401 Нет доступа
Описание
Сезон начинается со сцены разговора Анджелы с Прайсом в предыдущем сезоне. Анджела требует отомстить Белой Розе, но Прайс пытается отговорить её от этого. Пока они разговаривают, появляются агенты Тёмной армии и убивают Анджелу. Белая роза дает Эллиоту жить до конца декабря, отправляя ему фотографию тела Анджелы в качестве предупреждения. В середине декабря Тайрелл становится угрюмым, ему скучно из-за роли марионетки технического директора. Доминик переезжает к своей матери и становится параноиком; новая подруга её матери Дженис - новый куратор из Тёмной армии – говорит Доминик вернуться к работе, чтобы навести порядок в делах Сантьяго. Эллиот и Мистер Робот работают вместе, чтобы шантажировать адвоката Фредди. Они получают информацию о том, что Белая Роза использует Кипрский национальный банк. Также становится известно имя Джона Гарсина. Фредди убивает себя, когда понимает, что Тёмная Армия преследует его. Дарлин впала в зависимость из-за чувства вины за исчезновение Анджелы (Эллиот не может заставить себя показать ей доказательства её смерти). Эллиот попадает в квартиру Джона Гарсина, но это ловушка. Эллиота утаскивают трое мужчин и вводят ему инъекцию, и он думает, что вот-вот умрёт. Мужчины оживляют Эллиота, появляется Прайс.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:13,796 --> 00:00:16,059
The moment
this can all truly end,
00:00:16,103 --> 00:00:18,061
reverse everything we've done,
00:00:18,105 --> 00:00:20,324
finally bring Five/Nine
to an end?
00:00:20,368 --> 00:00:23,066
crowd: This is what
democracy looks like!
00:00:23,110 --> 00:00:26,374
- I fought so hard to protect
the New York facility
00:00:26,417 --> 00:00:27,984
that I couldn't see
the bigger picture.
00:00:28,028 --> 00:00:31,901
- A reported 71 buildings
exploded or caught fire.
00:00:31,944 --> 00:00:35,426
- You have been appointed
CTO at E Corp.
00:00:35,470 --> 00:00:38,386
The CTO title
is nothing more than that.
00:00:38,429 --> 00:00:40,127
- The position is worthless.
You heard him.
00:00:40,170 --> 00:00:41,302
- We can use it.
00:00:42,694 --> 00:00:44,218
I suppose there's some
banal excuse why a month
00:00:44,261 --> 00:00:46,916
isn't enough time to get my
project shipped to the Congo!
00:00:46,959 --> 00:00:50,006
- Now I want you to imagine
your mom, Trudie.
00:00:51,747 --> 00:00:52,922
- Am I illustrating my point?
00:00:52,965 --> 00:00:54,489
You work for the Dark Army now.
00:00:54,532 --> 00:00:56,621
- It was you
who exported the keys.
00:00:56,665 --> 00:00:58,841
- You could make it like
Five/Nine never happened.
00:00:58,884 --> 00:01:01,713
Whatever happens after this,
I want us to keep talking.
00:01:01,757 --> 00:01:03,237
I want us to be a team.
00:01:03,280 --> 00:01:05,543
- My associates
found your pet employee.
00:01:05,587 --> 00:01:07,458
- I am your father.
00:01:07,502 --> 00:01:09,112
- Angela Moss was allowed
00:01:09,156 --> 00:01:10,766
to continue
with her lawsuit,
00:01:10,809 --> 00:01:12,376
which put my plant
in jeopardy.
00:01:12,420 --> 00:01:14,117
- You're panicking
right now.
00:01:14,161 --> 00:01:17,077
The minute you remove
emotion from this,
00:01:17,120 --> 00:01:18,687
you'll do just fine.
00:01:18,730 --> 00:01:19,601
- You need
to talk to Angela.
00:01:19,644 --> 00:01:21,733
She is not doing well.
00:01:21,777 --> 00:01:23,083
Last time I saw her,
00:01:23,126 --> 00:01:24,345
she was going through
a full-on breakdown.
00:01:24,388 --> 00:01:27,087
- The cyber bombing,
that was my fault.
00:01:27,130 --> 00:01:29,263
She used me for that.
00:01:29,306 --> 00:01:33,136
I have to believe
that there was a purpose.
00:01:34,790 --> 00:01:36,357
- Pettiness.
00:01:37,271 --> 00:01:40,187
- It was a dig at me.
00:01:40,230 --> 00:01:44,060
It's that small,
unfortunately.
00:01:47,716 --> 00:01:49,457
- No, it's not over.
00:01:49,500 --> 00:01:51,807
It's not over.
It can't be.
00:01:53,504 --> 00:01:55,767
She was gonna
bring my mom back.
00:01:57,421 --> 00:01:59,684
We were gonna be reunited.
00:02:16,092 --> 00:02:18,529
What are you gonna
do to her?
00:02:22,229 --> 00:02:24,144
- What are you asking?
00:02:25,319 --> 00:02:27,451
- Retribution...
00:02:27,495 --> 00:02:29,018
I want it.
00:02:30,237 --> 00:02:32,500
- I'm afraid
your only move here:
00:02:32,543 --> 00:02:37,200
accept that
you've been conned.
00:02:38,854 --> 00:02:42,074
Find a way
to live with what you did.
00:02:45,382 --> 00:02:47,123
- No.
00:02:47,167 --> 00:02:50,257
You're wrong about her project.
00:02:50,300 --> 00:02:54,086
I know it's possible.
I've seen it.
00:02:56,480 --> 00:02:58,656
And I know
how to take it from her.
00:03:01,572 --> 00:03:03,792
Don't you get it?
00:03:03,835 --> 00:03:05,620
With everything that we know,
00:03:05,663 --> 00:03:07,839
this is what
we have to do.
00:03:08,797 --> 00:03:10,538
- Shut up.
- We can expose her.
00:03:10,581 --> 00:03:12,366
We can tell everyone
what she showed me.
00:03:12,409 --> 00:03:13,280
- Shut up!
00:03:13,323 --> 00:03:14,846
Sh-shut up.
00:03:14,890 --> 00:03:17,545
- No, I won't.
00:03:17,588 --> 00:03:18,546
And if you're
not gonna help me,
00:03:18,589 --> 00:03:20,200
I'm gonna do it
on my own.
00:03:21,201 --> 00:03:23,855
And there is nothing
you can do or say to stop me.
00:03:33,082 --> 00:03:35,127
- I wish you hadn't said that.
00:03:53,058 --> 00:03:55,191
You have to understand.
00:03:56,845 --> 00:04:00,892
I have been tryingto stop her from hurting you.
00:04:00,936 --> 00:04:04,026
That's--that's whyI brought you here.
00:04:04,069 --> 00:04:07,899
But you ta--you talk like this,and I cannot protect you.
00:04:11,903 --> 00:04:13,601
You have to relent.
00:04:14,819 --> 00:04:17,648
There's a chance,if--if you--if you beg.
00:04:17,692 --> 00:04:20,912
It's the only way out of this,please, please, please.
00:04:20,956 --> 00:04:23,045
- Shh.
00:04:23,088 --> 00:04:25,090
You're panicking right now.
00:04:27,049 --> 00:04:30,008
Remove all emotion,
and you'll do just fine.
00:04:32,881 --> 00:04:34,926
Isn't that what
you're good at?
00:04:48,418 --> 00:04:50,159
I'm not gonna run.
00:04:59,734 --> 00:05:01,736
So you should
probably leave.
00:06:54,065 --> 00:06:56,503
- She made her choice.
00:06:56,546 --> 00:06:58,069
- Choice?
00:06:58,113 --> 00:07:00,202
That's not allowed
when it comes to you.
00:07:00,245 --> 00:07:02,378
No, no, you--
00:07:02,422 --> 00:07:04,728
you did this to her.
00:07:05,947 --> 00:07:09,429
You--you--you recruited her
and you k--
00:07:09,472 --> 00:07:10,821
you killed--
00:07:10,865 --> 00:07:12,867
- And you let it happen,
didn't you?
00:07:17,437 --> 00:07:21,310
It wasn't without a valiant
attempt on your part, though,
00:07:21,353 --> 00:07:23,399
trying to talk
some sense into her.
00:07:23,443 --> 00:07:25,314
It isn't your fault
that she wouldn't listen.
00:07:25,357 --> 00:07:27,925
- You didn't give me
enough time. She...
00:07:29,449 --> 00:07:31,538
She could have--she could--
she could--
00:07:31,581 --> 00:07:33,235
she could have come around.
00:07:33,278 --> 00:07:36,412
I meant everything
I said to her.
00:07:36,456 --> 00:07:38,806
You are psychotic.
00:07:38,849 --> 00:07:42,244
- You're certainly not
mincing words today, are you?
00:07:47,467 --> 00:07:49,991
- It's all psychotic.
00:07:50,034 --> 00:07:53,298
- Phillip, if you feel
you must take this out on me,
00:07:53,342 --> 00:07:55,257
then I am happy
to bear the burden.
00:07:55,300 --> 00:07:57,302
I've become very good at it
over the years,
00:07:57,346 --> 00:07:59,000
don't you think?
00:08:07,312 --> 00:08:10,141
- She was my daughter.
00:08:10,185 --> 00:08:12,404
- I'm sorry for your loss.
00:08:18,367 --> 00:08:20,369
- Our team has an update
on the shipment hack
00:08:20,412 --> 00:08:22,980
we obtained
from Mr. Alderson.
00:08:23,024 --> 00:08:24,460
It appears it will grant us
00:08:24,504 --> 00:08:26,549
the clearance we need
by the end of the year.
00:08:26,593 --> 00:08:27,898
It's October now,
00:08:27,942 --> 00:08:30,161
so that's two more months
we'll have to wait.
00:08:31,946 --> 00:08:35,036
- Just in time
for the holidays.
00:08:43,392 --> 00:08:44,959
What is it?
00:08:46,613 --> 00:08:49,441
- Mr. Alderson is
a good-for-nothing wretch
00:08:49,485 --> 00:08:51,313
that is not to be trusted.
00:08:51,356 --> 00:08:53,620
- Oh, Wang Shu,you needn't worry.
00:08:53,663 --> 00:08:56,187
Once our project ships,he'll have served his purpose
00:08:56,231 --> 00:08:58,973
and then he canbe terminated.
00:08:59,016 --> 00:09:02,454
- In the meantime, he needs
to be kept on a short leash
00:09:02,498 --> 00:09:06,981
and trained
not to bite his master.
00:09:07,024 --> 00:09:09,026
- Very well, then.
00:09:11,376 --> 00:09:13,596
Send him a reminder
of what's at stake,
00:09:13,640 --> 00:09:16,947
should there be
any interference.
