.
00:03:20,280 --> 00:03:22,439
Пятнадцать минут до следующей встречи.
00:03:24,440 --> 00:03:26,439
Не будь таким серьёзным,
00:03:26,440 --> 00:03:29,439
мы всего лишь выпьем в баре
00:03:29,440 --> 00:03:31,439
с несколькими руководителями.
00:03:33,440 --> 00:03:35,439
Я пойду в душ.
00:03:45,791 --> 00:03:49,699
Джон Карпентер
00:03:49,700 --> 00:03:50,790
"Нечто"
00:03:50,830 --> 00:03:53,100
Уже в кинотеатрах.
00:03:55,800 --> 00:03:57,710
США: замечательная американская сеть.
00:03:57,711 --> 00:03:59,719
У нас всего несколько минут.
00:04:00,720 --> 00:04:01,719
Почему ты не одеваешься?
00:04:04,720 --> 00:04:05,719
Сходи без меня.
00:04:05,720 --> 00:04:06,719
Что?
00:04:09,981 --> 00:04:10,839
Иди один.
00:04:12,840 --> 00:04:14,839
Говори за обоих
00:04:14,840 --> 00:04:18,839
я доделаю бумаги для IBM...
00:04:18,840 --> 00:04:19,840
Но ведь мы просто выпьем.
00:04:19,841 --> 00:04:22,839
Будет недолго, потому что нам надо
00:04:22,840 --> 00:04:24,839
вернуться сюда на селекторное совещание.
00:04:24,840 --> 00:04:27,839
Маркеты открываются через два часа
00:04:27,840 --> 00:04:29,839
пятьдесят три минуты.
00:04:29,840 --> 00:04:31,839
Я знаю.
00:04:31,840 --> 00:04:34,839
Позволь мне разобраться со всем,
00:04:34,840 --> 00:04:36,839
и я буду здесь ждать тебя.
00:05:30,981 --> 00:05:32,769
Не включай свет.
00:05:34,770 --> 00:05:35,769
Очень сексуально,
00:05:35,770 --> 00:05:38,769
но сейчас у нас нет на это времени.
00:05:40,770 --> 00:05:44,769
что я давно хотел тебе сказать.
00:05:46,770 --> 00:05:48,770
Я откладывал,
00:05:50,771 --> 00:05:53,771
ждал подходящего времени.
00:05:54,772 --> 00:05:56,772
Но ты прав,
00:05:58,773 --> 00:06:00,000
здесь мы можем
00:06:00,001 --> 00:06:04,000
наконец-то быть собой.
00:06:21,001 --> 00:06:23,769
Оно принадлежало моей матери.
00:06:25,770 --> 00:06:27,769
Оно простое,
00:06:27,770 --> 00:06:32,769
но всегда казалось мне элегантным.
00:06:39,770 --> 00:06:40,769
Ты...
00:06:43,770 --> 00:06:44,769
женщина.
00:07:08,770 --> 00:07:10,000
Я хотел сказать...
00:07:14,001 --> 00:07:16,000
ты прекрасна.
00:07:16,001 --> 00:07:20,000
Переведено релиз-группой PhysKids
00:07:46,770 --> 00:07:50,510
Я надену его в день,
когда мой проект доставят.
00:07:50,550 --> 00:07:53,380
В день, когда мы
начнём строить новый мир.
00:07:53,420 --> 00:07:56,910
Пожалуйста, погладьте и приготовьте его.
00:07:56,950 --> 00:08:00,740
Министр Чжанг, рано праздновать.
00:08:00,780 --> 00:08:03,170
У нас много вопросов,
которые стоит обсудить.
00:08:03,220 --> 00:08:05,570
Фредди Ломакс...
00:08:05,610 --> 00:08:07,530
тот, кого вы зовёте юристом,
00:08:07,570 --> 00:08:09,530
который совершил суицид?
00:08:09,570 --> 00:08:11,790
Тот, с кем он встречался, сбежал,
00:08:11,830 --> 00:08:14,920
после взлома системы наблюдения на вокзале.
00:08:14,970 --> 00:08:17,450
И?
00:08:17,490 --> 00:08:20,930
Получить доступ
к центральному вокзалу нелегко.
00:08:20,970 --> 00:08:23,670
Мы ждали следующего хода Эллиота Алдерсона,
00:08:23,720 --> 00:08:25,540
и, возможно, это он.
00:08:25,590 --> 00:08:27,110
И разве не чудесное совпадение,
00:08:27,150 --> 00:08:30,550
что Филипп Прайс подаёт в отставку?
00:08:30,590 --> 00:08:34,510
Как вы всегда и говорили:
00:08:34,550 --> 00:08:37,770
совпадений не существует.
00:08:39,780 --> 00:08:41,600
Хорошо.
00:08:43,080 --> 00:08:45,390
Откажите Прайсу и продолжите копать.
00:08:45,430 --> 00:08:46,830
Кроме того,
00:08:46,870 --> 00:08:49,960
продолжайте постоянный надзор
за Эллиотом Алдерсоном.
00:08:51,610 --> 00:08:54,790
Мы со всем разберёмся, министр Чжан.
00:08:54,830 --> 00:08:57,620
Понадобится лишь терпение.
00:09:29,621 --> 00:09:30,829
Ваше платье прекрасно.
00:09:30,830 --> 00:09:31,829
Спасибо.
00:09:36,830 --> 00:09:38,829
Где ваш жених?
00:09:39,830 --> 00:09:41,829
Он не выйдет.
00:09:41,830 --> 00:09:43,829
Он сидит в гардеробе
00:09:43,830 --> 00:09:45,829
с тех пор, как мы пришли.
00:10:08,000 --> 00:10:10,829
Вижу, ты получил мой подарок.
00:10:10,830 --> 00:10:12,829
Похоронный букет.
00:10:13,830 --> 00:10:15,000
Прекрасный выбор.
00:10:17,001 --> 00:10:18,000
Прости.
00:10:18,001 --> 00:10:21,829
Думал, шутка поднимет тебе настроение.
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Я не могу сделать этого.
00:10:24,001 --> 00:10:29,000
Мой отец может заставить меня
жениться на женщине,
00:10:29,001 --> 00:10:31,000
Но я никогда не полюблю её.
00:10:33,001 --> 00:10:34,500
Я люблю тебя.
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
Свадьба - лишь небольшое неудобство.
00:10:43,001 --> 00:10:45,829
Правда не изменится,
00:10:45,830 --> 00:10:47,000
то, что между нами.
00:10:48,001 --> 00:10:50,000
Я не знаю,
00:10:50,001 --> 00:10:52,000
сколько я смогу так.
00:10:55,000 --> 00:10:59,000
Когда мы покинем эту жалкую страну?
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
Поговорим об этом позже.
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Сначала ты должен подыграть,
00:11:14,001 --> 00:11:18,000
чтобы твой отец подумал, что победил.
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
Ничего не вышло, да?
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Ты не получила должность
00:11:25,001 --> 00:11:27,000
посла США?
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
Нет.
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
Как такое могло произойти?
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
После всего, что ты сделала,
00:11:39,001 --> 00:11:40,000
чтобы получить сделку...
00:11:40,001 --> 00:11:41,000
Именно.
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
Комиссия была впечатлена.
00:11:44,001 --> 00:11:46,000
Настолько, что они предложили мне
00:11:46,001 --> 00:11:48,000
должность, от которой
я не могла отказаться.
00:11:48,001 --> 00:11:52,000
Министр Госбезопасности.
00:11:52,001 --> 00:11:56,000
Знаю, это лишь небольшая поправка,
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
Но она даст мне большее влияние
00:12:00,001 --> 00:12:04,000
и авторитет здесь, в Пекине.
00:12:04,001 --> 00:12:26,000
Я не хочу жить здесь.
00:12:10,001 --> 00:12:14,000
что мы противоестественны.
00:12:14,001 --> 00:12:16,000
Успокойся, успокойся.
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Если ты будешь терпеливым...
00:12:20,001 --> 00:12:21,000
Терпеливым?
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
Джи...
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
Ты ведь должна знать,
00:12:28,000 --> 00:12:50,000
Теперь я прошу довериться мне.
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
если кто-то просит быть терпеливым,
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
они просят тебя сдаться.
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Ты - единственный, кто знает
00:12:40,001 --> 00:12:42,000
всё обо мне.
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Я доверилась тебе.
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
Я обещаю,
00:12:53,001 --> 00:12:56,000
мы найдём способ
00:12:56,001 --> 00:13:00,000
сделать мир лучшим местом для нас.
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Я люблю тебя.
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Дай мне секунду.
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
Мир никогда не будет достаточно хорошим.
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
[Мистер Робот]
00:14:40,830 --> 00:14:42,350
Нет.
00:14:44,180 --> 00:14:46,180
Министр Чжан?
00:14:46,230 --> 00:14:48,010
Вы что-то сказали?
00:14:52,230 --> 00:14:54,670
Дайте Филиппу Прайсу то, что он хочет.
00:14:55,370 --> 00:14:57,020
Простите?
00:14:57,070 --> 00:14:59,720
Скажите, что мы назначим
встречу Группы Деус,
00:14:59,760 --> 00:15:01,160
чтобы подтвердить преемника.
00:15:01,200 --> 00:15:02,460
Но сэр...
00:15:02,510 --> 00:15:03,720
Назначьте встречу назавтра.
00:15:03,770 --> 00:15:05,120
Завтра?
00:15:05,160 --> 00:15:08,510
Если и можно разрушить планы человека,
00:15:08,550 --> 00:15:11,910
то спутав его сроки.
00:15:11,950 --> 00:15:13,950
Если они и правда
что-то задумали вместе,
00:15:14,000 --> 00:15:17,910
мы не будем ждать,
когда они сделают ошибку.
00:15:17,960 --> 00:15:20,570
Мы заставим ох ошибиться.
00:15:20,610 --> 00:15:22,310
Завтра Рождество.
00:15:22,350 --> 00:15:23,700
Мы не сможем
00:15:23,740 --> 00:15:25,880
собрать Группу Деус так быстро.
00:15:25,920 --> 00:15:29,490
Я пыталась переправить
свой проект в Конго
00:15:29,530 --> 00:15:33,140
последние 302 дня.
00:15:33,190 --> 00:15:36,540
Всё, что будет мешать,
больше не будет допускаться.
00:15:36,580 --> 00:15:40,760
Моё терпение иссякло.
00:15:41,540 --> 00:15:44,500
Вы лишь пожалеете о столь
поспешном решении.
00:15:44,550 --> 00:15:47,990
Когда Филипп Прайс уйдёт,
у вас не будет замены.
00:15:48,030 --> 00:15:49,030
Уэллик.
00:15:50,680 --> 00:15:52,420
Простите?
00:15:53,210 --> 00:15:57,170
Позвоните мистеру Уэллику
и предложите ему должность.
00:15:57,210 --> 00:16:01,350
Скажите, что говорите от имени Белой Розы.
00:16:01,390 --> 00:16:05,050
Не сомневаюсь, что он согласится.
00:16:31,160 --> 00:16:32,990
Вы когда-либо играли в русскую рулетку?
00:16:33,030 --> 00:16:35,860
Говорят, один раз нажмёшь на курок
и изменишься навсегда,
00:16:35,900 --> 00:16:37,470
и больше никогда не станешь тем, кем был,
00:16:37,510 --> 00:16:39,730
до того, как услышал щелчок,
00:16:39,780 --> 00:16:42,040
звук лжи смерти.
00:16:42,080 --> 00:16:44,960
Нам везло до этого,
но я не могу избавиться от чувства,
00:16:45,000 --> 00:16:46,390
что на нас направлена гильза,
00:16:46,440 --> 00:16:47,480
и всё меньше шансов
00:16:47,520 --> 00:16:50,050
получить пустой слот.
00:16:50,090 --> 00:16:52,140
Не знаю, почему Вера
так долго идёт к нам
00:16:52,180 --> 00:16:54,270
с полностью заряженной обоймой.
00:16:54,310 --> 00:16:56,050
Каждый раз, когда я поднимаю эту тему,
00:16:56,100 --> 00:16:57,880
Эллиот строит стену,
00:16:57,920 --> 00:17:00,800
упорно выталкивая меня,
как будто я ошибка,
00:17:00,840 --> 00:17:04,450
и не даёт мне шанс даже поднять вопрос.
00:17:04,500 --> 00:17:06,800
Но Вера рано или поздно найдёт нас,
00:17:06,850 --> 00:17:09,240
и я надеюсь, что мы увидим его,
когда он доберётся до нас.
00:17:09,241 --> 00:17:15,199
Следите за свежими релизами
в нашем переводе на сайте phys-kids.com
00:17:15,200 --> 00:17:18,420
Чёрт.
00:17:18,470 --> 00:17:20,080
Криста.
00:17:22,340 --> 00:17:23,520
Я на минуту.
00:17:23,560 --> 00:17:24,520
Конечно.
00:17:26,780 --> 00:17:28,560
Я пытался дозвониться до вас.
00:17:28,610 --> 00:17:30,260
Эллиот, я думала, что ясно выразилась.
00:17:30,310 --> 00:17:32,440
Да, я получила твоё письмо.
00:17:32,480 --> 00:17:34,180
Я... просто хотел поговорить с вами.
00:17:34,220 --> 00:17:35,750
Ты знаешь, что этого не случится.
00:17:35,790 --> 00:17:37,880
Я объяснила всё максимально вежливо.
00:17:37,920 --> 00:17:40,270
Вы не понимаете. Мне... мне лучше.
00:17:40,320 --> 00:17:42,620
Я наконец говорю с мистером Роботом,
00:17:42,670 --> 00:17:45,800
как вы всегда мне советовали.
00:17:45,840 --> 00:17:47,500
Мы больше не можем общаться.
00:17:47,540 --> 00:17:48,800
Понимаешь?
00:17:48,850 --> 00:17:50,280
Я всего лишь хотел сказать,
00:17:50,330 --> 00:17:52,630
что у меня прогресс.
00:17:52,680 --> 00:17:55,460
Мне не по себе рядом с тобой!
00:18:09,300 --> 00:18:11,820
Оставь меня в покое.
00:18:11,870 --> 00:18:14,870
Или я подам на тебя в суд.
00:18:18,140 --> 00:18:21,230
Я не прошу вас снова лечить меня.
00:18:21,270 --> 00:18:24,100
Просто хотел сказать
спасибо за вашу помощь.
00:18:31,930 --> 00:18:32,850
Ты в порядке?
00:18:35,590 --> 00:18:36,720
Да.
00:18:54,220 --> 00:18:56,610
Оливия Кортез была связным
Сьюзан Джейкобс
00:18:56,650 --> 00:18:58,480
в банке Кипра.
00:18:58,520 --> 00:19:01,050
Она единственный
клиент-менеджер Группы Деус в США,
00:19:01,090 --> 00:19:02,310
так как они хотят светиться
00:19:02,350 --> 00:19:04,490
как можно меньше.
00:19:04,530 --> 00:19:06,920
Она наш ключ к доступу.
00:19:06,970 --> 00:19:11,450
Я не вижу аккаунтов банка Кипра.
00:19:11,490 --> 00:19:14,930
В таких банках пользователи используют
специальные премиум аккаунты.
00:19:14,970 --> 00:19:17,890
Это замкнутый цикл, который
почти невозможно взломать удалённо.
00:19:19,500 --> 00:19:21,850
Мне нужен доступ к её лэптопу.
00:19:25,900 --> 00:19:27,550
А это имеет смысл.
00:19:27,600 --> 00:19:29,160
Что?
00:19:29,210 --> 00:19:31,210
Именно здесь ты устроил штаб-квартиру.
00:19:31,250 --> 00:19:32,950
Здесь всё началось.
00:19:32,990 --> 00:19:34,910
Нет лучшего места, чтобы всё закончить.
00:19:37,300 --> 00:19:40,260
Это просто брошенный офис.
Я знал, что здесь 10-гигабитное оптоволокно.
00:19:40,300 --> 00:19:41,740
Я тебя умоляю.
00:19:41,780 --> 00:19:43,700
Я знаю, что у тебя слабость к этому офису.
00:19:46,350 --> 00:19:47,530
Что ты делаешь?
00:19:48,750 --> 00:19:50,880
Судя по iCal Оливии,
00:19:50,920 --> 00:19:54,230
её бывший муж забрал ребёнка на вечер,
и у неё свидание.
00:19:54,280 --> 00:19:55,580
Должно хватить времени,
00:19:55,620 --> 00:19:57,150
чтобы осмотреться и найти лэптоп.
00:19:58,630 --> 00:20:00,720
Думаешь, что я мартышка-расследователь?
00:20:01,670 --> 00:20:03,680
Мы договорились, что я
разбираюсь со связным,
00:20:03,720 --> 00:20:05,850
а ты разбираешься с лицензией SS7.
00:20:05,900 --> 00:20:09,250
Это было до того, как я узнал,
что мне нужен прямой доступ.
00:20:09,290 --> 00:20:10,470
Ты останешься здесь
00:20:10,510 --> 00:20:12,160
и будешь ждать разрешение на доступ.
00:20:12,210 --> 00:20:14,510
Нет, спасибо.
00:20:14,560 --> 00:20:16,820
Я буду придерживаться плана.
00:20:16,860 --> 00:20:18,650
Ты можешь провести рождество здесь,
00:20:18,690 --> 00:20:19,870
наблюдая, как ебутся крысы.
00:20:19,910 --> 00:20:22,430
Но я пойду с тобой ограбить это место.
00:20:22,480 --> 00:20:24,390
Можешь вразумить её?
00:20:26,570 --> 00:20:28,530
Дарлин...
00:20:28,570 --> 00:20:30,570
Это не простой взлом.
00:20:30,620 --> 00:20:32,840
Это связной Группы Деус.
00:20:32,880 --> 00:20:35,930
Да, я знаю, что это опасно.
00:20:35,970 --> 00:20:38,620
Твои попытки играть старшего брата
00:20:38,670 --> 00:20:40,930
немного улучшились.
00:20:40,970 --> 00:20:42,670
Я говорю тебе, что это очень...
00:20:42,710 --> 00:20:44,110
Рискованно?
00:20:44,150 --> 00:20:46,240
Опасно? Ужасно?
00:20:52,420 --> 00:20:53,730
Вредно для здоровья?
00:21:00,250 --> 00:21:01,730
Ты что, блять, делаешь?
00:21:01,780 --> 00:21:03,130
Ты не пойдёшь.
00:21:03,170 --> 00:21:04,210
Ты делаешь мне больно.
00:21:04,260 --> 00:21:05,260
Я знаю.
00:21:07,570 --> 00:21:08,650
Это ты или...
00:21:08,700 --> 00:21:10,700
Это я.
00:21:14,490 --> 00:21:16,310
Что происходит с тобой?
00:21:16,360 --> 00:21:18,400
Ты хотела работать со мной.
00:21:18,450 --> 00:21:20,450
Только так.
00:21:20,490 --> 00:21:23,100
Если у тебя проблемы с этим,
уйди до того, как я вернусь.
00:21:25,540 --> 00:21:28,410
Я думала, что всё
налаживается после вчерашнего.
00:21:28,460 --> 00:21:29,980
Но как обычно:
00:21:30,020 --> 00:21:33,240
шаг вперёд и четыре
ёбаных прыжка назад.
00:21:38,290 --> 00:21:40,560
Никогда ничего не изменится?
00:21:42,820 --> 00:21:44,910
Нет.
00:21:52,090 --> 00:21:54,000
Тебе не стоило открывать мою дверь,
00:21:54,050 --> 00:21:56,270
когда ты вернулась в город.
00:22:09,370 --> 00:22:11,370
Для этого нет слова.
00:22:18,460 --> 00:22:21,510
Есть "сирота", "вдова", "вдовец".
00:22:24,030 --> 00:22:26,300
Но как назвать того, кто потерял всех?
00:22:28,340 --> 00:22:33,870
Мать, отца, сестру, девушку, друзей.
00:22:33,910 --> 00:22:35,480
Выживший?
00:22:35,520 --> 00:22:39,350
Или ходячая бомба замедленного действия?
00:22:41,220 --> 00:22:43,100
Эллиот думает,
если он ограничит доступ,
00:22:43,140 --> 00:22:46,490
он будет не таким уязвимым.
00:22:46,530 --> 00:22:48,880
Но он забывает про компромисс.
00:22:48,930 --> 00:22:50,280
Если ты закрываешься в себе,
00:22:50,320 --> 00:22:51,890
то в чём вообще смысл?
00:22:51,930 --> 00:22:54,190
В чём смысл того, что мы делаем?
00:22:54,240 --> 00:22:55,630
В чём смысл существования?
00:22:55,670 --> 00:22:58,500
Думаю, там только личная информация, но проверить стоит.
00:23:21,501 --> 00:23:25,119
[Оливия Кортез. Оксикодон]
00:24:31,651 --> 00:24:32,689
[Национальный банк Кипра]
00:24:37,120 --> 00:24:38,910
Никакой информации о банке Кипра,
00:24:38,950 --> 00:24:40,260
зато узнал много интересного
00:24:40,300 --> 00:24:42,650
об Эване, с которым у неё свидание.
00:24:42,690 --> 00:24:44,740
Его зовут Эван, ради бога.
00:25:02,840 --> 00:25:05,590
Катается на сноуборде,
увлекается маркетингом
00:25:05,630 --> 00:25:07,590
и рэйки.
00:25:07,630 --> 00:25:10,550
Типичный Эван.
00:25:11,940 --> 00:25:12,980
А ты что нашёл?
00:25:13,030 --> 00:25:14,600
Это.
00:25:14,640 --> 00:25:16,900
У нас есть удостоверение,
но без контроллера
00:25:16,950 --> 00:25:19,510
нихуя не выйдет.
00:25:19,560 --> 00:25:21,300
Проверь шкаф, я поищу в тумбочке.
00:25:21,340 --> 00:25:23,430
Он будет с ней. Правило банка.
00:25:23,470 --> 00:25:25,000
Может, иногда она забывается
00:25:25,040 --> 00:25:26,350
и оставляет его дома?
00:25:26,390 --> 00:25:28,960
Ты и сам знаешь ответ на этот вопрос.
00:25:29,000 --> 00:25:31,130
Мать одиночка, которая три года провела в вечерней школе,
00:25:31,180 --> 00:25:33,000
чтобы получить эту работу.
00:25:33,050 --> 00:25:34,700
Такой человек не позволит себе
00:25:34,750 --> 00:25:37,620
упустить этот шанс из-за забывчивости.
00:25:37,660 --> 00:25:39,490
Установим прослушку и будем ждать,
00:25:39,530 --> 00:25:40,530
когда она зайдёт в систему.
00:25:40,580 --> 00:25:41,750
Сейчас праздники.
00:25:41,800 --> 00:25:43,710
И случится это не скоро.
00:25:43,750 --> 00:25:45,020
Даже если она и войдёт в систему,
00:25:45,060 --> 00:25:48,060
у нас будет
только 60 секунд, чтобы узнать код.
00:25:48,110 --> 00:25:50,850
Ладно. Тогда попробуем фишинг, заставим её войти,
00:25:50,890 --> 00:25:52,550
тогда и получим код RSA.
00:25:52,590 --> 00:25:53,590
И мы в шоколаде.
00:25:53,630 --> 00:25:55,720
А если она не поведётся?
00:25:55,770 --> 00:25:58,460
У нас нет на это времени.
00:25:58,510 --> 00:26:01,160
Если у тебя есть идеи получше,
я весь во внимании.
00:26:31,110 --> 00:26:33,200
Думаю, он уже не покажется.
00:26:38,500 --> 00:26:40,720
Она собирается уходить.
00:26:40,770 --> 00:26:42,600
Давай вернёмся и обдумаем план.
00:26:42,640 --> 00:26:46,210
Я нашёл окси в её квартире.
00:26:46,250 --> 00:26:47,210
И?
00:26:49,690 --> 00:26:53,870
Она наркоманка, которая по официальной версии завязала.