00:09:27,436 --> 00:09:31,005
I hope you enjoy
your last Christmas,
00:09:31,048 --> 00:09:32,354
my dear Elliot.
00:10:08,956 --> 00:10:13,177
- ♪ Come, they told me
00:10:13,221 --> 00:10:19,401
- ♪ Pa-rum-pa-pum-pum
00:10:19,444 --> 00:10:23,100
♪ A newborn king to see
00:10:23,144 --> 00:10:29,324
- ♪ Pa-rum-pa-pum-pum
00:10:29,367 --> 00:10:33,197
- ♪ Our finest gifts
we bring ♪
00:10:33,241 --> 00:10:39,334
- ♪ Pa-rum-pa-pum-pum
00:10:39,377 --> 00:10:43,599
- ♪ To lay before the king
00:10:43,643 --> 00:10:46,123
- ♪ Pa-rum-pa-pum-pum
00:10:46,167 --> 00:10:48,691
♪ Rum-pa-pum-pum
00:10:48,735 --> 00:10:51,520
♪ Rum-pa-pum-pum
00:10:54,436 --> 00:10:59,615
♪ Shall I play for him
00:10:59,659 --> 00:11:03,619
- ♪ Pa-rum-pa-pum-pum
00:11:03,663 --> 00:11:06,709
- ♪ On my drum
00:11:10,321 --> 00:11:12,584
- And then she says to me,
00:11:12,628 --> 00:11:14,630
"I don't think
that's the North Pole."
00:11:17,372 --> 00:11:19,461
- Freddy,
got a package for you.
00:11:19,504 --> 00:11:21,419
- And I got a package for you.
00:11:23,726 --> 00:11:25,554
- That's not funny.
00:11:25,597 --> 00:11:27,599
Can we at least get
the Secret Santa going?
00:11:27,643 --> 00:11:29,384
It's already 8:00.
00:11:33,170 --> 00:11:34,128
Fred?
00:11:36,783 --> 00:11:39,481
Come on, we gottastart wrapping it up.
00:11:39,524 --> 00:11:42,484
My babysitterkeeps texting me.
00:11:43,790 --> 00:11:45,530
- Just a sec.
00:11:51,711 --> 00:11:54,148
Oh, that's great.
00:11:54,191 --> 00:11:56,324
Can you say it again?
00:11:56,367 --> 00:11:58,065
- What?
00:12:00,807 --> 00:12:02,765
Can you tell me you like me?
00:12:04,419 --> 00:12:06,247
- I like you.
00:12:08,162 --> 00:12:09,554
Tell me you love me.
00:12:11,208 --> 00:12:13,689
- Uh, I love you.
00:12:13,733 --> 00:12:16,648
Okay.
00:12:16,692 --> 00:12:22,698
Maybe, uh, stand up,
turn around, and say it again.
00:12:22,742 --> 00:12:24,656
- You want me to stand up?
00:12:24,700 --> 00:12:26,397
- Yeah.
00:12:43,850 --> 00:12:45,199
- How ya doin', Freddy?
00:12:45,242 --> 00:12:47,070
Not too good?
That's okay. I get it.
00:12:47,114 --> 00:12:48,463
Jerking off to underage girls
00:12:48,506 --> 00:12:50,247
on live video chats
is one thing.
00:12:50,291 --> 00:12:53,468
When it's played back, though,
kinda loses its magic.
00:12:53,511 --> 00:12:55,252
- Who is this?
- Check your email.
00:12:55,296 --> 00:12:56,863
You should have received
a message from me.
00:12:59,604 --> 00:13:02,303
Need you to open the email
and click on the link.
00:13:02,346 --> 00:13:03,870
- You the one
that sent me the package?
00:13:03,913 --> 00:13:05,697
Listen, please don't do this.
00:13:05,741 --> 00:13:07,134
Look, I-I can pay.
00:13:07,177 --> 00:13:09,832
- Open the email
and click on the link, Freddy.
00:13:12,356 --> 00:13:13,836
- Okay, look, if--if this
00:13:13,880 --> 00:13:16,186
is some sort
of a ransomware thing
00:13:16,230 --> 00:13:19,363
or you're trying to get money
out of me, listen--
00:13:19,407 --> 00:13:21,235
- You obviously don't know me,
because if you did,
00:13:21,278 --> 00:13:23,759
you'd already know I don't
give a shit about money.
00:13:23,803 --> 00:13:25,108
Do what I'm telling you,
00:13:25,152 --> 00:13:26,501
or I'm sending the video
to the FBI.
00:13:26,544 --> 00:13:27,719
- Oh, wait, wait, wait, wait,
wait, wait, wait.
00:13:27,763 --> 00:13:29,112
No.
00:13:29,156 --> 00:13:31,288
- Fred, I gotta go.
00:13:31,332 --> 00:13:33,116
- I'm just wrapping up
in here.
00:13:33,160 --> 00:13:35,597
- Then you have to ask Trishto do the Secret Santa,
00:13:35,640 --> 00:13:37,251
because I need to get home.
00:13:37,294 --> 00:13:39,731
- Okay, okay, fine.
Okay, good, yeah.
00:13:39,775 --> 00:13:41,559
- Freddy, I need you
to pay attention.
00:13:41,603 --> 00:13:43,605
- What are you doing in there?
00:13:43,648 --> 00:13:45,607
Are you on the phone?
00:13:45,650 --> 00:13:48,915
- Merry Christmas,
and I'll--I'll see you in 2016!
00:13:48,958 --> 00:13:51,439
- Open the email
and click on the link.
00:13:51,482 --> 00:13:54,355
- You know, this isn't
gonna get past our IT guys.
00:13:54,398 --> 00:13:56,400
- That's what I'm counting on.
00:13:58,925 --> 00:14:01,666
- Okay, I just clicked it.
00:14:01,710 --> 00:14:02,929
Are we done?
00:14:02,972 --> 00:14:05,148
- Get the USB
from the envelope.
00:14:06,628 --> 00:14:09,239
I left instructions
on how to archive your inbox.
00:14:09,283 --> 00:14:12,503
Copy the .pst file
to the thumb drive.
00:14:12,547 --> 00:14:14,810
- Inbox?
00:14:14,854 --> 00:14:16,507
I'm an attorney, pal.
00:14:16,551 --> 00:14:20,294
That inbox is full of sensitive
client information.
00:14:20,337 --> 00:14:22,209
You hear me?
00:14:25,734 --> 00:14:26,909
Hello?
00:14:28,955 --> 00:14:30,434
- I was just taking a moment
00:14:30,478 --> 00:14:32,175
to think about whether or not
I give a fuck.
00:14:32,219 --> 00:14:33,698
I don't.
00:14:35,700 --> 00:14:39,400
all: ♪ Oh, jingle bells,
jingle bells ♪
00:14:39,443 --> 00:14:42,751
♪ Jingle all the way
- All right, so...
00:14:42,794 --> 00:14:44,796
what are you gonna do with
my emails once you do get 'em?
00:14:44,840 --> 00:14:46,189
- Once you're finished,
00:14:46,233 --> 00:14:47,756
leave all your personal
effects in your office:
00:14:47,799 --> 00:14:49,845
your phone, your Fitbit,
your smartwatch,
00:14:49,889 --> 00:14:51,542
anything with
an on-off switch,
00:14:51,586 --> 00:14:53,718
then bring the USB drive
to Grand Central.
00:14:53,762 --> 00:14:55,503
- You know, this isn't
just gonna destroy me.
00:14:55,546 --> 00:14:58,245
It's gonna destroy
the people that work for me,
00:14:58,288 --> 00:15:01,378
my firm,
their families, everyone.
00:15:01,422 --> 00:15:02,684
- Keep this phone on you.
00:15:02,727 --> 00:15:05,252
Expect another call
when you get there.
00:15:06,906 --> 00:15:08,690
- Who the fuck is this?
00:15:09,909 --> 00:15:11,911
- This is Mr. Robot.
00:15:36,283 --> 00:15:38,546
- I'll load it up for ya.
00:15:38,589 --> 00:15:40,940
- Taxi!
00:15:51,385 --> 00:15:54,475
42nd and Lex,
Grand Central.
00:15:54,518 --> 00:15:55,867
- Increase by 20%
00:15:55,911 --> 00:15:57,913
this holiday season.
- Can you believe that?
00:15:57,957 --> 00:16:00,263
Not long ago, we were talking
about an economic collapse
00:16:00,307 --> 00:16:02,352
on par with
the Great Depression.
00:16:02,396 --> 00:16:04,050
- Especially hard to believe
00:16:04,093 --> 00:16:06,052
given the November jobs report
that was released on Friday.
00:16:06,095 --> 00:16:09,011
Over 400,000 jobs
were added.
00:16:09,055 --> 00:16:11,013
- This really shows
the resilience of E Corp
00:16:11,057 --> 00:16:13,059
and their CEO,
Tyrell Wellick.
00:16:13,102 --> 00:16:15,017
If it weren't
for their data recovery
00:16:15,061 --> 00:16:16,932
and their Ecoin loan program,
00:16:16,976 --> 00:16:18,890
we wouldn't be enjoying
the turnaround
00:16:18,934 --> 00:16:20,631
we're experiencing right now.
00:16:20,675 --> 00:16:22,416
A quote from the chair
of the Federal Reserve
00:16:22,459 --> 00:16:24,418
seems to echo public opinion:
00:16:24,461 --> 00:16:27,421
"Sometimes the good guys
really do come out on top."
00:16:31,077 --> 00:16:32,556
All right.
00:16:54,361 --> 00:16:55,318
Hey.
00:16:55,362 --> 00:16:57,799
- Walk to the furthest kiosk.
00:17:17,384 --> 00:17:19,081
Get in line.
00:17:26,828 --> 00:17:28,351
- Okay.
00:17:29,700 --> 00:17:31,006
I'm, uh--I'm here.
00:17:31,050 --> 00:17:32,877
I'm in line.
00:17:37,621 --> 00:17:38,840
- Don't get freaked out.
00:17:38,883 --> 00:17:40,102
You're being tailed.
00:17:40,146 --> 00:17:42,365
- What?
Why?
00:17:42,409 --> 00:17:43,801
- They want to know
who you're meeting.
00:17:46,152 --> 00:17:48,371
I'll take care of them.
00:17:48,415 --> 00:17:49,851
Right now...
- Okay.
00:17:49,894 --> 00:17:51,026
- I need you
to stop looking around
00:17:51,070 --> 00:17:52,506
like you're
a coked-up Henry Hill.
00:17:54,943 --> 00:17:57,076
- Well, I-I-I actually
did some.
00:17:58,120 --> 00:18:00,079
- What?
- Yeah, some blow, you know.