00:26:53,910 --> 00:26:55,650
В соглашении об опеке сказано,
00:26:55,700 --> 00:26:58,740
что она потеряет ребёнка,
если опять начнёт употреблять.
00:27:01,790 --> 00:27:04,620
И что ты планируешь
делать с этой информацией?
00:27:06,920 --> 00:27:08,800
Ты знаешь, как это работает.
00:27:08,840 --> 00:27:10,670
- Подожди, парень.
- Зачем?
00:27:10,710 --> 00:27:12,630
Может, стоит лучше завести разговор?
00:27:12,670 --> 00:27:14,540
Поговори с ней немного,
забери контроллер
00:27:14,580 --> 00:27:15,800
и введи код.
00:27:15,850 --> 00:27:18,240
Нет. На разговоры нет времени.
00:27:18,280 --> 00:27:19,720
Не тогда, когда она уже в наших руках.
00:27:33,910 --> 00:27:35,210
Извините.
00:27:36,560 --> 00:27:39,130
Прошу прощения?
00:27:39,170 --> 00:27:41,220
Вам лучше сесть обратно.
00:27:42,610 --> 00:27:44,310
О чём вы говорите?
00:27:44,350 --> 00:27:45,880
Потому что я куплю тебе выпить.
00:27:49,530 --> 00:27:50,710
Мы знакомы?
00:27:50,750 --> 00:27:52,710
У нас нет на это времени.
00:27:52,750 --> 00:27:53,930
Меня зовут Эллиот.
00:27:53,970 --> 00:27:55,060
Теперь мы знакомы.
00:27:58,450 --> 00:28:00,670
Я уже собиралась уходить.
Был тяжёлый день.
00:28:00,720 --> 00:28:03,200
Ладно, признаюсь.
00:28:03,240 --> 00:28:04,980
Кажется, твой парень так и не пришёл.
00:28:06,240 --> 00:28:07,510
Это не моё дело,
00:28:07,550 --> 00:28:08,990
но он явно ублюдок,
00:28:09,030 --> 00:28:10,210
что оставил тебя одну в сочельник.
00:28:10,250 --> 00:28:11,990
Если позволишь,
00:28:12,030 --> 00:28:14,340
я бы хотел извиниться
от лица мужчин, что обидели тебя,
00:28:14,380 --> 00:28:16,040
и купить тебе выпить.
00:28:19,390 --> 00:28:21,000
Ещё по одной?
00:28:29,180 --> 00:28:30,090
Почему бы и нет?
00:28:31,360 --> 00:28:33,050
Рождество ведь.
00:28:34,270 --> 00:28:35,490
Действуй, парень.
00:29:08,790 --> 00:29:10,440
Держи, Хуанито.
00:29:10,480 --> 00:29:12,750
Скажи маме, что это специально для неё.
00:29:12,790 --> 00:29:13,790
Счастливого Рождества.
00:29:36,030 --> 00:29:38,290
Скажи, что у тебя вести
о моём друге Эллиоте.
00:29:39,600 --> 00:29:41,340
Да ладно, брат.
00:29:41,380 --> 00:29:43,690
Что в этом уёбке такого особенного?
00:29:44,690 --> 00:29:46,430
Ты ведь знаешь, зачем мы вернулись?
00:29:49,610 --> 00:29:51,050
Знаешь?
00:29:51,090 --> 00:29:52,920
Чтобы ты смог стать королём Нью-Йорка.
00:29:52,960 --> 00:29:54,570
А чтобы построить наше королевство,
00:29:54,610 --> 00:29:55,570
мне нужен талантливый...
00:29:55,610 --> 00:29:57,570
Архитектор. Знаю.
00:29:57,620 --> 00:29:58,790
Видишь? Ты всё понимаешь.
00:29:58,840 --> 00:30:00,230
Только притворяешься дураком.
00:30:03,320 --> 00:30:05,230
Слушай, брат.
00:30:05,280 --> 00:30:07,410
Я может и не архитектор,
00:30:07,450 --> 00:30:08,450
но вот кто я -
00:30:08,500 --> 00:30:10,760
верный до конца.
00:30:10,800 --> 00:30:12,980
Дай мне приставить пистолет к его роже
00:30:13,020 --> 00:30:14,420
и заставить его сделать всё,
что ты хочешь.
00:30:14,460 --> 00:30:16,240
Сколько ещё раз тебе объяснять?
00:30:18,380 --> 00:30:20,510
Я не хочу держать Эллиота в плену.
00:30:20,550 --> 00:30:22,210
Провидцы вроде него так не работают.
00:30:22,250 --> 00:30:24,820
Я хочу быть его партнёром!
00:30:26,730 --> 00:30:29,820
А теперь подумай...
00:30:29,870 --> 00:30:31,560
и дай мне что-нибудь полезное.
00:30:31,610 --> 00:30:32,610
Ну же, брат.
00:30:32,650 --> 00:30:34,650
Этот пацан всегда один.
00:30:34,700 --> 00:30:36,740
Я могу его где-нибудь перехватить,
00:30:36,790 --> 00:30:38,140
но чаще всего
00:30:38,180 --> 00:30:41,010
он работает один и не сдаётся.
00:30:41,050 --> 00:30:42,360
Что значит "чаще всего"?
00:30:45,400 --> 00:30:47,010
Вот видишь?
00:30:47,060 --> 00:30:49,760
Нужно больше деталей. В этом проблема.
00:30:50,890 --> 00:30:52,280
Слушай, я...
00:30:52,320 --> 00:30:53,710
Я видел, как он ругается с женщиной.
00:30:53,720 --> 00:30:55,020
Она была вне себя.
00:30:55,070 --> 00:30:57,720
- Как именно?
- Не знаю, просто вне себя.
00:30:57,760 --> 00:30:59,460
Детали, бро.
00:30:59,500 --> 00:31:02,160
Конкретнее. Она кричала?
00:31:02,200 --> 00:31:04,120
У неё... соски были твёрдые?
00:31:04,160 --> 00:31:06,950
Вена на лбу вздулась?
00:31:06,990 --> 00:31:08,380
Установи наконец связь.
00:31:14,040 --> 00:31:16,040
Ты хотя бы фотки, блять, сделал?
00:31:16,090 --> 00:31:17,870
Серьёзно, чувак? Конечно.
00:31:17,910 --> 00:31:20,350
Сделал. Смотри, вот.
00:31:23,350 --> 00:31:24,920
Видишь? Она в ярости.
00:31:24,970 --> 00:31:26,490
Ну и что с того?
00:31:26,530 --> 00:31:28,580
Бро, мы только время зря тратим.
00:31:28,620 --> 00:31:31,580
Мы рискнули вернуться.
00:31:31,620 --> 00:31:34,670
Бля, мы можем извлечь из этого пользу.
00:31:36,540 --> 00:31:37,590
Эй, пацан.
00:31:49,950 --> 00:31:51,030
Что ты видишь?
00:31:54,950 --> 00:31:57,260
Ему плохо, потому что она кричит,
00:31:57,300 --> 00:31:59,260
как моя мама, когда злится на меня.
00:31:59,300 --> 00:32:00,610
Мне становится грустно,
00:32:00,650 --> 00:32:01,920
как ему.
00:32:10,360 --> 00:32:12,800
Как этот мелкий может видеть то,
чего ты не видишь?
00:32:16,060 --> 00:32:17,580
Дело не в ней.
00:32:19,150 --> 00:32:20,930
Её гнев подлинный.
00:32:20,980 --> 00:32:24,420
Ты должен видеть его.
00:32:24,460 --> 00:32:26,900
Она навредила ему.
00:32:26,940 --> 00:32:31,600
Не внешне, не поверхностно, нет...
00:32:31,640 --> 00:32:33,340
она его ранила в сердце.
00:32:37,520 --> 00:32:38,730
Нам нужна она.
00:32:40,390 --> 00:32:42,130
Она что-то знает.
00:32:45,180 --> 00:32:46,920
Прости.
00:32:46,960 --> 00:32:49,050
Мне нужен кто-то,
ориентированный на детали.
00:33:03,800 --> 00:33:05,630
Мы знаем,
00:33:05,670 --> 00:33:10,030
почему я здесь.
00:33:10,070 --> 00:33:11,680
А у тебя какая история?
00:33:14,550 --> 00:33:16,340
Не знаю.
00:33:16,380 --> 00:33:19,120
Наверно, мне больше некуда идти.
00:33:20,170 --> 00:33:21,120
Нет семьи?
00:33:23,740 --> 00:33:26,000
С сестрой я поссорился.
00:33:26,040 --> 00:33:28,260
Мама умерла вчера.
00:33:29,960 --> 00:33:31,130
О боже.
00:33:33,090 --> 00:33:34,220
Сожалею.
00:33:36,920 --> 00:33:37,840
О чём?
00:33:40,540 --> 00:33:43,280
Твоя...
00:33:43,320 --> 00:33:45,800
твоя мама умерла, и всё такое.
00:33:50,110 --> 00:33:52,160
Мы не были близки.
00:33:58,940 --> 00:34:03,120
У меня с отцом такая же ситуация.
00:34:03,170 --> 00:34:05,780
То есть, мы были достаточно близки.
00:34:05,820 --> 00:34:08,870
Но не настолько, как с моей мамой.
00:34:08,910 --> 00:34:10,130
Она была замечательная.
00:34:13,130 --> 00:34:15,350
Тоже умерла.
00:34:15,400 --> 00:34:16,880
В Колумбии.
00:34:19,440 --> 00:34:21,100
Мне было очень тяжело.
00:34:21,140 --> 00:34:23,140
Мы с отцом прошли через всякое дерьмо,
00:34:26,970 --> 00:34:29,060
Но давай не будем углубляться.
00:34:32,410 --> 00:34:33,330
Ладно.
00:34:46,170 --> 00:34:47,780
У меня зависимость...
00:34:47,820 --> 00:34:49,520
от м...
00:34:49,560 --> 00:34:51,080
морфия.
00:34:54,870 --> 00:34:56,090
С собой есть немного?
00:34:58,830 --> 00:34:59,740
Я шучу.
00:34:59,790 --> 00:35:02,970
О боже. Твоё лицо.
00:35:03,010 --> 00:35:04,620
Теперь я чувствую себя плохо.
00:35:05,270 --> 00:35:07,880
Нет. Нет, всё в порядке.
00:35:07,930 --> 00:35:09,670
Я заслужил.
00:35:12,190 --> 00:35:14,760
И давно ты перестал принимать?
00:35:14,800 --> 00:35:16,500
Почти девять месяцев назад.
00:35:18,070 --> 00:35:20,640
Если не считать...
00:35:20,680 --> 00:35:22,810
героин два дня назад.
00:35:22,850 --> 00:35:25,990
Но мне не очень-то хотелось.
00:35:26,030 --> 00:35:28,250
Кто-то тебя заставил силой?
00:35:30,860 --> 00:35:31,990
Да.
00:35:33,390 --> 00:35:36,000
Но теперь я чист.
00:35:38,960 --> 00:35:40,960
Ты чокнутый или что?
00:35:44,490 --> 00:35:45,620
Думаю, да.
00:35:50,750 --> 00:35:52,970
Я не такой, как другие.
00:35:54,230 --> 00:35:56,890
Я это уже поняла.
00:36:03,500 --> 00:36:05,850
Оливия?
00:36:05,900 --> 00:36:08,160
Эван, из OKCupid.
00:36:10,730 --> 00:36:12,820
Извините, я вас не знаю.
00:36:14,430 --> 00:36:16,300
Это не ты?
00:36:16,340 --> 00:36:17,690
Нет.
00:36:18,350 --> 00:36:20,090
Но это точно ты.
00:36:20,130 --> 00:36:22,090
Слушай, уже поздно.
00:36:34,230 --> 00:36:36,100
Было приятно встретиться, Эллиот.
00:36:44,110 --> 00:36:46,070
Ты справился лучше, чем я ожидал.
00:38:36,000 --> 00:38:39,000
[Код RSA для полномочий,
который я тебе прислал, готов?]
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
[Ага]
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
[Встреча назначена на завтрашний вечер]
00:39:02,990 --> 00:39:04,380
Просто ищу аспирин.
00:39:06,860 --> 00:39:07,860
Блять.
00:39:07,910 --> 00:39:09,210
Дай я помогу.
00:39:11,430 --> 00:39:14,390
У меня всё это дерьмо.
00:39:23,050 --> 00:39:24,100
Это не то, о чём ты думаешь.
00:39:37,410 --> 00:39:39,500
Слушай, я говорила,
00:39:39,550 --> 00:39:41,850
что моему отцу тяжело пришлось
после смерти мамы...
00:39:45,160 --> 00:39:46,250
Из-за этого.
00:39:54,040 --> 00:39:56,480
Всё стало правда хуёво
после смерти мамы.
00:40:00,090 --> 00:40:02,000
Убийства, вообще-то.
00:40:11,530 --> 00:40:13,490
Я никогда никому не говорила.
00:40:20,760 --> 00:40:24,460
Это разрушило меня...
00:40:24,500 --> 00:40:28,460
и я не могла вытащить сама себя.
00:40:28,510 --> 00:40:33,470
И однажды кто-то дал мне таблетку, и...
00:40:35,210 --> 00:40:37,820
Вот и всё. Это был...
00:40:37,870 --> 00:40:40,780
мой путь из чёрной дыры.
00:40:46,260 --> 00:40:48,880
Но он вёл меня прямо в другую.
00:40:53,530 --> 00:40:57,840
Ту, что ранит меньше.
00:40:57,890 --> 00:41:02,760
Некоторое время.
00:41:15,860 --> 00:41:17,510
Напоминание.
00:41:20,780 --> 00:41:22,740
Если я опять начну употреблять
из ненависти к себе,
00:41:22,780 --> 00:41:24,520
это будет равносильно самоубийству.
00:41:37,930 --> 00:41:41,890
Так что вот.
00:41:41,930 --> 00:41:44,890
Когда я сказала, что тоже чокнутая.
00:41:49,810 --> 00:41:52,980
Я понимаю.
00:41:53,030 --> 00:41:55,030
Я знаю, каково это.
00:41:58,080 --> 00:41:59,690
Что?
00:42:02,520 --> 00:42:04,260
Ненавидеть себя.
00:42:22,880 --> 00:42:24,800
Я почти сделал это однажды.
00:42:29,590 --> 00:42:31,240
Что остановило тебя?
00:42:34,810 --> 00:42:39,460
Я обещал ребёнку,
что пойду с ним посмотреть "Марсианина".
00:42:44,430 --> 00:42:45,910
Да, конечно.
00:42:49,910 --> 00:42:51,960
Знаешь, тебе меня не испугать.
00:42:55,000 --> 00:42:57,790
Есть ещё много чего сумасшедшего.
00:43:03,400 --> 00:43:06,270
Но думаю, на сегодня достаточно.
00:43:22,810 --> 00:43:24,470
Кто знал, что Оливия будет той,
00:43:24,510 --> 00:43:27,510
кто отменит попытки
Эллиота запретить доступ?
00:43:27,560 --> 00:43:30,170
Теперь он понял:
00:43:30,210 --> 00:43:32,650
доверяться людям не всегда больно.
00:43:51,010 --> 00:43:52,970
Почему ты остановился, нам надо в Allsafe.
00:43:54,280 --> 00:43:57,280
Этот грузовик преследовал нас с тех пор,
как мы вышли их метро.
00:43:58,720 --> 00:44:00,810
Тёмная Армия?
00:44:00,850 --> 00:44:01,760
Должно быть.
00:44:03,160 --> 00:44:05,940
Думаешь, Оливия нас сдала?
00:44:05,990 --> 00:44:07,900
Нет. Мы вышли чистыми.
00:44:07,940 --> 00:44:10,250
Это ловушка.
00:44:10,290 --> 00:44:11,730
Нас не было на радарах месяцы.
00:44:11,770 --> 00:44:14,390
И внезапно, Белая Роза
снова заинтересована в нас?
00:44:14,430 --> 00:44:16,610
Что, если она хочет
разузнать про наш план?
00:44:19,430 --> 00:44:21,350
Тогда покажем ей, что у нас его нет.
00:44:23,260 --> 00:44:24,830
Пошли домой
и веди себя естественно.
00:44:39,670 --> 00:44:41,720
Вот и наша очередь.
00:44:45,070 --> 00:44:47,900
Заряжать пулю...
00:44:47,940 --> 00:44:50,470
крутить цилиндр...
00:44:50,510 --> 00:44:52,770
и потом...
00:44:56,950 --> 00:44:59,650
курок.
00:44:59,690 --> 00:45:02,830
Вопрос в том, услышим ли мы
дружелюбный щелчок?
00:45:02,870 --> 00:45:06,740
Или для нас игра закончится?
00:45:06,790 --> 00:45:08,310
Вот и всё.
00:45:08,350 --> 00:45:10,570
Мы не можем войти.
00:45:10,620 --> 00:45:11,920
Давай убежим.
00:45:11,970 --> 00:45:13,310
Убежим куда?
00:45:13,360 --> 00:45:15,750
Они и снаружи.
00:45:19,100 --> 00:45:20,890
Что будем делать?
00:45:22,930 --> 00:45:25,410
То, что мы бы сделали,
если бы нам было нечего скрывать.
00:45:31,250 --> 00:45:33,290
Как я уже говорил,
00:45:33,330 --> 00:45:36,470
открываться людям не всегда больно...
00:45:36,510 --> 00:45:38,730
но иногда всё же да.
00:45:38,770 --> 00:45:41,560
Особенно, если этот человек
не спрашивает,
00:45:41,600 --> 00:45:44,130
а просто вламывается,
00:45:44,170 --> 00:45:46,170
хочешь ты этого или нет.
00:45:46,171 --> 00:45:49,439
Переведено релиз-группой PhysKids
00:45:49,440 --> 00:45:50,610
Эллиот.
00:45:52,180 --> 00:45:53,750
Я пришёл с новостями, которых мы ждали.
00:45:53,790 --> 00:45:56,840
Они хотят, чтобы я стал директором Корпорации З.
00:45:56,880 --> 00:45:58,140
Слышишь меня?
00:45:58,190 --> 00:45:59,800
Предложение поступило от Белой Розы.
00:45:59,840 --> 00:46:02,150
Что... что ты делаешь?
00:46:03,760 --> 00:46:05,980
Именно этого мы ждали.
00:46:06,020 --> 00:46:08,800
Мы внутри. Время свергнуть их!
00:46:12,000 --> 00:46:15,000
[Они слышат]
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:02,089 --> 00:00:03,307
- They're following me
00:00:03,351 --> 00:00:04,874
and they're probably
following you too.
00:00:04,917 --> 00:00:07,746
- Mr. Alderson needs
to be kept on a short leash
00:00:07,790 --> 00:00:10,227
and trained
not to bite his master.
00:00:10,271 --> 00:00:12,534
- If I can find a way
to rob the Deus Group,
00:00:12,577 --> 00:00:14,318
Whiterose loses everything.
00:00:14,362 --> 00:00:16,668
- You have to have
a contact at the bank.
00:00:16,712 --> 00:00:19,019
- I need everything you have
on Susan Jacobs.
00:00:19,062 --> 00:00:20,150
- I'm in,
whether you like it or not.
00:00:20,194 --> 00:00:21,847
- You want me to request
00:00:21,891 --> 00:00:25,938
that the entire Deus Group
gather without even a pretext?
00:00:25,982 --> 00:00:28,376
I'm resigning as CEO of E Corp.
00:00:28,419 --> 00:00:30,030
I played my hand.
00:00:30,073 --> 00:00:31,205
Now we wait.
00:00:31,248 --> 00:00:32,249
- Fernando Vera.
00:00:32,293 --> 00:00:33,772
- DJ, shoot the cocksucker.
00:00:33,816 --> 00:00:35,687
[gunshot]
00:00:35,731 --> 00:00:36,862
- When he showed up
at your building
00:00:36,906 --> 00:00:38,299
a couple months ago...
00:00:38,342 --> 00:00:39,865
- The CTO position
is worthless.
00:00:39,909 --> 00:00:42,477
- When the time is right,
we'll expose them.
00:00:42,520 --> 00:00:44,087
- There's something about this.
I can feel it.
00:00:44,131 --> 00:00:45,567
I know him.
00:00:45,610 --> 00:00:47,221
I actually think
he might have been involved.
00:00:47,264 --> 00:00:48,657
- Whiterose.
- Whiterose.
00:00:48,700 --> 00:00:49,701
- Whiterose.
- Does the guy even exist?
00:00:49,745 --> 00:00:51,051
- Minister Zhang.
00:00:51,094 --> 00:00:52,139
- The official fucking
bogeymen.
00:00:52,182 --> 00:00:53,096
- State security.
- Whiterose.
00:00:53,140 --> 00:00:54,141
- Who is she?
00:00:57,405 --> 00:01:00,321
[car horns honking,
police sirens wailing]
00:01:00,364 --> 00:01:02,279
- IBM will pay to shareholders
00:01:02,323 --> 00:01:06,240
a cash dividend of $22 UN
per depository share,
00:01:06,283 --> 00:01:09,112
and this payment will bring
the total annual cash dividend
00:01:09,156 --> 00:01:12,333
to $44 UN
per depository share.
00:01:12,376 --> 00:01:14,857
And along with
our purchase agreement,
00:01:14,900 --> 00:01:16,598
we're also willing to offeryour government a discount
00:01:16,641 --> 00:01:18,426
on tech licensing fees.
00:01:19,427 --> 00:01:26,347
- [speaking Mandarin]
00:01:26,390 --> 00:01:28,044
- [chuckles]
00:01:28,088 --> 00:01:35,182
[speaking Mandarin]
00:01:35,225 --> 00:01:38,750
- Director Zhang is quite takenby your generous offer.
00:01:38,794 --> 00:01:40,274
- Excellent.
00:01:40,317 --> 00:01:42,841
We look forward to a long
and prosperous partnership.
00:01:45,235 --> 00:01:49,065
- [speaking Mandarin]
00:01:49,109 --> 00:01:54,331
- [speaking Mandarin]
00:01:58,030 --> 00:01:59,380
- [clears throat]
Uh--
00:01:59,423 --> 00:02:01,643
the feeling is mutual.
00:02:03,688 --> 00:02:06,517
- Thank you, Director Zhang,
00:02:06,561 --> 00:02:09,955
for paving the way for
IBM's first facility in Asia.
00:02:09,999 --> 00:02:13,872
- [speaking Mandarin]
00:02:13,916 --> 00:02:16,484
[Culture Club's "Time"
playing on television]
00:02:16,527 --> 00:02:19,182
- [speaking Mandarin]
00:02:19,226 --> 00:02:21,924
- [speaking Mandarin]
00:02:21,967 --> 00:02:24,318
- [speaking Mandarin]
00:02:24,361 --> 00:02:29,932
- [speaking Mandarin]
00:02:29,975 --> 00:02:31,281
[pen scratching on paper]
00:02:31,325 --> 00:02:35,590
- [speaking Mandarin]
00:02:35,633 --> 00:02:39,115
- [speaking Mandarin]
00:02:39,159 --> 00:02:41,248
[both chuckle]
00:02:41,291 --> 00:02:47,689
- [speaking Mandarin]
00:02:47,732 --> 00:02:49,952
- [speaking Mandarin]
00:02:49,995 --> 00:02:52,868
- ♪ Could have been
so much more... ♪
00:02:52,911 --> 00:02:59,831
- [speaking Mandarin]
00:03:13,671 --> 00:03:15,238
[watch beeps]
00:03:15,282 --> 00:03:18,676
- ♪ We know they got
nothing but time ♪
00:03:18,720 --> 00:03:21,070
- [speaking Mandarin]
00:03:21,113 --> 00:03:27,990
- [speaking Mandarin]
00:03:38,087 --> 00:03:39,044
[valve squeaks]
00:03:39,088 --> 00:03:40,568
[shower splatters]
00:03:40,611 --> 00:03:41,873
[gunfire, man grunting on TV]
00:03:41,917 --> 00:03:44,398
[dramatic music]
00:03:44,441 --> 00:03:45,790
- Time to die.