00:18:00,122 --> 00:18:02,516
Uh, some of the girls
had some at the party,
00:18:02,559 --> 00:18:03,952
and I--you know,
the Christmas party.
00:18:03,995 --> 00:18:05,649
- A little or a lot?
- What?
00:18:05,693 --> 00:18:08,130
- How much did you do,
a little or a lot?
00:18:08,174 --> 00:18:09,436
- Shit, man, I don't know.
00:18:09,479 --> 00:18:11,612
Right now, it seems like
a fucking lot, okay?
00:18:11,655 --> 00:18:13,396
- Take a breath, Freddy.
00:18:13,440 --> 00:18:15,006
We're gonna get through this.
00:18:18,793 --> 00:18:21,535
- Wait a second.
Where are you, anyway?
00:18:21,578 --> 00:18:24,059
- As far as you're concerned,
I'm everywhere.
00:18:24,103 --> 00:18:25,843
- What does that even mean?
00:18:25,887 --> 00:18:28,977
- It means I own
the entire station.
00:18:40,075 --> 00:18:41,468
Buy a ticket home.
00:18:41,511 --> 00:18:43,861
- No, don't want these guys
to know where I live.
00:18:43,905 --> 00:18:46,647
- Trust me, Freddy,
they already know.
00:18:48,605 --> 00:18:50,172
- All right, uh, I'd like a--
00:18:50,216 --> 00:18:52,174
first trainto Brewster, please.
00:18:54,611 --> 00:18:55,917
Okay, I got it.
00:18:55,960 --> 00:18:57,179
- All right, now you're gonna
head to the train,
00:18:57,223 --> 00:18:58,746
but we're gonna
take the long way.
00:18:58,789 --> 00:19:00,661
Want you to walk
past the clock
00:19:00,704 --> 00:19:02,228
and go towards
the Hudson News.
00:19:08,712 --> 00:19:09,757
Take out all your cash.
00:19:09,800 --> 00:19:11,715
Give it to the guy
in the Santa hat.
00:19:14,805 --> 00:19:16,024
- Why?
00:19:19,636 --> 00:19:21,072
- We gotta buy time.
00:19:21,116 --> 00:19:22,770
Fold it into a ball,
00:19:22,813 --> 00:19:25,120
make a fist,
toss it in the case.
00:19:29,690 --> 00:19:31,605
Don't stop.
Keep going.
00:19:31,648 --> 00:19:34,173
Make a right
and head to the tracks.
00:19:35,522 --> 00:19:36,479
- Hey, hey, hey.
00:19:36,523 --> 00:19:37,567
Hey, hey,
that's my money.
00:19:41,571 --> 00:19:45,271
- Track 19,
last car on the right.
00:19:45,314 --> 00:19:48,099
- So you have been
following me, haven't you?
00:19:48,143 --> 00:19:50,101
- No, I've been waiting...
00:19:50,145 --> 00:19:51,929
- For you on the train.
00:20:16,258 --> 00:20:17,999
- Who the fuck are you?
00:20:18,042 --> 00:20:20,610
- Thought I answered
that already.
00:20:22,569 --> 00:20:24,875
Don't think you need
the phone anymore.
00:20:28,052 --> 00:20:29,793
Sit down and give me the drive.
00:20:36,583 --> 00:20:37,932
- Yeah, first
you're gonna give me
00:20:37,975 --> 00:20:40,282
all the copies
of that video you have.
00:20:45,069 --> 00:20:47,333
- You gonna shoot me
in front of all these people?
00:20:52,729 --> 00:20:55,166
Put the gun away, Freddy,
and sit down.
00:20:55,210 --> 00:20:56,342
- I'm serious.
00:20:56,385 --> 00:20:58,909
I'm not afraid
to use this if I have to.
00:20:58,953 --> 00:21:01,869
- And then that video will
not only be automatically sent
00:21:01,912 --> 00:21:04,306
to the FBI
but to your wife and kids.
00:21:06,090 --> 00:21:08,049
Is that something
you're afraid of?
00:21:09,137 --> 00:21:12,880
Sit down.
Give me the drive.
00:21:26,197 --> 00:21:27,721
- So we're square, right?
00:21:27,764 --> 00:21:29,766
You gonna erase
that video?
00:21:31,290 --> 00:21:32,726
I mean, it goes without saying.
00:21:32,769 --> 00:21:35,294
I can't have
anyone seeing that.
00:21:35,337 --> 00:21:37,731
Look, I'll tell you what:
00:21:37,774 --> 00:21:39,341
you keep that drive.
00:21:39,385 --> 00:21:41,387
That'll show you how much
I trust you, huh?
00:21:41,430 --> 00:21:42,605
You understand me, man?
00:21:42,649 --> 00:21:44,738
I'm trusting that
your word is good?
00:21:46,174 --> 00:21:47,741
I'm gonna head on back
to the office.
00:21:47,784 --> 00:21:48,916
- Sit down.
00:21:48,959 --> 00:21:50,613
We're not done.
00:21:56,271 --> 00:21:58,142
Do you know
who those guys were,
00:21:58,186 --> 00:22:00,188
the ones who were
following me?
00:22:01,276 --> 00:22:03,017
- Dark Army.
00:22:04,235 --> 00:22:05,802
- Jesus Christ.
00:22:05,846 --> 00:22:08,414
What the fuck were those guys
doing following me?
00:22:08,457 --> 00:22:10,024
- They want to know who
you're giving these files to.
00:22:10,067 --> 00:22:11,417
- Why?
00:22:11,460 --> 00:22:13,680
- Because they're protecting
one of your clients.
00:22:13,723 --> 00:22:15,246
- What client?
00:22:15,290 --> 00:22:16,900
- Whiterose.
00:22:16,944 --> 00:22:18,293
- What the fuck
are you talking about, man?
00:22:18,337 --> 00:22:19,381
Who's that?
00:22:19,425 --> 00:22:20,730
- You know her as Zhi Zhang,
00:22:20,774 --> 00:22:22,906
the Chinese minister
of state security.
00:22:22,950 --> 00:22:24,125
He and his partners
have been using
00:22:24,168 --> 00:22:26,867
shell corporations
to move money around,
00:22:26,910 --> 00:22:30,131
and your name keeps popping up
on all their company filings.
00:22:30,174 --> 00:22:31,785
- Oh, shit.
00:22:31,828 --> 00:22:33,352
That's what this is about?
00:22:35,092 --> 00:22:36,964
I'm a dead man.
00:22:37,007 --> 00:22:39,358
- I need to know how you've
been helping them funnel money.
00:22:39,401 --> 00:22:42,186
- Oh, no, no, no, no, you don't
want to fuck with these guys.
00:22:43,492 --> 00:22:46,234
If half the shit
that I've seen is real,
00:22:46,277 --> 00:22:48,976
then these guys are
the official fucking bogeymen.
00:22:49,019 --> 00:22:52,327
And I'm not talking conspiracy
bullshit either, man.
00:22:52,371 --> 00:22:54,982
I mean,
these guys are pure evil.
00:22:55,025 --> 00:22:57,376
- I'm kind of ahead of you
on that point.
00:23:01,118 --> 00:23:03,294
Cyprus National Bank.
00:23:06,080 --> 00:23:07,995
That's it.
00:23:09,388 --> 00:23:10,476
That's their bank.
00:23:13,130 --> 00:23:14,915
Tell me what you know about it.
00:23:17,047 --> 00:23:19,702
- I don't know shit, man, okay?
00:23:19,746 --> 00:23:22,052
The reason they even
hire peons like me
00:23:22,096 --> 00:23:23,358
is 'cause I'm willing
to look the other way
00:23:23,402 --> 00:23:25,708
and push the right papers
for 'em,
00:23:25,752 --> 00:23:28,711
small stuff,
incorporation documents.
00:23:28,755 --> 00:23:30,017
Look at me.
I'm a dumb shit.
00:23:30,060 --> 00:23:31,410
You think they're gonna
tell me anything?
00:23:44,814 --> 00:23:48,514
I may have...
a contact in the city.
00:23:52,343 --> 00:23:53,954
- Who?
00:23:57,261 --> 00:23:58,437
Stop fucking around, man.
00:23:58,480 --> 00:24:00,874
We don't have a lot of time.
00:24:00,917 --> 00:24:02,179
Give me the name.
00:24:03,442 --> 00:24:06,270
- John Garcin.
00:24:06,314 --> 00:24:07,533
- Where can I find him?
00:24:07,576 --> 00:24:09,448
- Well, I don't have
the address on me.
00:24:09,491 --> 00:24:13,277
I-I gotta go
back to my office.
00:24:22,156 --> 00:24:24,898
- I told you to leave
all your electronics.
00:24:24,941 --> 00:24:26,203
- I did.
00:24:26,247 --> 00:24:28,075
I don't--I don't
have anything on me.
00:24:28,118 --> 00:24:29,468
Look, I have nothing.
00:24:42,437 --> 00:24:44,221
- Go straight
to the 42nd Street exit
00:24:44,265 --> 00:24:45,484
and wait for my call.
00:24:45,527 --> 00:24:46,963
Don't stop.
Don't turn around.
00:24:47,007 --> 00:24:48,574
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
you're leaving me?
00:24:48,617 --> 00:24:52,142
- If they see us together,
we're both dead.
00:24:54,144 --> 00:24:55,145
Go.
00:25:48,111 --> 00:25:50,549
- Meet me at the corner
of 42nd and Vanderbilt.
00:25:50,592 --> 00:25:51,593
- Okay.
00:25:51,637 --> 00:25:52,899
Then what?
00:25:52,942 --> 00:25:55,423
- Still need
Garcin's address.
00:25:55,466 --> 00:25:57,468
- Oh, no, you gotta be
fucking crazy.
00:25:57,512 --> 00:25:58,861
I'm not going
back to my office.
00:25:58,905 --> 00:26:00,036
Those guys are gonna
be looking for me there.
00:26:00,080 --> 00:26:01,690
- Let me worry about that.
00:26:01,734 --> 00:26:05,172
- Listen, I want your word that
if I give you what you want,
00:26:05,215 --> 00:26:06,869
you're gonna
destroy that video.
00:26:06,913 --> 00:26:09,002
- You are in no position
to negotiate right now.
00:26:09,045 --> 00:26:10,046
Just fucking move.
00:26:10,090 --> 00:26:11,570
- Then I want your word!
00:26:11,613 --> 00:26:13,136
- If we don't get out of here,
I'm not gonna be the one
00:26:13,180 --> 00:26:15,182
you need to worry about,
you understand?
00:26:15,225 --> 00:26:16,618
I am your only way out of this.
00:26:16,662 --> 00:26:18,881
- And just how the fuck
are you gonna protect me
00:26:18,925 --> 00:26:20,535
against the Dark Army, huh?