00:03:45,834 --> 00:03:48,053
[weapon hisses,
gun fires]
00:03:48,097 --> 00:03:49,664
♪
00:03:49,707 --> 00:03:50,795
- "Blade Runner."
00:03:50,839 --> 00:03:53,102
Now playing in theaters.
00:03:54,408 --> 00:03:55,757
[upbeat music]
00:03:55,800 --> 00:03:57,715
- USA:
the great American network.
00:03:57,759 --> 00:04:02,851
- [speaking Mandarin]
00:04:02,894 --> 00:04:05,114
- [speaking Mandarin]
00:04:05,157 --> 00:04:06,681
- [speaks Mandarin]
00:04:06,724 --> 00:04:08,987
- You'll find high-caliber
television...
00:04:09,031 --> 00:04:15,907
- [speaking Mandarin]
00:04:18,693 --> 00:04:25,569
- [speaking Mandarin]
00:04:30,270 --> 00:04:36,798
- [speaks Mandarin]
00:04:36,841 --> 00:04:38,539
Hmm?
00:04:40,628 --> 00:04:43,457
- USA celebrates the arts
00:04:43,500 --> 00:04:46,547
with music and performances
that you'll never forget.
00:04:46,590 --> 00:04:48,984
Be a part of the great
American network...
00:04:49,027 --> 00:04:51,595
[unsettling ambient music]
00:04:51,639 --> 00:04:53,945
♪
00:04:53,989 --> 00:04:56,861
[car horns honking]
00:04:59,124 --> 00:05:02,432
♪
00:05:02,476 --> 00:05:05,348
[honking continues]
00:05:10,266 --> 00:05:12,137
[live music echoing distantly]
00:05:12,181 --> 00:05:13,487
♪
00:05:13,530 --> 00:05:15,489
[watch beeps]
00:05:15,532 --> 00:05:18,361
♪
00:05:18,405 --> 00:05:20,407
[sirens wailing]
00:05:20,450 --> 00:05:25,890
♪
00:05:25,934 --> 00:05:29,024
[peaceful ambient music]
00:05:29,067 --> 00:05:31,156
♪
00:05:31,200 --> 00:05:32,549
- [speaks Mandarin]
00:05:32,593 --> 00:05:33,985
- [chuckles]
00:05:34,029 --> 00:05:37,598
[speaking Mandarin]
00:05:37,641 --> 00:05:40,775
♪
00:05:40,818 --> 00:05:47,695
- [speaking Mandarin]
00:06:04,451 --> 00:06:07,802
[peaceful orchestral music]
00:06:07,845 --> 00:06:14,722
♪
00:06:38,615 --> 00:06:42,402
- [speaks Mandarin]
00:06:42,445 --> 00:06:44,360
- [speaks Mandarin]
00:06:59,723 --> 00:07:06,643
♪
00:07:08,993 --> 00:07:15,870
- [speaking Mandarin]
00:07:35,324 --> 00:07:36,456
[watch beeps]
00:07:36,499 --> 00:07:43,419
♪
00:07:46,770 --> 00:07:50,513
- I will be wearing thisthe day my project is shipped.
00:07:50,557 --> 00:07:53,385
The day we beginto build a new world.
00:07:53,429 --> 00:07:56,911
Please have itpressed and ready.
00:07:56,954 --> 00:08:00,741
- Minister Zhang,it's too early to celebrate.
00:08:00,784 --> 00:08:03,178
We have a number of issuesto discuss.
00:08:03,221 --> 00:08:05,572
There's Freddy Lomax--
00:08:05,615 --> 00:08:07,530
the cartoon characteryou call a lawyer
00:08:07,574 --> 00:08:09,532
who committed suicide?
00:08:09,576 --> 00:08:11,795
The person he met with escaped
00:08:11,839 --> 00:08:14,929
after compromising GrandCentral's surveillance system.
00:08:14,972 --> 00:08:17,453
- And?
00:08:17,497 --> 00:08:20,935
- Gaining access toGrand Central is no easy feat.
00:08:20,978 --> 00:08:23,677
We've been waiting forElliot Alderson's next move,
00:08:23,720 --> 00:08:25,548
and this could be it.
00:08:25,592 --> 00:08:27,115
And the fact thatthis is coinciding
00:08:27,158 --> 00:08:30,553
with Phillip Price'sabrupt resignation request?
00:08:30,597 --> 00:08:34,514
Well, it's like you always say:
00:08:34,557 --> 00:08:37,778
There is no such thingas a coincidence.
00:08:37,821 --> 00:08:39,736
[foreboding music]
00:08:39,780 --> 00:08:41,608
- Very well.
00:08:41,651 --> 00:08:43,044
♪
00:08:43,087 --> 00:08:45,394
Refuse Price's demands
and keep on digging.
00:08:45,437 --> 00:08:46,830
Additionally,
00:08:46,874 --> 00:08:49,964
keep constant surveillance
on Elliot Alderson.
00:08:50,007 --> 00:08:51,574
♪
00:08:51,618 --> 00:08:54,795
- We will figure this out,
Minister Zhang.
00:08:54,838 --> 00:08:57,624
It will just require
some patience.
00:08:57,667 --> 00:09:02,890
♪
00:09:02,933 --> 00:09:05,762
[guests chattering
indistinctly]
00:09:05,806 --> 00:09:07,721
[laughter]
00:09:10,898 --> 00:09:13,770
[vocalist singing in Mandarin]
00:09:13,814 --> 00:09:20,734
♪
00:09:29,481 --> 00:09:30,874
- [speaks Mandarin]
00:09:30,918 --> 00:09:32,397
- [speaks Mandarin]
00:09:36,053 --> 00:09:39,579
- [speaks Mandarin]
00:09:39,622 --> 00:09:45,149
- [speaking Mandarin quietly]
00:09:57,074 --> 00:09:59,816
[chatter and music continue
distantly]
00:10:08,172 --> 00:10:11,175
- [speaks Mandarin]
00:10:11,219 --> 00:10:14,788
- [speaks Mandarin]
00:10:16,833 --> 00:10:21,664
- [speaking Mandarin]
00:10:21,708 --> 00:10:28,584
- [speaking Mandarin]
00:10:38,159 --> 00:10:45,035
- [speaking Mandarin]
00:10:47,908 --> 00:10:53,130
- [speaking Mandarin]
00:10:53,174 --> 00:10:55,132
[sniffles]
00:10:55,176 --> 00:11:00,181
[speaking Mandarin]
00:11:00,224 --> 00:11:03,140
[slow dramatic music]
00:11:03,184 --> 00:11:05,142
♪
00:11:05,186 --> 00:11:12,062
- [speaking Mandarin]
00:11:19,940 --> 00:11:22,377
- [speaks Mandarin]
00:11:29,950 --> 00:11:32,909
- [speaks Mandarin quietly]
00:11:32,953 --> 00:11:39,481
- [speaking Mandarin]
00:11:39,524 --> 00:11:46,401
- [speaks Mandarin]
00:12:04,201 --> 00:12:10,991
- [speaking sharply
in Mandarin]
00:12:14,690 --> 00:12:19,695
- [speaking Mandarin]
00:12:19,739 --> 00:12:21,741
- [speaks Mandarin]
00:12:38,366 --> 00:12:44,241
- [speaking Mandarin]
00:13:02,825 --> 00:13:05,741
[hopeful music]
00:13:05,785 --> 00:13:12,704
♪
00:13:34,726 --> 00:13:36,076
- [speaks Mandarin softly]
00:13:54,703 --> 00:13:56,661
[tense notes]
00:13:56,705 --> 00:14:01,231
♪
00:14:06,933 --> 00:14:09,500
[speaking Mandarin tearfully]
00:14:09,544 --> 00:14:12,242
[ominous music]
00:14:12,286 --> 00:14:15,289
[thumping ominous music]
00:14:15,332 --> 00:14:17,726
- [shouting franticallyin Mandarin]
00:14:17,769 --> 00:14:23,340
♪
00:14:23,384 --> 00:14:28,911
[continues shouting]
00:14:28,955 --> 00:14:31,827
[music distorts and loops]
00:14:31,871 --> 00:14:38,790
♪
00:14:40,836 --> 00:14:42,359
No.
00:14:44,187 --> 00:14:46,189
- Minister Zhang?
00:14:46,233 --> 00:14:48,017
Did you say something?
00:14:52,239 --> 00:14:54,676
- Give Phillip Price
what he wants.
00:14:55,372 --> 00:14:57,026
- I'm sorry?
00:14:57,070 --> 00:14:59,724
- Let him know that we will
arrange a Deus Group meeting
00:14:59,768 --> 00:15:01,161
to confirm a successor.
00:15:01,204 --> 00:15:02,466
- But sir--
00:15:02,510 --> 00:15:03,728
- Schedule the meeting
for tomorrow.
00:15:03,772 --> 00:15:05,121
- Tomorrow?
00:15:05,165 --> 00:15:08,516
- If there's one way
to disrupt a man's plans,
00:15:08,559 --> 00:15:11,911
it is to destabilize
his timeline.
00:15:11,954 --> 00:15:13,956
If they are indeed planning
something together,
00:15:14,000 --> 00:15:17,917
we will not wait for them
to make a mistake.
00:15:17,960 --> 00:15:20,571
We will force them into one.
00:15:20,615 --> 00:15:22,312
- Tomorrow's Christmas Day.
00:15:22,356 --> 00:15:23,705
There's no way we'll be able
00:15:23,748 --> 00:15:25,881
to get the Deus Group together
so quickly.
00:15:25,925 --> 00:15:29,493
- I have been trying to ship
my project to the Congo
00:15:29,537 --> 00:15:33,149
for the last 302 daysand counting.
00:15:33,193 --> 00:15:36,544
Anything that will disrupt that
will no longer be tolerated.
00:15:36,587 --> 00:15:40,765
I have officially
run out of patience.
00:15:41,549 --> 00:15:44,508
- This rash behavior willonly come back to haunt you.
00:15:44,552 --> 00:15:47,990
When Phillip Price resigns,
you will have no CEO at E Corp.
00:15:48,034 --> 00:15:49,035
- Wellick.
00:15:50,688 --> 00:15:52,429
- I'm sorry?
00:15:53,213 --> 00:15:57,173
- Call Mr. Wellick andoffer him the CEO position.
00:15:57,217 --> 00:16:01,351
Tell him you are speaking
for Whiterose.
00:16:01,395 --> 00:16:05,051
I have no doubt
that he will accept.
00:16:05,094 --> 00:16:08,010
[suspenseful ambient music]
00:16:08,054 --> 00:16:11,840
♪
00:16:11,883 --> 00:16:14,756
[Wang Shu's footsteps receding]
00:16:14,799 --> 00:16:21,719
♪
00:16:29,379 --> 00:16:31,120
[car horns honking]
00:16:31,164 --> 00:16:32,992
- You ever play
Russian Roulette?
00:16:33,035 --> 00:16:35,864
They say once you pull
that trigger, it changes you
00:16:35,907 --> 00:16:37,474
and you can't go back
to who you were
00:16:37,518 --> 00:16:39,737
before you heard
that infamous click,
00:16:39,781 --> 00:16:42,044
the sound of cheating death.
00:16:42,088 --> 00:16:44,960
We've been lucky so far,
but I can't shake the feeling
00:16:45,004 --> 00:16:46,396
that there's a barrel
pointed at us
00:16:46,440 --> 00:16:47,484
and we're
running out of chances
00:16:47,528 --> 00:16:50,052
to get that empty chamber.
00:16:50,096 --> 00:16:52,141
I'm not sure what's taking
Vera so long to come at us
00:16:52,185 --> 00:16:54,274
with bullets fully loaded.
00:16:54,317 --> 00:16:56,058
Every time I try
to talk to Elliot about it,
00:16:56,102 --> 00:16:57,886
he puts up a wall,
00:16:57,929 --> 00:17:00,802
like he's flat-out
throwing me a forbidden error,
00:17:00,845 --> 00:17:04,458
denying me the chance
to even bring it up.
00:17:04,501 --> 00:17:06,808
But Vera's gonna find us
sooner or later,
00:17:06,851 --> 00:17:09,245
and I just hope we see him
coming when he does.
00:17:09,289 --> 00:17:11,030
- [laughs]
00:17:11,073 --> 00:17:13,293
[ominous music]
00:17:13,336 --> 00:17:15,164
♪
00:17:15,208 --> 00:17:18,428
- Oh, shit.
00:17:18,472 --> 00:17:20,082
- Krista.
00:17:22,345 --> 00:17:23,520
- Uh, give me a second.
00:17:23,564 --> 00:17:24,521
- Sure.
00:17:26,784 --> 00:17:28,569
- I've tried calling you.
00:17:28,612 --> 00:17:30,266
- Elliot, I thoughtI made myself clear.
00:17:30,310 --> 00:17:32,442
- Yeah, I got your letter.
00:17:32,486 --> 00:17:34,183
I--I just wanted
to talk to you.
00:17:34,227 --> 00:17:35,750
- You know that can't happen.
00:17:35,793 --> 00:17:37,882
I explained that in the letteras politely as I could.
00:17:37,926 --> 00:17:40,276
- You don't understand.
I'm--I'm doing better.
00:17:40,320 --> 00:17:42,626
I'm finally talking
to Mr. Robot
00:17:42,670 --> 00:17:45,803
just like
you always said I should.
00:17:45,847 --> 00:17:47,501
- We cannot have contactanymore.
00:17:47,544 --> 00:17:48,806
Do you understand that?
00:17:48,850 --> 00:17:50,286
- I just want you to know
00:17:50,330 --> 00:17:52,636
that I'm finally making
some real progress.
00:17:52,680 --> 00:17:55,465
- I don't feel safe around you!
00:18:02,081 --> 00:18:04,822
[sighs]
00:18:09,305 --> 00:18:11,829
Leave me alone.
00:18:11,873 --> 00:18:14,876
Or I'll be forced
to take legal action.
00:18:18,140 --> 00:18:21,230
- I wasn't asking you
to treat me again.
00:18:21,274 --> 00:18:24,103
I just wanted to say thank you
for helping me.
00:18:31,936 --> 00:18:32,850
- You okay?
00:18:35,592 --> 00:18:36,724
- Yeah.
00:18:54,220 --> 00:18:56,613
- Olivia Cortez
was Susan Jacobs's contact
00:18:56,657 --> 00:18:58,485
at Cyprus National Bank.
00:18:58,528 --> 00:19:01,052
She's the Deus Group'sonly U.S. account manager
00:19:01,096 --> 00:19:02,315
since they wantto make their presence here
00:19:02,358 --> 00:19:04,491
as minimal as possible.
00:19:04,534 --> 00:19:06,928
She's our way in.
00:19:06,971 --> 00:19:11,454
- I don't see any
Cyprus National Bank accounts.
00:19:11,498 --> 00:19:14,936
- Yeah, these banks make theirlackeys use on-prem work boxes
00:19:14,979 --> 00:19:17,895
that are closed loop and nearimpossible to exploit remotely.
00:19:19,506 --> 00:19:21,856
We'll have to getphysical access to her laptop.
00:19:25,903 --> 00:19:27,557
Kinda makes sense.
00:19:27,601 --> 00:19:29,168
- What?
00:19:29,211 --> 00:19:31,213
- That you made this your HQ.
00:19:31,257 --> 00:19:32,954
It's where it all started.
00:19:32,997 --> 00:19:34,912
No better place to planhow it'll end.
00:19:37,306 --> 00:19:40,266
- It's just an abandoned office
I knew had a 10-gig fiber link.
00:19:40,309 --> 00:19:41,745
- Please.
00:19:41,789 --> 00:19:43,704
I know you have a soft spotfor this nerd factory.
00:19:46,359 --> 00:19:47,534
Where are you going?
00:19:48,752 --> 00:19:50,885
- Olivia's iCal says
00:19:50,928 --> 00:19:54,236
her ex-husband's got her kid
tonight and she's got a date.
00:19:54,280 --> 00:19:55,585
Should give me enough time
00:19:55,629 --> 00:19:57,152
to check out her place
and get on her machine.
00:19:57,196 --> 00:19:58,588
- Whoa.
00:19:58,632 --> 00:20:00,721
You think I'm your
little research monkey?
00:20:01,678 --> 00:20:03,680
We agreed
I'd handle the bank contact
00:20:03,724 --> 00:20:05,856
and you'd deal
with the SS7 license.
00:20:05,900 --> 00:20:09,251
- That was before I knewwe needed physical access.
00:20:09,295 --> 00:20:10,470
Now you're gonna stay here
00:20:10,513 --> 00:20:12,167
and get thecell service permissions.
00:20:12,211 --> 00:20:14,517
- [clicks tongue]
No, thanks.
00:20:14,561 --> 00:20:16,824
I'm gonna stick with the plan.
00:20:16,867 --> 00:20:18,652
You can spend
your Christmas Eve here
00:20:18,695 --> 00:20:19,870
watching rats fuck.
00:20:19,914 --> 00:20:22,438
I'm gonna go out
and do this B&E.
00:20:22,482 --> 00:20:24,397
- Will you talk some senseinto her?
00:20:26,573 --> 00:20:28,531
- Darlene...
00:20:28,575 --> 00:20:30,577
this is not yourrun-of-the-mill break-in.
00:20:30,620 --> 00:20:32,840
This is a Deus Group contact.
00:20:32,883 --> 00:20:35,930
- Yeah, I get it, dude.
It's dangerous.
00:20:35,973 --> 00:20:38,628
Okay, you know this whole
protective older brother act's
00:20:38,672 --> 00:20:40,935
gotten beyond lame.
00:20:40,978 --> 00:20:42,676
- I'm telling you,this is too--
00:20:42,719 --> 00:20:44,112
- Risky?
00:20:44,155 --> 00:20:46,245
Perilous?
Treacherous?
00:20:52,425 --> 00:20:53,730
Hazardous to my health?
00:21:00,259 --> 00:21:01,738
What the fuck
do you think you're doing?
00:21:01,782 --> 00:21:03,131
- You're not going.
00:21:03,174 --> 00:21:04,219
- You're hurting me.
00:21:04,263 --> 00:21:05,264
- I know.
00:21:05,307 --> 00:21:07,527
[suspenseful music]
00:21:07,570 --> 00:21:08,658
- Is this you, or--
00:21:08,702 --> 00:21:10,704
- It's me.
00:21:10,747 --> 00:21:14,447
♪
00:21:14,490 --> 00:21:16,318
- What's happening to you?
00:21:16,362 --> 00:21:18,407
- You wanted to work with me.
00:21:18,451 --> 00:21:20,453
This is the way it is.
00:21:20,496 --> 00:21:23,107
If there's a problem,
don't be here when I get back.
00:21:23,151 --> 00:21:25,501
♪
00:21:25,545 --> 00:21:28,417
- And here I thought things
were better after yesterday.
00:21:28,461 --> 00:21:29,984
But as per usual,
00:21:30,027 --> 00:21:33,248
it's one step forward
and four fucking leaps back.
00:21:33,292 --> 00:21:38,253
♪
00:21:38,297 --> 00:21:40,560
Nothing's ever gonna change
with you, is it?
00:21:40,603 --> 00:21:42,779
♪
00:21:42,823 --> 00:21:44,912
- No, it's not.
00:21:44,955 --> 00:21:52,049
♪
00:21:52,093 --> 00:21:54,008
I should've never
opened my door
00:21:54,051 --> 00:21:56,271
when you came back into town.
00:21:56,315 --> 00:22:02,408
♪
00:22:02,451 --> 00:22:03,583
[door clacks shut]
00:22:03,626 --> 00:22:09,328
♪
00:22:09,371 --> 00:22:11,373
- There's no word for it,
you know?
00:22:11,417 --> 00:22:14,376
[picklock clicks]
00:22:14,420 --> 00:22:18,424
♪
00:22:18,467 --> 00:22:21,514
There's "orphan,"
"widow," "widower."
00:22:21,557 --> 00:22:23,994
♪
00:22:24,038 --> 00:22:26,301
So what do you call someone
who's lost everyone?
00:22:26,345 --> 00:22:28,303
♪
00:22:28,347 --> 00:22:33,874
Mom, dad, sister,
girlfriend, friends.
00:22:33,917 --> 00:22:35,484
A survivor?
00:22:35,528 --> 00:22:39,358
Or a walking time bomb?
00:22:39,401 --> 00:22:41,185
♪
00:22:41,229 --> 00:22:43,100
Elliot thinks the more he
restricts everyone's access,
00:22:43,144 --> 00:22:46,495
the less vulnerable he'll be.
00:22:46,539 --> 00:22:48,889
But there's a trade-off
that he's forgetting.
00:22:48,932 --> 00:22:50,281
If you block everyone,
00:22:50,325 --> 00:22:51,892
then what's
the point of being here?
00:22:51,935 --> 00:22:54,198
Of doing all this?
00:22:54,242 --> 00:22:55,635
Of existing?
00:22:55,678 --> 00:22:58,507
- I'm that's her personal,
but check it anyway.
00:22:58,551 --> 00:23:01,380
[tense electronic music]
00:23:01,423 --> 00:23:07,951
♪
00:23:44,379 --> 00:23:47,251
[suspenseful ambient music]
00:23:47,295 --> 00:23:54,215
♪
00:24:09,535 --> 00:24:11,493
[suspenseful electronic music]
00:24:11,537 --> 00:24:14,409
[distant sirens wailing]
00:24:14,453 --> 00:24:21,329
♪
00:24:37,127 --> 00:24:38,912
- There's nothing
on Cyprus National Bank,
00:24:38,955 --> 00:24:40,261
but I've learned more
than I want to know
00:24:40,304 --> 00:24:42,655
about this Evan dude
she's on a date with.
00:24:42,698 --> 00:24:44,744
His name is Evan,
for fuck's sake.
00:24:44,787 --> 00:24:51,098
♪
00:25:02,849 --> 00:25:05,591
He's into snowboarding,
social media influencing,
00:25:05,634 --> 00:25:07,593
and Reiki.
00:25:07,636 --> 00:25:10,552
Classic Evan.
00:25:10,596 --> 00:25:11,901
[sighs]
00:25:11,945 --> 00:25:12,989
What'd you find?
00:25:13,033 --> 00:25:14,600
- That.
00:25:14,643 --> 00:25:16,906
We got her credentials,
but without her security fob,
00:25:16,950 --> 00:25:19,518
we don't have shit.
00:25:19,561 --> 00:25:21,302
- You check the closet.I'll take the nightstand.
00:25:21,345 --> 00:25:23,434
- She'll have it on her.
It's bank protocol.
00:25:23,478 --> 00:25:25,001
- How do you know she doesn'tget sloppy sometimes
00:25:25,045 --> 00:25:26,350
and leave it behind?
00:25:26,394 --> 00:25:28,962
- You read the same shit on her
I did.
00:25:29,005 --> 00:25:31,138
She's a single mom who spent
three years in night school
00:25:31,181 --> 00:25:33,009
to get this job.
00:25:33,053 --> 00:25:34,707
Someone like that
isn't going to risk
00:25:34,750 --> 00:25:37,623
the best gig they've ever had
by being sloppy.
00:25:37,666 --> 00:25:39,494
- So we install a listeneron her machine,
00:25:39,538 --> 00:25:40,539
wait for her to log in.
00:25:40,582 --> 00:25:41,757
- It's the holidays.
00:25:41,801 --> 00:25:43,716
She isn't
logging in anytime soon.
00:25:43,759 --> 00:25:45,021
And even if she did,
00:25:45,065 --> 00:25:48,068
we'd only got 60 seconds
to swipe the code.
00:25:48,111 --> 00:25:50,853
- Okay. We phish her,get her to log in,
00:25:50,897 --> 00:25:52,551
catch the RSA code then.
00:25:52,594 --> 00:25:53,595
We're all good.
00:25:53,639 --> 00:25:55,728
- If she doesn't take the bait?
00:25:55,771 --> 00:25:58,469
We don't have time
to chance it.
00:25:58,513 --> 00:26:01,168
- Well, if you have any ideas,I'm all fucking ears.