00:26:20,579 --> 00:26:22,102
Those guys just saw me
running away from them.
00:26:22,145 --> 00:26:24,104
They know that
I'm up to something.
00:26:31,720 --> 00:26:36,029
Oh, you can't...
00:26:36,072 --> 00:26:38,422
protect me,
00:26:38,466 --> 00:26:39,902
can you?
00:26:45,038 --> 00:26:46,256
- Freddy?
00:26:47,606 --> 00:26:50,086
- Jesus Christ.
00:26:50,130 --> 00:26:53,263
You don't give a shit
what happens to me.
00:26:54,308 --> 00:26:56,702
- Freddy, we don't have timefor this.
00:26:56,745 --> 00:26:58,704
You need to snap out of it.
00:26:58,747 --> 00:27:01,924
They are still
coming for you, man.
00:27:01,968 --> 00:27:04,448
You need to make it to this
fucking corner right now.
00:27:05,972 --> 00:27:07,974
Right now, Freddy.
00:27:09,497 --> 00:27:11,499
Freddy, you need
to keep moving.
00:27:13,632 --> 00:27:15,590
Hello?
00:27:15,634 --> 00:27:18,680
- Just don't send
that video to my kids.
00:27:20,726 --> 00:27:22,336
- Freddy!
00:27:27,689 --> 00:27:29,691
Freddy?
00:27:39,135 --> 00:27:40,136
Excuse me.Excuse me.
00:27:40,180 --> 00:27:41,660
- We need room here.We need room.
00:27:41,703 --> 00:27:42,965
- Hey, listen...
00:27:43,009 --> 00:27:44,314
- Taking picturesright now, lady?
00:27:44,358 --> 00:27:46,099
What are you gonna dowith them? Come on.
00:27:46,142 --> 00:27:48,318
Put it down. Back up.
00:27:56,675 --> 00:27:59,199
Jesus Christ.
00:28:05,205 --> 00:28:06,510
- Today's gonna be
another busy one
00:28:06,554 --> 00:28:08,121
because of the cyber bombings
memorial brunch.
00:28:08,164 --> 00:28:09,513
The board of directorswould like you to do
00:28:09,557 --> 00:28:12,125
some PR interviews todaybefore you head upstairs.
00:28:12,168 --> 00:28:13,735
Our media consultantis going to debrief you
00:28:13,779 --> 00:28:15,650
with some talking pointsback in the greenroom
00:28:15,694 --> 00:28:18,087
before we put youinto hair and makeup.
00:28:18,131 --> 00:28:20,002
You have about five minutesbefore your meeting
00:28:20,046 --> 00:28:22,135
with Mr. Milliganand his team.
00:28:22,178 --> 00:28:23,484
- Thank you, Elizabeth.
00:28:23,527 --> 00:28:25,181
- Oh, that's not all.
00:28:25,225 --> 00:28:27,096
After that, you havea meeting with the board.
00:28:27,140 --> 00:28:29,751
It's more of a meet and greet,then straight into a meeting
00:28:29,795 --> 00:28:32,754
with the Ecoin engineering teamto discuss the new rollout.
00:28:32,798 --> 00:28:33,799
And tonight the boardwould like--
00:28:33,842 --> 00:28:36,105
- Can we just...
00:28:36,149 --> 00:28:38,368
push any of this
until tomorrow?
00:28:38,412 --> 00:28:41,720
- No, I'm afraid tomorrow'salready full as well.
00:28:44,287 --> 00:28:45,811
- Can you just
give me a minute?
00:28:45,854 --> 00:28:48,378
- Certainly, sir.
00:28:54,341 --> 00:28:56,691
Congratulations.
00:28:56,735 --> 00:28:58,780
I've been meaning to tell youthat for a while now,
00:28:58,824 --> 00:29:01,435
but I wanted to give youyour space.
00:29:01,478 --> 00:29:05,482
Most of us here consider youa hero for what you did.
00:30:09,851 --> 00:30:11,244
- Mom?
00:31:00,902 --> 00:31:03,818
- Dom?
You up yet, hon?
00:31:03,862 --> 00:31:06,603
I'm heading out to go
mall walking with Janice,
00:31:06,647 --> 00:31:09,868
you know, that lovely girl I
met at church a few weeks ago?
00:31:12,435 --> 00:31:13,610
I want you to meet her.
00:31:13,654 --> 00:31:15,569
I think you two
would really hit it off.
00:31:17,397 --> 00:31:18,702
Seriously, Dom?
00:31:18,746 --> 00:31:20,530
It's almost noon.You're still in your PJs.
00:31:20,574 --> 00:31:22,576
What gives?
00:31:24,317 --> 00:31:25,796
You all right?
00:31:26,710 --> 00:31:28,408
- What's he doing here?
00:31:28,451 --> 00:31:31,585
- I told you last week I was
renovating the master bathroom.
00:31:31,628 --> 00:31:33,195
What's the big deal?
00:31:37,547 --> 00:31:38,679
What's the matterwith you?
00:31:41,508 --> 00:31:43,727
- I thought we agreed I would
vet everyone you hired.
00:31:43,771 --> 00:31:46,295
Oh.
00:31:46,339 --> 00:31:48,428
Hon, I thought you were kidding
like you do.
00:31:48,471 --> 00:31:50,560
Listen,I'm glad you're up.
00:31:50,604 --> 00:31:51,997
I want you to put a load in
00:31:52,040 --> 00:31:54,347
so you have something to wearto the bake sale later.
00:31:54,390 --> 00:31:57,611
Janice is coming over after
for some macaroni and gravy.
00:31:57,654 --> 00:31:59,918
- You're just gonna
leave this guy here alone?
00:32:01,006 --> 00:32:02,921
- He's not alone.You're here.
00:32:45,876 --> 00:32:48,053
- This John Garcin
practically posts
00:32:48,096 --> 00:32:49,054
every shit he takes.
00:32:49,097 --> 00:32:50,055
It's gonna take forever
00:32:50,098 --> 00:32:51,578
to go through
his social media.
00:32:52,883 --> 00:32:54,276
I know we have our issues,
00:32:54,320 --> 00:32:56,061
but it's these people
that are the real psychos.
00:32:56,104 --> 00:32:58,846
I mean, how proud
of your life can you be?
00:33:01,457 --> 00:33:02,850
- We have his address.
00:33:02,893 --> 00:33:04,678
We should just go.
00:33:04,721 --> 00:33:06,941
We'll get the info
we need there.
00:33:06,985 --> 00:33:09,813
- It's too early for that.
We don't know enough.
00:33:09,857 --> 00:33:11,902
- He's their liaison
at Cyprus National Bank.
00:33:11,946 --> 00:33:14,731
He's gotta have something.
00:33:14,775 --> 00:33:16,516
- Be that as it may,
we can't just knock
00:33:16,559 --> 00:33:19,432
on this guy's door and pretty
please ask him for his access,
00:33:19,475 --> 00:33:22,435
so we put our heads down,
do the research,
00:33:22,478 --> 00:33:25,438
find a way to break him,
same as always.
00:33:25,481 --> 00:33:27,092
- Took us two weeks
with Freddy.
00:33:27,135 --> 00:33:29,442
We can't wait
that long anymore.
00:33:30,617 --> 00:33:32,445
- We're running
out of time.
00:33:32,488 --> 00:33:35,013
By next week, Whiterose
will ship her project.
00:33:35,056 --> 00:33:37,015
We'll be dead.
00:33:37,058 --> 00:33:39,060
- I'm not gonna
argue that with you.
00:33:39,104 --> 00:33:41,106
Freddy could have saved us
a lot of time
00:33:41,149 --> 00:33:42,629
if his brains
weren't splattered
00:33:42,672 --> 00:33:44,979
all over 42nd Street
right now.
00:33:49,462 --> 00:33:51,812
- He had it coming.
00:33:51,855 --> 00:33:53,553
They all do.
00:34:15,879 --> 00:34:18,360
Don't do this
for the wrong reasons.
00:34:20,014 --> 00:34:22,843
You're angry,
and I get it.
00:34:22,886 --> 00:34:25,106
But your anger is keeping you
from seeing
00:34:25,150 --> 00:34:28,675
the bigger picture
of why we started this thing.
00:34:34,507 --> 00:34:36,509
- You told me once
00:34:36,552 --> 00:34:38,685
you don'ttake down a conglomerate
00:34:38,728 --> 00:34:41,122
by shooting them in the heart,
00:34:41,166 --> 00:34:43,081
'cause they don't have hearts.
00:34:45,083 --> 00:34:46,780
You were wrong.
00:34:48,651 --> 00:34:50,523
We found their heart.
00:34:56,572 --> 00:34:58,922
We rob it...
00:34:58,966 --> 00:35:01,838
she finally goes down.
00:35:01,882 --> 00:35:03,710
What am I not seeing?
00:35:06,016 --> 00:35:08,889
- This used to be
about saving the world.
00:35:10,978 --> 00:35:12,414
You're making it too personal.
00:35:12,458 --> 00:35:15,069
You're making this
about what they did to Angela.
00:35:15,113 --> 00:35:18,725
You're letting your feelings
cloud your judgment.
00:35:18,768 --> 00:35:20,596
- My feelings?
00:35:21,510 --> 00:35:23,599
See what's going onout there?
00:35:23,643 --> 00:35:27,560
People are alreadyforgetting about Five/Nine,
00:35:27,603 --> 00:35:29,866
the cyber bombings.
00:35:29,910 --> 00:35:35,742
They're buying their Ecoindiscounted stocking stuffers
00:35:35,785 --> 00:35:38,788
and Christmas hams,and they're gonna forget.
00:35:39,789 --> 00:35:41,574
And I don't blame them.
00:35:43,619 --> 00:35:45,012
They're exhausted.
00:35:46,796 --> 00:35:48,624
I'm exhausted.
00:35:50,670 --> 00:35:51,932
But we let this go,
00:35:51,975 --> 00:35:53,803
it'll be backto business as usual
00:35:53,847 --> 00:35:56,589
for Whiteroseand her friends.
00:35:56,632 --> 00:35:59,592
The more she gets awaywith this, the worse this gets.
00:36:01,594 --> 00:36:03,683
So fuck my feelings.
00:36:06,164 --> 00:36:08,775
I'm done withthe therapy sessions.
00:36:18,132 --> 00:36:20,961
This is all I'm focused on.
00:36:36,237 --> 00:36:38,500
It's Darlene.
00:36:40,198 --> 00:36:42,287
She says
it's about Angela.
00:36:47,944 --> 00:36:49,642
- Oh, my God,
thanks for calling me back.
00:36:49,685 --> 00:36:52,601
Um, I think I figured it out.
00:36:52,645 --> 00:36:55,125
Okay, I am--I am
really onto something.
00:36:55,169 --> 00:36:56,257
Just wait until you hear this.
00:36:56,301 --> 00:36:58,172
It's kind of a breakthrough.
00:36:58,216 --> 00:37:00,043
Where's Flipper?
00:37:01,262 --> 00:37:03,656
- Uh, the landlord took her
for the week.
00:37:03,699 --> 00:37:06,006
- Why? What are you
too busy with?
00:37:06,049 --> 00:37:08,704
- What's going on, Darlene?
What are you doing here?
00:37:11,098 --> 00:37:12,534
- I think I saw Angela.
00:37:22,588 --> 00:37:24,633
- We talkedabout this already.
00:37:24,677 --> 00:37:26,722
Angela's gone.
00:37:28,071 --> 00:37:29,682
Are you on something right now?
00:37:29,725 --> 00:37:32,772
- Don'tmake this
about that, okay?
00:37:32,815 --> 00:37:35,905
Just listen to me.
00:37:35,949 --> 00:37:39,257
Okay, I need you
to hear this.
00:37:39,300 --> 00:37:41,302
- I'm listening.
00:37:41,346 --> 00:37:44,697
- Okay, um,
I was--I was walking by
00:37:44,740 --> 00:37:48,353
one of those shelters,
and I think I saw her.
00:37:48,396 --> 00:37:50,659
Okay, I-I-I-I tried
to catch up with her,
00:37:50,703 --> 00:37:53,227
but it was--it was crowded
and I lost her,
00:37:53,271 --> 00:37:55,708
but--okay,
but this is proof, right?
00:37:55,751 --> 00:37:57,144
This is proof.
00:37:57,187 --> 00:37:59,015
Maybe this is why
they never found her body.
00:37:59,059 --> 00:38:00,278
Maybe she's still alive.
00:38:00,321 --> 00:38:01,801
- That's not possible.
00:38:01,844 --> 00:38:05,761
- No, I am telling you
I saw her.
00:38:05,805 --> 00:38:08,808
She was on the street,
same red cart, same bathrobe,
00:38:08,851 --> 00:38:10,723
exactly the way we saw her
in that security footage
00:38:10,766 --> 00:38:11,941
before she got into that van.
00:38:11,985 --> 00:38:13,639
- Darlene.
- Maybe she escaped.
00:38:13,682 --> 00:38:15,684
I swear I saw her.
00:38:15,728 --> 00:38:17,643
Maybe if you would
just help me,
00:38:17,686 --> 00:38:19,340
we could find her together;
we just need to canvass
00:38:19,384 --> 00:38:21,168
all of the homeless shelters.
- This has to stop.
00:38:21,211 --> 00:38:23,910
- Elliot, we can't
give up on her, okay?
00:38:23,953 --> 00:38:24,998
We can't.
00:38:25,041 --> 00:38:27,087
- You did
a little too much coke
00:38:27,130 --> 00:38:29,089
and you saw something
that wasn't there.
00:38:29,132 --> 00:38:30,830
- I will show you
where I saw her.
00:38:30,873 --> 00:38:32,310
Just come with me.
00:38:32,353 --> 00:38:35,051
- Look at you, man.
You are so fucked up right now.
00:38:35,095 --> 00:38:36,966
- Fuck you.
00:38:37,010 --> 00:38:40,100
This is exactly what you do
when shit like this happens.
00:38:40,143 --> 00:38:41,754
You shut down.
00:38:41,797 --> 00:38:43,843
- Angela's dead.
00:38:43,886 --> 00:38:45,888
Do you understand?
00:38:45,932 --> 00:38:47,412
She's fucking dead.
00:38:53,287 --> 00:38:55,202
And it's not our fault.
00:38:57,422 --> 00:39:00,381
We tried to help her,
remember?
00:39:00,425 --> 00:39:02,818
She did this to herself.
00:39:05,821 --> 00:39:08,389
You have to stop
feeling guilty.
00:39:12,785 --> 00:39:14,656
- I'm not the onethat feels guilty.
00:39:29,062 --> 00:39:31,847
- Why didn't you just show her
the photo Whiterose sent to us?
00:39:34,894 --> 00:39:37,070
- You mean the one with
Angela's brains blown out.
00:39:37,113 --> 00:39:39,377
Yeah, no,
I don't think so.
00:39:42,162 --> 00:39:44,164
- At least it would have
put her out of her misery.
00:39:52,999 --> 00:39:54,870
- It'd break her heart.
00:40:01,399 --> 00:40:03,226
We need to get back to work.
00:40:06,055 --> 00:40:08,188
John Garcin should be
our only focus.
00:40:27,033 --> 00:40:28,382
- I know we don't
usually do this,
00:40:28,426 --> 00:40:32,212
but I have to fill you in
if he won't.
00:40:32,255 --> 00:40:35,998
That's why you're back,
isn't it, to help?
00:40:36,042 --> 00:40:39,001
You gotta be noticing it,
then, too,
00:40:39,045 --> 00:40:41,482
that he's not talking to you.
00:40:41,526 --> 00:40:44,311
He doesn't talk to me
that much either,
00:40:44,354 --> 00:40:46,226
not since Angela died.
00:40:48,054 --> 00:40:49,316
Darlene's right.
00:40:49,359 --> 00:40:51,361
He's shutting down,
00:40:51,405 --> 00:40:53,929
compartmentalizing the pain,
00:40:53,973 --> 00:40:57,803
living in the distraction,
00:40:57,846 --> 00:41:00,196
just like the holidays:
00:41:00,240 --> 00:41:05,898
the fake Santas,
the plastic trees,
00:41:05,941 --> 00:41:07,508
the annoying
Christmas carols...
00:41:07,552 --> 00:41:10,990
all: ♪ O come,
all ye faithful ♪
00:41:11,033 --> 00:41:13,079
- One big
song-and-dance production
00:41:13,122 --> 00:41:16,430
to sell ourselves the theater
that everything's jolly,
00:41:16,474 --> 00:41:19,520
at least for a moment.
00:41:19,564 --> 00:41:21,522
But when it's all over,
00:41:21,566 --> 00:41:24,220
Santa's gone back
to his shitty day job.
00:41:24,264 --> 00:41:27,397
The trees get disassembled
and thrown in a closet.
00:41:27,441 --> 00:41:29,269
The music's faded away.
00:41:29,312 --> 00:41:31,271
What then?
00:41:31,314 --> 00:41:33,447
That's why you can't
go anywhere.
00:41:33,491 --> 00:41:36,363
I know he's keeping you away,
but I'll let you in.
00:41:36,406 --> 00:41:38,191
Don't think I'm doing it
for you, though.
00:41:38,234 --> 00:41:39,453
Let's be clear.
00:41:39,497 --> 00:41:41,455
I still don't give
a shit about you,
00:41:41,499 --> 00:41:43,065
but he does.
00:41:43,109 --> 00:41:44,545
This does not
feel right to me.
00:41:44,589 --> 00:41:46,547
E Corp owns the building.
00:41:49,158 --> 00:41:51,247
- They ownhalf of Manhattan.
00:41:51,291 --> 00:41:53,859
We stick to the plan.
00:41:53,902 --> 00:41:57,036
- And right now, Elliot needs
you more than he lets on,
00:41:57,079 --> 00:42:00,474
because when that cold, brutal
reality closes in on us,
00:42:00,518 --> 00:42:02,215
we're gonna need a friend,
00:42:02,258 --> 00:42:04,522
and that's still what you are,
right?
00:42:29,372 --> 00:42:32,201
- Um, a delivery
00:42:32,245 --> 00:42:35,944
for John Garcinin apartment 7C.
00:42:46,041 --> 00:42:48,174
- Seventh floor
to the right of the elevator.
00:42:48,217 --> 00:42:50,219
- Thank you.
00:43:00,621 --> 00:43:02,057
- This goes sideways,
00:43:02,101 --> 00:43:04,103
We don't have enoughinformation to break this guy.
00:43:04,146 --> 00:43:05,495
- We're just gonna
own his Wi-Fi.
00:43:05,539 --> 00:43:08,629
That'll grab us whatever
we need without him knowing.
00:43:14,417 --> 00:43:15,593
- Is it just me,or is this
00:43:15,636 --> 00:43:18,378
the quietest buildingin all of Manhattan?
00:43:43,098 --> 00:43:44,404
Hello!
00:43:45,710 --> 00:43:47,363
Anybody home?
00:43:58,679 --> 00:44:01,073
- Let's check things out
before he comes back.
00:44:03,118 --> 00:44:04,424
- That wasn't the plan.
00:44:04,467 --> 00:44:07,209
We're only supposedto own his Wi-Fi.
00:44:07,253 --> 00:44:08,297
- Are you kidding?
00:44:08,341 --> 00:44:11,257
He's not here.
We just got lucky.
00:44:11,300 --> 00:44:13,302
Search everything.
00:44:58,130 --> 00:45:00,132
- Something's not right.
00:45:00,175 --> 00:45:01,133
- No shit.
00:45:01,176 --> 00:45:02,525
- Ah, fuck.
00:45:02,569 --> 00:45:03,744
Did you lock the door?
00:45:03,788 --> 00:45:05,093
- No.
00:45:06,312 --> 00:45:08,053
Signal's dead in here.
00:45:09,358 --> 00:45:10,664
They're jamming it.
00:45:15,756 --> 00:45:17,671
Shit.
00:45:37,386 --> 00:45:38,736
Phone's dead.
00:45:40,607 --> 00:45:43,088
It's almost as if--
- There is no John Garcin.
00:45:45,351 --> 00:45:47,179
Freddy set us up.
00:45:57,624 --> 00:46:00,453
It must have been a distress
signal they gave Freddy.
00:46:05,893 --> 00:46:08,461
- Place is a honeypot.
00:46:41,537 --> 00:46:43,844
- ♪ Here's a little song
I wrote ♪
00:46:43,888 --> 00:46:47,326
♪ You might want to sing it
note for note ♪
00:46:47,369 --> 00:46:50,720
♪ Don't worry
00:46:50,764 --> 00:46:52,461
♪ Be happy
00:46:55,160 --> 00:46:58,467
♪ In every life,
we have some trouble ♪
00:46:58,511 --> 00:47:01,296
♪ But when you worry,
you make it double ♪
00:47:01,340 --> 00:47:04,604
♪ Don't worry
00:47:04,647 --> 00:47:06,606
♪ Be happy
00:47:06,649 --> 00:47:08,695
♪ Don't worry,
be happy, now ♪
00:47:08,738 --> 00:47:10,131
♪ Ooh-ooh-ooh
00:47:11,176 --> 00:47:13,482
No!