00:26:01,211 --> 00:26:06,173
♪
00:26:06,216 --> 00:26:08,175
- [exhales heavily]
00:26:08,218 --> 00:26:15,095
♪
00:26:25,888 --> 00:26:31,067
[alt-rock music plays
over speakers]
00:26:31,111 --> 00:26:33,200
- Looks like he stood her up.
00:26:33,243 --> 00:26:35,245
♪
00:26:35,289 --> 00:26:38,466
[indistinct chatter]
00:26:38,509 --> 00:26:40,729
Okay, she's leaving.
00:26:40,773 --> 00:26:42,601
Let's go back and regroup.
00:26:42,644 --> 00:26:46,213
- I found a bottle of oxy
in her apartment.
00:26:46,256 --> 00:26:47,214
- So?
00:26:49,695 --> 00:26:53,873
- She's an addict who's
supposedly gone straight.
00:26:53,916 --> 00:26:55,657
Custody agreement says
00:26:55,701 --> 00:26:58,747
if she gets caught using again,
she loses her kid.
00:27:01,794 --> 00:27:04,623
- So what do you want to dowith that information, exactly?
00:27:06,929 --> 00:27:08,801
- You know how this works.
00:27:08,844 --> 00:27:10,672
- Hang on, kiddo.
- What for?
00:27:10,716 --> 00:27:12,631
- Why don't you trya little small talk?
00:27:12,674 --> 00:27:14,545
Keep her here for a while,grab the fob,
00:27:14,589 --> 00:27:15,808
and then punch in the code.
00:27:15,851 --> 00:27:18,245
- No. There's no time
for small talk.
00:27:18,288 --> 00:27:19,725
Not when we already own her.
00:27:33,913 --> 00:27:35,218
I'm sorry.
00:27:36,567 --> 00:27:39,135
- Excuse me?
00:27:39,179 --> 00:27:41,224
- You're gonna want
to sit back down.
00:27:41,268 --> 00:27:42,573
- [chuckles dryly]
00:27:42,617 --> 00:27:44,314
What are you talking about?
00:27:44,358 --> 00:27:45,881
- 'Cause I'm gonna
buy you a drink.
00:27:49,537 --> 00:27:50,712
- I'm sorry, do I know you?
00:27:50,756 --> 00:27:52,714
- This is a waste of time
we don't have.
00:27:52,758 --> 00:27:53,933
- I'm Elliot.
00:27:53,976 --> 00:27:55,064
Now you know me.
00:27:58,459 --> 00:28:00,679
- I'm gonna take off, actually.It's been a long day.
00:28:00,722 --> 00:28:03,203
- Okay. I'll come clean.
00:28:03,246 --> 00:28:04,987
I couldn't help but notice
you were stood up.
00:28:05,031 --> 00:28:06,206
- [chuckles]
00:28:06,249 --> 00:28:07,511
- Now,
it's none of my business,
00:28:07,555 --> 00:28:08,991
but the guy's clearly
a sack of shit
00:28:09,035 --> 00:28:10,210
to leave you alone
on Christmas Eve,
00:28:10,253 --> 00:28:11,994
and if you'd let me,
00:28:12,038 --> 00:28:14,344
I'd like to apologize for those
of us who have done you wrong
00:28:14,388 --> 00:28:16,042
by buying you a drink.
00:28:19,393 --> 00:28:21,003
- Another round?
00:28:29,185 --> 00:28:30,099
- Why not?
00:28:31,361 --> 00:28:33,059
It's Christmas.
00:28:34,277 --> 00:28:35,496
- You're on, kiddo.
00:28:45,767 --> 00:28:48,639
["Jingle Bells"
on bells plays]
00:28:48,683 --> 00:28:51,599
[indistinct chatter]
00:28:51,642 --> 00:28:58,562
♪
00:29:05,395 --> 00:29:07,310
[jazzy "Jingle Bells"]
00:29:07,354 --> 00:29:08,747
♪
00:29:08,790 --> 00:29:10,444
- There you go, Juanito.
00:29:10,487 --> 00:29:12,751
Tell your mama
I packed it special for her.
00:29:12,794 --> 00:29:13,795
Merry Xmas.
00:29:13,839 --> 00:29:18,713
♪
00:29:33,162 --> 00:29:35,991
[music fades]
00:29:36,035 --> 00:29:38,298
Tell me you brought tidings
of joy about my dude Elliot.
00:29:39,603 --> 00:29:41,344
- Come on, bruh.
00:29:41,388 --> 00:29:43,694
What was so important about
this motherfucker, anyway?
00:29:44,695 --> 00:29:46,436
- You know why
we came back here, right?
00:29:49,613 --> 00:29:51,050
Well, do you?
00:29:51,093 --> 00:29:52,921
- So you could be
king of New York.
00:29:52,965 --> 00:29:54,575
- And in order
for our kingdom to be built,
00:29:54,618 --> 00:29:55,576
I need a brilliant...
00:29:55,619 --> 00:29:57,578
- Architect. I know.
00:29:57,621 --> 00:29:58,797
- Yeah, see?
You totally get it.
00:29:58,840 --> 00:30:00,233
You just be
selling yourself short.
00:30:03,323 --> 00:30:05,238
- Hey, listen here, bruh.
00:30:05,281 --> 00:30:07,414
Look, I may not be
no architect,
00:30:07,457 --> 00:30:08,458
but let me tell you something:
00:30:08,502 --> 00:30:10,765
I'm loyal--to the bone.
00:30:10,809 --> 00:30:12,985
So let me just get my gun,
put it to his head,
00:30:13,028 --> 00:30:14,421
and make him give you
what the fuck you want.
00:30:14,464 --> 00:30:16,249
- How many times
I gotta explain it?
00:30:18,381 --> 00:30:20,514
I don't want Elliot
to be my prisoner.
00:30:20,557 --> 00:30:22,211
A visionary like him
don't work like that.
00:30:22,255 --> 00:30:24,823
I want him to be my partner!
00:30:26,737 --> 00:30:29,828
Now, reflect...
00:30:29,871 --> 00:30:31,568
and give me something
I can use.
00:30:31,612 --> 00:30:32,613
- Come on, bruh.
00:30:32,656 --> 00:30:34,658
This kid is aloof.
00:30:34,702 --> 00:30:36,747
I may be able to catch him
around his hood sometimes,
00:30:36,791 --> 00:30:38,140
but for the most part,
00:30:38,184 --> 00:30:41,013
he riding solo
and giving up nothing.
00:30:41,056 --> 00:30:42,362
- What do you mean,
"for the most part"?
00:30:43,885 --> 00:30:45,365
[shopkeeper's bell rings]
00:30:45,408 --> 00:30:47,019
Well, see?
00:30:47,062 --> 00:30:49,760
You gotta be more detailed.
The devil is in that shit.
00:30:50,892 --> 00:30:52,285
- Well, look. I-- [stutters]
00:30:52,328 --> 00:30:53,677
I did see him arguing
with this lady, all right?
00:30:53,721 --> 00:30:55,027
And she seemed pretty mad.
00:30:55,070 --> 00:30:57,725
- Mad how?
- I don't know. Mad.
00:30:57,768 --> 00:30:59,466
- Details, bro.
00:30:59,509 --> 00:31:02,164
Be specific.Was she crying?
00:31:02,208 --> 00:31:04,123
Was--was her nipples hard?
00:31:04,166 --> 00:31:06,952
Did a vein pop outof her forehead?
00:31:06,995 --> 00:31:08,388
Man, make the connection.
00:31:14,046 --> 00:31:16,048
Tell me you at least
took some fucking pics.
00:31:16,091 --> 00:31:17,876
- Really, man?
Of--of course.
00:31:17,919 --> 00:31:20,356
I got you.
Look. Right there.
00:31:23,359 --> 00:31:24,926
You see?
She's pissed.
00:31:24,970 --> 00:31:26,493
So what?
00:31:26,536 --> 00:31:28,582
Look bro, we're wasting
our time with this.
00:31:28,625 --> 00:31:31,585
I mean, we took the risk
to get back here.
00:31:31,628 --> 00:31:34,675
I mean, shit, we might as well
put it to good use, fam.
00:31:36,546 --> 00:31:37,591
- Hey, kid.
00:31:49,951 --> 00:31:51,039
Tell me what you see.
00:31:54,956 --> 00:31:57,263
- He feels bad
because she's yelling,
00:31:57,306 --> 00:31:59,265
like when my mama's mean to me.
00:31:59,308 --> 00:32:00,614
It makes me sad,
00:32:00,657 --> 00:32:01,920
like him.
00:32:07,099 --> 00:32:08,491
[gunshot]
- [shouts]
00:32:08,535 --> 00:32:10,319
- [labored breathing]
00:32:10,363 --> 00:32:12,800
- How come this fuckin' little
kid sees it and you don't?
00:32:12,843 --> 00:32:15,368
- [grunts and strains]
00:32:16,064 --> 00:32:17,587
- This ain't about her.
00:32:19,154 --> 00:32:20,939
Her anger legit.
00:32:20,982 --> 00:32:24,420
No doubt, the shit
you need to see is on him.
00:32:24,464 --> 00:32:26,901
- [struggling to breathe]
- She hurt him.
00:32:26,945 --> 00:32:31,601
Not no superficial pain,
neither, we talking...
00:32:31,645 --> 00:32:33,342
stab-in-your-heart kind.
00:32:33,386 --> 00:32:35,997
- [sobs weakly]
00:32:37,520 --> 00:32:38,739
- She our girl.
00:32:40,393 --> 00:32:42,134
She knows something
I gotta know.
00:32:45,180 --> 00:32:46,921
Sorry, bruh.
00:32:46,965 --> 00:32:49,054
I guess I just need someone
a little more detail-oriented.
00:32:49,097 --> 00:32:50,185
[gunshot echoes]
00:32:50,446 --> 00:32:53,841
[alt-rock playing over
speakers]
00:32:53,884 --> 00:33:00,152
♪
00:33:00,195 --> 00:33:03,764
[indistinct chatter]
00:33:03,807 --> 00:33:05,635
- So, uh,
00:33:05,679 --> 00:33:10,031
we already know why I'm hereon Christmas Eve.
00:33:10,075 --> 00:33:11,685
What's your sob story?
00:33:14,557 --> 00:33:16,342
- I don't know. I--
00:33:16,385 --> 00:33:19,127
I guess I don't have
anywhere else to be.
00:33:20,172 --> 00:33:21,129
- No family?
00:33:23,740 --> 00:33:26,004
- My sister and I
got into a big fight.
00:33:26,047 --> 00:33:28,267
My mom died yesterday.
00:33:29,964 --> 00:33:31,139
- Oh, my God.
00:33:33,098 --> 00:33:34,229
I'm so sorry.
00:33:36,927 --> 00:33:37,841
- For what?
00:33:40,540 --> 00:33:43,282
- For your...
00:33:43,325 --> 00:33:45,806
you know, that thing
about your mom dying?
00:33:48,243 --> 00:33:50,071
- Oh.
00:33:50,115 --> 00:33:52,160
No. We weren't that close.
00:33:58,949 --> 00:34:03,128
- Yeah, I kind of have
the same deal with my dad.
00:34:03,171 --> 00:34:05,782
I mean,
we used to be pretty tight.
00:34:05,826 --> 00:34:08,872
But not as close
as my mom and me.
00:34:08,916 --> 00:34:10,135
She was amazing.
00:34:13,138 --> 00:34:15,357
She died too.
00:34:15,401 --> 00:34:16,880
Back in Colombia.
00:34:19,448 --> 00:34:21,102
I took it really hard.
00:34:21,146 --> 00:34:23,148
I kind of put my dad through
a lot of shit after that,
00:34:23,191 --> 00:34:24,105
and...
00:34:26,977 --> 00:34:29,067
But we don't
have to get into it.
00:34:32,418 --> 00:34:33,332
- Okay.
00:34:46,171 --> 00:34:47,781
I'm addicted...
00:34:47,824 --> 00:34:49,522
to m--
00:34:49,565 --> 00:34:51,089
morphine.
00:34:54,875 --> 00:34:56,094
- Well,
do you have some on you?