00:47:13,526 --> 00:47:14,875
Let me go!
00:47:14,919 --> 00:47:17,138
Stop! Let me go!
00:47:17,182 --> 00:47:19,445
Wait! Wait!
00:47:20,707 --> 00:47:22,143
- ♪ Don't worry,
be happy, now ♪
00:47:26,800 --> 00:47:31,805
So Father DiMarco spills
his potato salad all over her,
00:47:31,849 --> 00:47:33,807
Which I actually think
he did on purpose
00:47:33,851 --> 00:47:37,637
because Sister Merkin has,
you know, those big tatas
00:47:37,680 --> 00:47:39,421
underneath all that
black and white.
00:47:39,465 --> 00:47:40,422
- Ma, come on.
00:47:40,466 --> 00:47:41,728
- Oh, get over it.
00:47:41,771 --> 00:47:43,512
She's a hottie.
00:47:43,556 --> 00:47:45,514
I've seen you check her out
once or twice.
00:47:45,558 --> 00:47:47,690
Janice, right, are you with me?
00:47:47,734 --> 00:47:50,737
Sister Merkin is a ten,
am I right?
00:47:50,780 --> 00:47:54,697
- Uh, s-she'squite attractive, yes.
00:47:55,524 --> 00:47:58,745
- See, Janice agrees.
00:48:02,531 --> 00:48:03,924
- Oh...
00:48:03,968 --> 00:48:05,273
Look at the time.
00:48:05,317 --> 00:48:06,448
I gotta get to bed.
00:48:06,492 --> 00:48:08,320
I'm seeing Dr. Passante
in the morning
00:48:08,363 --> 00:48:10,278
for that thing
on my neck.
00:48:10,322 --> 00:48:12,977
Dom, hon?
00:48:13,020 --> 00:48:15,893
Why don't you help Janice
carry out the leftovers?
00:48:17,242 --> 00:48:19,374
- It's just
some macaroni.
00:48:19,418 --> 00:48:20,767
- Dominique,
don't embarrass me.
00:48:20,810 --> 00:48:21,899
Go on and help.
00:48:35,390 --> 00:48:36,870
- Oh.
00:48:36,914 --> 00:48:39,003
Uh, my apologies.
00:48:39,046 --> 00:48:40,787
I forget how frightened
00:48:40,830 --> 00:48:42,354
people can be of them
the first time.
00:48:42,397 --> 00:48:43,964
I'm a taxidermist.
00:48:44,008 --> 00:48:45,574
- Uh, I wasn't frightened,
00:48:45,618 --> 00:48:48,012
just a little unexpected
is all.
00:48:51,754 --> 00:48:53,278
Taxidermy, huh?
00:48:54,322 --> 00:48:56,716
Guess you were into
stuffed animals as a kid?
00:49:00,720 --> 00:49:02,678
- Not particularly, no.
00:49:06,987 --> 00:49:10,904
- Well, um, it was
nice meeting you, Janice.
00:49:14,038 --> 00:49:16,866
And, uh, I'm sorryabout all this.
00:49:16,910 --> 00:49:18,607
- All what?
00:49:20,044 --> 00:49:23,743
- I think my momwas trying to, you know...
00:49:23,786 --> 00:49:24,962
set us up.
00:49:26,833 --> 00:49:28,443
- Oh, my, I had no--
00:49:28,487 --> 00:49:30,010
Oh!
00:49:30,054 --> 00:49:31,925
I--
00:49:31,969 --> 00:49:34,449
Oh, this is--
this is terribly awkward.
00:49:34,493 --> 00:49:37,931
Uh, I-I-I-I think she might
have gotten the wrong idea.
00:49:37,975 --> 00:49:39,019
- It's all good.
00:49:39,063 --> 00:49:40,499
I'm on a self-imposedtime-out anyway.
00:49:40,542 --> 00:49:41,674
- Okay.
00:49:41,717 --> 00:49:44,329
- My ma, she's justtrying to cheer me up.
00:49:44,372 --> 00:49:45,417
She thoughtthis would help.
00:49:45,460 --> 00:49:46,722
- Yeah, she said
you'd been through
00:49:46,766 --> 00:49:48,289
kind of a rough patch.
00:49:49,029 --> 00:49:50,596
- Bet she did.
00:49:52,685 --> 00:49:54,426
Um...
00:49:54,469 --> 00:49:55,427
It's not a big deal.
00:49:55,470 --> 00:49:56,558
It's justa promotion at work
00:49:56,602 --> 00:49:57,864
has been a lotof stress is all.
00:49:57,907 --> 00:49:59,605
- Yeah, she said
you haven't been sleeping,
00:49:59,648 --> 00:50:03,783
and she told me
about the drinking, mm.
00:50:03,826 --> 00:50:06,481
Oh, I hope I'm not
speaking out of school.
00:50:06,525 --> 00:50:09,093
I-I-I just meant to say
I've been there
00:50:09,136 --> 00:50:11,051
with work, you know.
00:50:11,095 --> 00:50:12,792
Long hours can
really burn you out,
00:50:12,835 --> 00:50:14,011
especially in my field.
00:50:16,665 --> 00:50:18,798
But I'm here to talk,
if you want.
00:50:18,841 --> 00:50:19,842
Sometimes that can help.
00:50:19,886 --> 00:50:22,367
- Yeah.Anyway, I should get to bed.
00:50:22,410 --> 00:50:23,455
Good night, Janice.
00:50:23,498 --> 00:50:24,804
- Yeah, that's a good idea.
00:50:24,847 --> 00:50:26,110
You need your rest.
00:50:26,153 --> 00:50:27,459
After all, you have
that interview
00:50:27,502 --> 00:50:29,548
about the Santiago case
in the morning.
00:50:38,035 --> 00:50:39,688
- Excuse me?
00:50:41,603 --> 00:50:42,648
- You've put it off for weeks.
00:50:42,691 --> 00:50:45,390
It's starting
to look suspicious.
00:50:50,699 --> 00:50:52,223
- What did you say?
00:50:52,266 --> 00:50:55,791
- I was just explaining that
unless you go to work tomorrow
00:50:55,835 --> 00:50:58,359
and finish cleaning up
Santiago's mess,
00:50:58,403 --> 00:50:59,621
then I'm gonna be forced
00:50:59,665 --> 00:51:03,147
to do something
very bad to your mother,
00:51:03,190 --> 00:51:06,759
like, really bad,
you know?
00:51:07,934 --> 00:51:11,459
Like, I'm probably gonna have
to slit her from mouth to cunt.
00:51:16,421 --> 00:51:18,466
- You touch my mom,
00:51:18,510 --> 00:51:20,033
I will strangle you to death.
00:51:20,077 --> 00:51:22,601
You understand me?
00:51:26,518 --> 00:51:29,129
Oh, you can strangle me
till the cows come home.
00:51:29,173 --> 00:51:31,566
That's not gonna stop
the rest of 'em.
00:51:44,101 --> 00:51:46,842
Now, you get that rest
we talked about.
00:51:46,886 --> 00:51:49,193
You got a big day tomorrow.
00:51:49,236 --> 00:51:52,544
Oh, and would you thank your
mom for me for the macaroni?
00:52:07,820 --> 00:52:09,822
- Real life, yo.
00:52:09,865 --> 00:52:11,867
I'm just saying,
the skullduggery of scientists
00:52:11,911 --> 00:52:14,522
led us to this point
in believing this bullshit.
00:52:14,566 --> 00:52:16,002
- What bullshit,exactly?
00:52:16,045 --> 00:52:19,048
- That the Earth is a sphere
when it so clearly is flat.
00:52:21,094 --> 00:52:23,618
See, you ain't even
willing to question it.
00:52:23,662 --> 00:52:25,968
That's how they get you.
- If the Earth's flat,
00:52:26,012 --> 00:52:28,928
then how come no one'sever fallen off the side?
00:52:28,971 --> 00:52:31,626
- Easy answer:
Antarctica.
00:52:31,670 --> 00:52:35,152
- Whoever lives herehas to be fucking mental.
00:52:36,283 --> 00:52:37,763
- Dar.
00:52:37,806 --> 00:52:39,243
What's up?
00:52:39,286 --> 00:52:41,114
I just got here.
00:52:43,551 --> 00:52:45,771
- Please tell meyou have something stronger.
00:52:45,814 --> 00:52:47,773
- Hmm, stronger than what?
00:52:47,816 --> 00:52:49,601
- AnythingI've already taken.
00:52:51,037 --> 00:52:54,214
- That's what's up.
I got you.
00:52:54,258 --> 00:52:57,783
Shit, girl, you didn't even
let me tell you what it was.
00:52:57,826 --> 00:53:00,133
- Why the fuck is someone
in Angela's bedroom?
00:53:00,177 --> 00:53:01,787
- Who's Angela?
00:53:01,830 --> 00:53:06,095
- Oh, Prada, YSL, Chloé,
00:53:06,139 --> 00:53:08,010
ballet shoes,
00:53:08,054 --> 00:53:11,753
and a bunch of fish foodwith no fucking fish.
00:53:11,797 --> 00:53:13,755
- Smells like some"American Psycho" shit's
00:53:13,799 --> 00:53:15,409
going on here.
00:53:15,453 --> 00:53:19,718
- Get the fuck out of here,
you fucking Mary Poppins whore!
00:53:19,761 --> 00:53:21,546
- Whoa, whoa,whoa, whoa, whoa.
00:53:21,589 --> 00:53:22,982
- The fuck did you give me?
00:53:23,025 --> 00:53:24,505
- Babe, you need to chill.
00:53:24,549 --> 00:53:26,594
- Fuck you.
- What?
00:53:26,638 --> 00:53:28,509
- Get out.
00:53:28,553 --> 00:53:29,858
Get out.
00:53:29,902 --> 00:53:32,818
Get the fuck out
right now!
00:53:32,861 --> 00:53:35,516
Everybody, out!
00:53:35,560 --> 00:53:38,084
Out!
Get the fuck out!
00:53:40,129 --> 00:53:41,653
Go!
00:53:41,696 --> 00:53:45,047
Get the fuck out!
00:53:45,091 --> 00:53:47,746
Get the fuck out!
00:54:52,767 --> 00:54:55,857
- Is she listening?
00:54:55,901 --> 00:54:58,295
Of course she is.
She always is.
00:54:58,338 --> 00:55:01,123
Was that her
in the SUV outside?
00:55:01,167 --> 00:55:03,038
You tell her if she
goes through with this,
00:55:03,082 --> 00:55:04,344
my shipping hack goes public.
00:55:04,388 --> 00:55:06,128
She won't be able
to move shit.
00:55:08,740 --> 00:55:10,698
Wait, wait, wait, wait, wait.
Hold on a second.
00:55:10,742 --> 00:55:12,004
Listen to me.
00:55:12,047 --> 00:55:15,181
The people you work for,
they're terrorists.
00:55:15,224 --> 00:55:17,314
They don't care about you
or any of us.
00:55:17,357 --> 00:55:19,272
I know you don't
want to do this.
00:55:19,316 --> 00:55:20,621
You're just getting paid to.
00:55:20,665 --> 00:55:24,190
Please, I can't
leave like this.
00:55:27,411 --> 00:55:29,369
I've hurt so many people.
00:55:31,676 --> 00:55:33,721
I have to make this right.
00:55:40,728 --> 00:55:43,775
Wait. Wait.
00:55:43,818 --> 00:55:45,211
No.
00:55:45,254 --> 00:55:48,170
You tell her if I die,
this won't be over.
00:55:48,214 --> 00:55:50,999
I know all about
Cyprus National Bank.
00:55:52,740 --> 00:55:55,047
Her money's as good as gone.
00:55:55,090 --> 00:55:57,397
Even if I die...
00:55:58,746 --> 00:56:00,792
She's gonna pay
for what she's done.
00:56:05,231 --> 00:56:06,972
Do you hear me?
00:56:07,015 --> 00:56:11,411
You tell that piece of shit
that my anger won't die with me
00:56:11,455 --> 00:56:14,893
and she can't hide
from what's coming for her!
00:56:14,936 --> 00:56:16,851
You hear me?
00:56:16,895 --> 00:56:18,766
You hear me?
00:56:19,898 --> 00:56:21,769
Do you hear me?
00:56:27,384 --> 00:56:29,821
Say something.
00:56:36,784 --> 00:56:39,396
- Good-bye, friend.
00:58:21,323 --> 00:58:23,195
- He got too reckless.
00:58:25,545 --> 00:58:27,895
Your job was to control him.
00:58:27,939 --> 00:58:29,331
- My job was
to protect him.
00:58:29,375 --> 00:58:31,856
- Your job wasto protect all of us.
00:58:31,899 --> 00:58:33,814
- What's gonna happen?
00:58:35,555 --> 00:58:37,122
- The inevitable.
00:58:37,165 --> 00:58:38,340
We're all gonna go away.
00:58:45,260 --> 00:58:47,349
- I just didn't thinkit was gonna be like this.
01:00:31,715 --> 01:00:34,500
- Hmm.
01:00:34,543 --> 01:00:38,286
Welcome back, Mr. Alderson.
rus__.srt
rus__.srt
00:00:06,000 --> 00:00:09,500
Ранее в сериале
"Мистер Робот":
00:00:09,618 --> 00:00:12,621
Неужели это он...
00:00:13,796 --> 00:00:16,059
Тот момент, когда
всё может закончиться,
00:00:16,103 --> 00:00:18,061
всё, что мы сделали, обратится вспять,
00:00:18,105 --> 00:00:20,324
а Взлому 9 мая придёт конец?
00:00:20,368 --> 00:00:23,066
Вот как выглядит демократия!
00:00:23,110 --> 00:00:26,374
Я так усердно боролся
за штаб в Нью-Йорке,
00:00:26,417 --> 00:00:27,984
что не представлял
картину в целом.
00:00:28,028 --> 00:00:31,901
Как сообщается, 71 здание
взорвалось или охвачено огнём.
00:00:31,500 --> 00:00:33,300
{\an8}От преследуемого до героя: Тайрелл Веллик
освобождён ФБР, сняты все обвинения.
00:00:31,944 --> 00:00:35,426
Тебя назначили на должность
технического директора E Corp.
00:00:35,470 --> 00:00:38,386
Это всего лишь
должность, не более.
00:00:38,429 --> 00:00:40,146
Просто пустой звук.
Ты сам слышал.
00:00:40,170 --> 00:00:41,302
Мы можем этим воспользоваться.
00:00:42,694 --> 00:00:44,237
Полагаю, есть какое-то
банальное оправдание
00:00:44,261 --> 00:00:46,916
для того, что целого месяца не хватило,
чтобы переправить мой проект в Конго!
00:00:46,959 --> 00:00:50,006
Теперь я хочу, чтобы ты
представила на его месте свою мать, Труди.
00:00:51,747 --> 00:00:52,922
Достаточно наглядно?
00:00:52,965 --> 00:00:54,489
Теперь ты работаешь на Тёмную Армию.
00:00:54,532 --> 00:00:56,621
Это ты извлёк ключи.
00:00:56,665 --> 00:00:58,841
Ты мог бы сделать так,
будто Взлома 9 мая и не было.
00:00:58,884 --> 00:01:01,713
Что бы ни случилось, я хочу,
чтобы мы продолжали разговаривать.
00:01:01,757 --> 00:01:03,237
Хочу, чтобы мы были командой.
00:01:03,280 --> 00:01:05,543
Мои помощники
отыскали вашу любимицу.
00:01:05,587 --> 00:01:07,458
Я твой отец.
00:01:07,502 --> 00:01:09,112
Анджеле Мосс позволили
00:01:09,156 --> 00:01:10,766
продвигать иск,
00:01:10,809 --> 00:01:12,376
что поставило под угрозу
работу моего завода.
00:01:12,420 --> 00:01:14,117
Ты паникуешь.
00:01:14,161 --> 00:01:17,077
Как только ты избавишься от эмоций,
00:01:17,120 --> 00:01:18,687
то почувствуешь себя лучше.
00:01:18,730 --> 00:01:19,601
Тебе нужно поговорить с Анджелой.
00:01:19,644 --> 00:01:21,733
Ей нездоровится.
00:01:21,777 --> 00:01:23,083
В последний раз, когда я её видела,
00:01:23,126 --> 00:01:24,364
у неё был полноценный
нервный срыв.
00:01:24,388 --> 00:01:27,087
Кибер-взрывы – их совершала я.
00:01:27,130 --> 00:01:29,263
Белая Роза
использовала меня для этого.
00:01:29,306 --> 00:01:33,136
Мне нужно верить в то,
что была какая-то цель.
00:01:34,790 --> 00:01:36,357
Мелкая месть.
00:01:37,271 --> 00:01:40,187
Это был выпад в мою сторону.
00:01:40,230 --> 00:01:44,060
Причина, действительно,
очень мала, к несчастью.
00:01:47,716 --> 00:01:49,457
Нет, это не конец.
00:01:49,500 --> 00:01:51,807
Это ещё не всё.
Так не может быть.
00:01:53,504 --> 00:01:55,767
Она сказала, что вернёт мою маму.
00:01:57,421 --> 00:01:59,684
Мы с ней снова были бы вместе.
00:02:16,092 --> 00:02:18,529
Что ты с ней сделаешь?
00:02:22,229 --> 00:02:24,144
Чего ты просишь?
00:02:25,319 --> 00:02:29,018
Возмездия... Я хочу этого.
00:02:30,237 --> 00:02:32,500
Боюсь, твой единственный выход –
00:02:32,543 --> 00:02:37,200
смириться с тем, что тебя обманули.
00:02:38,854 --> 00:02:42,074
Найди способ жить с тем,
что ты сделала.
00:02:45,382 --> 00:02:47,123
Нет.
00:02:47,167 --> 00:02:50,257
Ты не прав насчёт её проекта.
00:02:50,300 --> 00:02:54,086
Я знаю, это возможно.
Я видела.
00:02:56,480 --> 00:02:58,656
И я знаю, как забрать его у неё.
00:03:01,572 --> 00:03:03,792
Ты не понимаешь?
00:03:03,835 --> 00:03:05,620
Со всем, что мы знаем,
00:03:05,663 --> 00:03:07,839
это то, что мы должны сделать.
00:03:08,797 --> 00:03:10,538
– Замолчи.
– Мы можем разоблачить её.
00:03:10,581 --> 00:03:12,366
Мы можем рассказать всем
о том, что она показала мне.
00:03:12,409 --> 00:03:13,280
Замолчи!
00:03:13,323 --> 00:03:14,846
Замолчи.
00:03:14,890 --> 00:03:17,545
Нет.
00:03:17,588 --> 00:03:18,546
И если ты не собираешься помогать мне,
00:03:18,589 --> 00:03:20,200
я сделаю это сама.
00:03:21,201 --> 00:03:23,855
И ты ничего не можешь сказать
или сделать, чтобы остановить меня.
00:03:33,082 --> 00:03:35,127
Хотел бы я, чтобы ты не говорила этого.
00:03:53,058 --> 00:03:55,191
Ты должна понять.
00:03:56,845 --> 00:04:00,892
Я пытался сделать так,
чтобы она не причинила тебе вреда.
00:04:00,936 --> 00:04:04,026
Вот... вот почему я забрал тебя сюда.
00:04:04,069 --> 00:04:07,899
Но ты... Ты говоришь такое,
что я не могу защитить тебя.
00:04:11,903 --> 00:04:13,601
Ты должна отступить.
00:04:14,819 --> 00:04:17,648
Есть шанс, если...
если ты... если ты попросишь.
00:04:17,692 --> 00:04:20,912
Это единственный выход,
пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.
00:04:23,088 --> 00:04:25,090
Ты паникуешь.
00:04:27,049 --> 00:04:30,008
Избавься от эмоций
и ты почувствуешь себя лучше.
00:04:32,881 --> 00:04:34,926
Ты хорош в этом, не так ли?
00:04:48,418 --> 00:04:50,159
Я не собираюсь убегать.
00:04:59,734 --> 00:05:01,736
Так что ты, наверное, должен уйти.
00:06:54,065 --> 00:06:56,503
Она сделала свой выбор.
00:06:56,546 --> 00:06:58,069
Выбор?
00:06:58,113 --> 00:07:00,202
С тобой выбора не существует.
00:07:00,245 --> 00:07:04,728
Нет, вы... сделали это с ней.
00:07:05,947 --> 00:07:09,429
Вы... наняли её, и вы...
00:07:09,472 --> 00:07:10,821
Вы убили...
00:07:10,865 --> 00:07:12,867
И вы позволили этому произойти,
не так ли?
00:07:17,437 --> 00:07:21,310
Это было не без ваших
доблестных попыток, кстати,
00:07:21,353 --> 00:07:23,399
вразумить её.
00:07:23,443 --> 00:07:25,314
Это не ваша вина,
что она не послушала вас.
00:07:25,357 --> 00:07:27,925
Вы не дали мне
достаточно времени. Она...
00:07:29,449 --> 00:07:31,538
Она могла бы... она могла...
00:07:31,581 --> 00:07:33,235
Она могла бы понять.
00:07:33,278 --> 00:07:36,412
Я имею ввиду всё, что я ей говорил.
00:07:36,456 --> 00:07:38,806
Вы – безумны.