00:34:58,835 --> 00:34:59,749
- Uh--
- I'm kidding.
00:34:59,793 --> 00:35:02,970
Oh, my God. Your face.
00:35:03,013 --> 00:35:04,624
And now I feel bad.
00:35:05,277 --> 00:35:07,888
- No. No, that's okay.
I...
00:35:07,931 --> 00:35:09,672
I deserved that.
00:35:12,197 --> 00:35:14,764
- So how long you been clean?
00:35:14,808 --> 00:35:16,505
- Almost nine months now.
00:35:18,072 --> 00:35:20,640
Well, not if you count...
00:35:20,683 --> 00:35:22,816
the heroin I did two days ago.
00:35:22,859 --> 00:35:25,993
But I didn't really want it.
00:35:26,036 --> 00:35:28,256
- Well, did someone hold you
down and force you to do it?
00:35:30,867 --> 00:35:31,999
- Yeah.
00:35:33,392 --> 00:35:36,003
But I'm--I'm clean now.
00:35:36,046 --> 00:35:38,919
- [chuckles]
00:35:38,962 --> 00:35:40,964
Are you crazy or something?
00:35:44,490 --> 00:35:45,621
- I guess so.
00:35:50,757 --> 00:35:52,976
I'm not like most people.
00:35:54,239 --> 00:35:56,893
- I'm starting
to pick up on that.
00:36:01,724 --> 00:36:03,465
[approaching footsteps]
00:36:03,509 --> 00:36:05,859
- Olivia?
00:36:05,902 --> 00:36:08,166
Evan, from, uh, OkCupid.
00:36:10,733 --> 00:36:12,822
- I'm sorry.
I have no idea who you are.
00:36:14,433 --> 00:36:16,304
- Isn't this you?
00:36:16,348 --> 00:36:17,697
- Nope.
00:36:18,350 --> 00:36:20,090
- This is totally you.
00:36:20,134 --> 00:36:22,092
- Look, it's getting late.
00:36:34,235 --> 00:36:36,106
Well, it was nice to meet you,
Elliot.
00:36:36,150 --> 00:36:38,979
[Grimes's
"Flesh Without Blood" playing]
00:36:39,022 --> 00:36:41,938
[Grimes vocalizing]
00:36:41,982 --> 00:36:44,071
♪
00:36:44,114 --> 00:36:46,073
- Well, you did better
than I thought you would.
00:36:46,116 --> 00:36:48,249
- ♪ Yeah, I don't see
the light ♪
00:36:48,293 --> 00:36:51,600
♪ I saw in you before
00:36:51,644 --> 00:36:54,734
♪ And no, I don't
00:36:54,777 --> 00:36:57,650
♪ And no, I don't
00:36:57,693 --> 00:37:03,438
♪ And I don't care anymore
00:37:03,482 --> 00:37:07,486
♪
00:37:07,529 --> 00:37:10,880
♪ Baby, believe me
00:37:10,924 --> 00:37:12,360
♪ And you had every chance
00:37:12,404 --> 00:37:14,580
♪ You destroy everything
that you know ♪
00:37:14,623 --> 00:37:15,972
♪
00:37:16,016 --> 00:37:19,802
♪ Uncontrollable
00:37:19,846 --> 00:37:23,328
♪ If you don't need me
00:37:23,371 --> 00:37:27,245
♪ Just let me go
00:37:27,288 --> 00:37:30,248
♪
00:37:30,291 --> 00:37:33,033
♪ You hate, you bite,
you lose ♪
00:38:52,286 --> 00:38:54,201
[phone buzzes]
00:38:56,856 --> 00:38:59,728
[approaching footsteps]
00:39:01,121 --> 00:39:02,949
[knock at door]
00:39:02,992 --> 00:39:04,385
- Uh, just lookingfor some aspirin.
00:39:06,866 --> 00:39:07,867
- Oh, shit.
00:39:07,910 --> 00:39:09,216
Here, let me help.
00:39:11,436 --> 00:39:14,395
I've got all this crap.
00:39:23,056 --> 00:39:24,100
It's not what you think.
00:39:37,418 --> 00:39:39,507
Look, earlier when I told you
00:39:39,551 --> 00:39:41,857
that I put my dad through
some shit when my mom died...
00:39:45,165 --> 00:39:46,253
It was because of this.
00:39:54,043 --> 00:39:56,481
I was really fucked up
after my mom got killed.
00:40:00,093 --> 00:40:02,008
Murdered, actually.
00:40:11,539 --> 00:40:13,498
I never say that to anyone.
00:40:13,541 --> 00:40:16,501
[solemn music]
00:40:16,544 --> 00:40:20,722
♪
00:40:20,766 --> 00:40:24,465
It totally wrecked me...
00:40:24,509 --> 00:40:28,469
and I couldn't
pull myself out of it.
00:40:28,513 --> 00:40:33,474
And then, one day,
someone gave me a pill, and...
00:40:33,518 --> 00:40:35,171
[sighs]
00:40:35,215 --> 00:40:37,826
That was that.
It was...
00:40:37,870 --> 00:40:40,786
like, my way out
of that black hole.
00:40:40,829 --> 00:40:44,485
♪
00:40:44,529 --> 00:40:46,226
[sniffles]
00:40:46,269 --> 00:40:48,881
But it led me right
into another one.
00:40:48,924 --> 00:40:53,494
♪
00:40:53,538 --> 00:40:57,846
One that hurt a lot less.
00:40:57,890 --> 00:41:02,764
For--for a while, anyway.
00:41:02,808 --> 00:41:04,636
[pill bottle pops open]
00:41:04,679 --> 00:41:08,857
♪
00:41:15,864 --> 00:41:17,518
A reminder.
00:41:17,562 --> 00:41:20,739
♪
00:41:20,782 --> 00:41:22,741
If I hate myself enough
to start using again,
00:41:22,784 --> 00:41:24,525
I might as well kill myself.
00:41:24,569 --> 00:41:30,749
♪
00:41:30,792 --> 00:41:31,750
[sniffles]
00:41:31,793 --> 00:41:34,666
♪
00:41:34,709 --> 00:41:36,668
[sniffles]
00:41:36,711 --> 00:41:37,886
[exhales deeply]
00:41:37,930 --> 00:41:41,890
So there it is.
00:41:41,934 --> 00:41:44,893
The moment I tell you
I'm crazy too.
00:41:44,937 --> 00:41:49,768
♪
00:41:49,811 --> 00:41:52,988
- I get it.
00:41:53,032 --> 00:41:55,034
I know what it's like.
00:41:55,077 --> 00:41:58,037
♪
00:41:58,080 --> 00:41:59,691
- What?
00:41:59,734 --> 00:42:02,476
♪
00:42:02,520 --> 00:42:04,260
- Hating yourself.
00:42:04,304 --> 00:42:11,224
♪
00:42:22,888 --> 00:42:24,803
I almost did it once.
00:42:24,846 --> 00:42:29,547
♪
00:42:29,590 --> 00:42:31,244
- What stopped you?
00:42:31,287 --> 00:42:34,769
♪
00:42:34,813 --> 00:42:39,469
- I promised a kid I'd take him
to go see "The Martian."
00:42:39,513 --> 00:42:40,949
- [chuckles]
00:42:40,993 --> 00:42:44,387
♪
00:42:44,431 --> 00:42:45,911
Yeah, of course.
00:42:45,954 --> 00:42:49,871
♪
00:42:49,915 --> 00:42:51,960
- You know,
you can't scare me.
00:42:52,004 --> 00:42:54,963
♪
00:42:55,007 --> 00:42:57,792
- Well, there's a lot more
crazy where that came from.
00:42:57,836 --> 00:43:03,363
♪
00:43:03,406 --> 00:43:06,279
But I think that's enough
for tonight.
00:43:06,322 --> 00:43:09,195
[upbeat electronic music]
00:43:09,238 --> 00:43:16,158
♪
00:43:22,817 --> 00:43:24,471
- Who knew Olivia
would be the one
00:43:24,514 --> 00:43:27,517
to override Elliot's
attempts to deny access?
00:43:27,561 --> 00:43:30,172
Now he's gotten the message:
00:43:30,216 --> 00:43:32,653
letting people in
doesn't have to hurt.
00:43:32,697 --> 00:43:39,225
♪
00:43:39,268 --> 00:43:40,443
[car horn honks]
00:43:51,019 --> 00:43:52,978
Why are you stopped whenwe've got to get to Allsafe?
00:43:54,283 --> 00:43:57,286
- That van's been following us
since we got off the subway.
00:43:58,723 --> 00:44:00,812
- Dark Army?
00:44:00,855 --> 00:44:01,769
- It's gotta be.
00:44:03,162 --> 00:44:05,947
- You think Oliviaratted us out?
00:44:05,991 --> 00:44:07,906
- No.
We got out of there clean.
00:44:07,949 --> 00:44:10,256
- This is a trap.
00:44:10,299 --> 00:44:11,736
We've been off the radarfor months.
00:44:11,779 --> 00:44:14,390
All of a sudden, Whiterosetakes interest in us again?
00:44:14,434 --> 00:44:16,610
What if she's tryingto find out about our plan?
00:44:19,439 --> 00:44:21,354
- Then let's show her
we don't have one.
00:44:23,269 --> 00:44:24,836
Just go home and act normal.
00:44:30,015 --> 00:44:32,931
[ominous rhythmic music]
00:44:32,974 --> 00:44:39,633
♪
00:44:39,677 --> 00:44:41,722
- Here's our turn again.
00:44:41,766 --> 00:44:45,030
♪
00:44:45,073 --> 00:44:47,902
Loading a bullet
into a chamber...
00:44:47,946 --> 00:44:50,470
spinning the cylinder...
00:44:50,513 --> 00:44:52,777
and then...
00:44:52,820 --> 00:44:56,911
♪
00:44:56,955 --> 00:44:59,653
the trigger.
00:44:59,697 --> 00:45:02,830
Question is, are we getting
that friendly click?
00:45:02,874 --> 00:45:06,747
Or is it the end of the game?
00:45:06,791 --> 00:45:08,314
That's it.
00:45:08,357 --> 00:45:10,577
We cannot go in there.
00:45:10,620 --> 00:45:11,926
Let's make a run for it.
00:45:11,970 --> 00:45:13,319
- Run where?
00:45:13,362 --> 00:45:15,756
They're outside too.
00:45:15,800 --> 00:45:17,758
[ominous music]
00:45:17,802 --> 00:45:19,064
♪
00:45:19,107 --> 00:45:20,892
- What do we do?
00:45:20,935 --> 00:45:22,894
♪
00:45:22,937 --> 00:45:25,418
- Exactly what we'd do
if we had nothing to hide.
00:45:25,461 --> 00:45:31,206
♪
00:45:31,250 --> 00:45:33,295
- Like I said before,
00:45:33,339 --> 00:45:36,472
letting people in
doesn't have to hurt...
00:45:36,516 --> 00:45:38,736
but it can.
00:45:38,779 --> 00:45:41,564
Especially if they're the type
of person that doesn't ask,
00:45:41,608 --> 00:45:44,132
that just forces
their way in
00:45:44,176 --> 00:45:46,178
whether you want them to
or not.
00:45:49,442 --> 00:45:50,617
- Elliot.
00:45:52,184 --> 00:45:53,751
I've come with the news
we've been waiting for.
00:45:53,794 --> 00:45:56,841
They want to make me
CEO of E Corp.
00:45:56,884 --> 00:45:58,146
Are you hearing me?
00:45:58,190 --> 00:45:59,800
The offer came directly
from Whiterose.
00:45:59,844 --> 00:46:02,150
What's this--
what are you doing?
00:46:03,761 --> 00:46:05,980
This is exactly
what we've been waiting for.
00:46:06,024 --> 00:46:08,809
We're on the inside.
It's time to take them down!
00:46:08,853 --> 00:46:11,812
[foreboding music]
00:46:11,856 --> 00:46:18,732
♪
00:46:43,278 --> 00:46:46,107
[music distorts and loops]
Скриншоты
























