00:07:38,849 --> 00:07:42,244
Вы сегодня не скупитесь
на слова, не так ли?
00:07:47,467 --> 00:07:49,991
Это всё безумие.
00:07:50,034 --> 00:07:53,298
Филипп, если вы считаете,
что должны переложить это всё на меня,
00:07:53,342 --> 00:07:55,257
то я рада нести это бремя.
00:07:55,300 --> 00:07:57,302
За годы я в этом преуспела,
00:07:57,346 --> 00:07:59,000
не так ли?
00:08:07,312 --> 00:08:10,141
Она была моей дочерью.
00:08:10,185 --> 00:08:12,404
Я сожалею о вашей утрате.
00:08:18,367 --> 00:08:20,369
У нашей команды есть новости
по поводу взлома поставки,
00:08:20,412 --> 00:08:22,980
который мы получили от мистера Алдерсона.
00:08:23,024 --> 00:08:24,460
Кажется, это подарит нам ясность,
00:08:24,504 --> 00:08:26,549
которая нужна нам к концу года.
00:08:26,593 --> 00:08:27,898
Сейчас октябрь,
00:08:27,942 --> 00:08:30,161
а значит, нам нужно будет
подождать два месяца.
00:08:31,946 --> 00:08:35,036
Как раз к праздникам.
00:08:43,392 --> 00:08:44,959
Что такое?
00:08:46,613 --> 00:08:49,441
Мистер Алдерсон –
никчёмный подонок,
00:08:49,485 --> 00:08:51,313
которому не стоит доверять.
00:08:51,356 --> 00:08:53,620
Вонг Шу, не стоит волноваться.
00:08:53,663 --> 00:08:56,187
Как только проект доставят,
он сыграет свою роль
00:08:56,231 --> 00:08:58,973
и будет устранён.
00:08:59,016 --> 00:09:02,454
Но до этого его нужно держать
на коротком поводке
00:09:02,498 --> 00:09:06,981
и тренировать не кусать хозяина.
00:09:07,024 --> 00:09:09,026
Что ж, хорошо.
00:09:11,376 --> 00:09:13,596
Отправьте ему напоминание о том,
что поставлено на карту
00:09:13,640 --> 00:09:16,947
в случае какого-либо вмешательства.
00:09:27,436 --> 00:09:31,005
Надеюсь, ты насладишься
своим последним Рождеством,
00:09:31,048 --> 00:09:32,354
мой дорогой Эллиот.
00:09:45,500 --> 00:09:48,500
USA NETWORK
00:09:51,000 --> 00:09:54,200
В АССОЦИАЦИИ С
UNIVERSAL CONTENT PRODUCTION
00:09:56,000 --> 00:09:59,200
И ANONYMOUS CONTENT
ПРЕДСТАВЛЯЕТ
00:10:16,000 --> 00:10:23,000
Переведено студией FOCS
[vk.com/focssb & Telegram: @focsrussub]
00:10:23,001 --> 00:10:32,000
Над переводом работали: Илья В., Olεque, Маруся Косенко,
vnedry, Анна Демченко, Максим Новиков и Настя Русалина.
00:11:10,321 --> 00:11:12,584
И тогда она говорит мне:
00:11:12,628 --> 00:11:14,630
"Я не думаю, что
это Северный полюс."
00:11:17,372 --> 00:11:19,461
Фредди, у меня кое-что для тебя.
00:11:19,504 --> 00:11:21,419
И у меня есть кое-что для тебя.
00:11:23,726 --> 00:11:25,554
Это не смешно.
00:11:25,597 --> 00:11:27,599
Может, уже подготовим
Секретного Санту?
00:11:27,643 --> 00:11:29,384
Уже 8 вечера.
00:11:33,170 --> 00:11:34,170
Фред?
00:11:36,783 --> 00:11:39,481
Давай, мы должны упаковать всё.
00:11:39,524 --> 00:11:42,484
Няня продолжает мне написывать.
00:11:43,790 --> 00:11:45,530
Секунду.
00:11:51,711 --> 00:11:54,148
Это прекрасно.
00:11:54,191 --> 00:11:56,324
Можешь повторить это?
00:11:56,367 --> 00:11:58,065
Что?
00:12:00,807 --> 00:12:02,765
Скажешь, что я нравлюсь тебе?
00:12:04,419 --> 00:12:06,247
Ты нравишься мне.
00:12:08,162 --> 00:12:09,554
Скажи, что ты любишь меня.
00:12:11,208 --> 00:12:13,689
Я люблю тебя.
00:12:13,733 --> 00:12:16,648
Хорошо.
00:12:16,692 --> 00:12:22,698
Может, встанешь, повернёшься
и скажешь это снова?
00:12:22,742 --> 00:12:24,656
Ты хочешь, чтобы я встала?
00:12:24,700 --> 00:12:26,397
О, да.
00:12:36,000 --> 00:12:37,500
ФРЕДДИ ЛОМАРУ
00:12:43,850 --> 00:12:45,199
Как делишки, Фредди?
00:12:45,242 --> 00:12:47,070
Не очень?
Ну да, понимаю.
00:12:47,114 --> 00:12:48,463
Дрочить на несовершеннолетних девочек
00:12:48,506 --> 00:12:50,247
в видеочатах – это одно.
00:12:50,291 --> 00:12:53,468
А когда пересматриваешь снова,
теряется магия момента.
00:12:53,511 --> 00:12:55,252
– Кто это?
– Проверь свою электронную почту.
00:12:55,296 --> 00:12:56,976
Ты должен был
получить сообщение от меня.
00:12:59,604 --> 00:13:02,303
Тебе нужно открыть письмо
и перейти по ссылке.
00:13:02,346 --> 00:13:03,870
Это ты отправил
мне посылку?
00:13:03,913 --> 00:13:05,697
Послушай, пожалуйста, не делай этого.
00:13:05,741 --> 00:13:07,134
Слушай, я могу заплатить.
00:13:07,177 --> 00:13:09,832
Открой письмо
и перейди по ссылке, Фредди.
00:13:12,356 --> 00:13:13,836
Хорошо, послушай, если... это
00:13:13,880 --> 00:13:16,186
какое-то вымогательство,
00:13:16,230 --> 00:13:19,363
или ты пытаешься
выбить из меня денег, послушай...
00:13:19,407 --> 00:13:21,254
Ты, очевидно, не знаешь меня,
потому что если бы знал,
00:13:21,278 --> 00:13:23,759
то понимал бы,
что меня не волнуют деньги.
00:13:23,803 --> 00:13:25,108
Делай, что я говорю,
00:13:25,152 --> 00:13:26,520
или я отправлю это видео в ФБР.
00:13:26,544 --> 00:13:27,739
Стой-стой-стой.
00:13:27,763 --> 00:13:29,112
Нет.
00:13:29,156 --> 00:13:31,288
Фред, я должна идти.
00:13:31,332 --> 00:13:33,116
Я просто упаковываю подарки.
00:13:33,160 --> 00:13:35,597
Тогда ты должен попросить Тришто
заняться Секретным Сантой,
00:13:35,640 --> 00:13:37,251
потому что мне нужно идти домой.
00:13:37,294 --> 00:13:39,731
Да, да, прекрасно.
Да, хорошо, ага.
00:13:39,775 --> 00:13:41,559
Фредди, мне нужно,
чтобы ты сосредоточился.
00:13:41,603 --> 00:13:43,605
Что ты там делаешь?
00:13:43,648 --> 00:13:45,607
Ты говоришь по телефону?
00:13:45,650 --> 00:13:48,915
Счастливого Рождества, и...
и увидимся в 2016-ом!
00:13:48,958 --> 00:13:51,439
Открой письмо
и перейди по ссылке.
00:13:51,482 --> 00:13:54,355
Ты же знаешь, это не пройдёт
мимо наших сисадминов.
00:13:54,398 --> 00:13:56,400
На это я и рассчитываю.
00:13:58,925 --> 00:14:01,666
Хорошо, я перешёл.
00:14:01,710 --> 00:14:02,929
Мы закончили?
00:14:02,972 --> 00:14:05,148
Достань флешку из конверта.
00:14:06,628 --> 00:14:09,239
Я оставил инструкции,
как запаковать свою почту.
00:14:09,283 --> 00:14:12,503
После скопируй .pst-файл на носитель.
00:14:12,547 --> 00:14:14,810
Свою почту?
00:14:14,854 --> 00:14:16,507
Я адвокат, приятель.
00:14:16,551 --> 00:14:20,294
Этот ящик полон
конфиденциальных данных клиентов.
00:14:20,337 --> 00:14:22,209
Ты слышишь меня?
00:14:25,734 --> 00:14:26,909
Алло?
00:14:28,955 --> 00:14:30,434
Я просто отвлёкся на секунду,
00:14:30,478 --> 00:14:32,195
раздумывая, ебёт ли это меня.
00:14:32,219 --> 00:14:33,698
Так вот, нет.
00:14:42,794 --> 00:14:44,816
Что ты собираешься делать с письмами,
когда их получишь?
00:14:44,840 --> 00:14:46,189
Как только ты закончишь,
00:14:46,233 --> 00:14:47,775
оставь всё своё умное барахло в офисе:
00:14:47,799 --> 00:14:49,845
телефон, фитнес-браслет, часы
00:14:49,889 --> 00:14:51,542
всё, что включается и выключается,
00:14:51,586 --> 00:14:53,718
а после принеси флешку
на Центральный вокзал.
00:14:53,762 --> 00:14:55,522
Ты ж понимаешь, что это
не просто уничтожит меня.
00:14:55,546 --> 00:14:58,245
Это уничтожит людей,
которые работают на меня,
00:14:58,288 --> 00:15:01,378
мою фирму, их семьи, каждого.
00:15:01,422 --> 00:15:02,684
Оставь этот телефон при себе.
00:15:02,727 --> 00:15:05,252
И ожидай ещё одного звонка,
когда будешь на месте.
00:15:06,906 --> 00:15:08,690
Да кто это, блядь?
00:15:09,909 --> 00:15:11,911
Это Мистер Робот.
00:15:36,283 --> 00:15:38,546
Давайте, помогу вам погрузить.
00:15:38,589 --> 00:15:40,940
Такси!
00:15:51,385 --> 00:15:54,475
Сорок вторая и Лексингтон,
Центральный вокзал.
00:15:54,518 --> 00:15:55,867
Увеличились на 20 процентов
00:15:55,911 --> 00:15:57,913
в этот праздничный сезон.
– Вы можете в это поверить?
00:15:57,957 --> 00:16:00,263
Не так давно мы говорили
об Экономическом коллапсе
00:16:00,307 --> 00:16:02,352
на пару с Великой депрессией.
00:16:01,000 --> 00:16:06,000
{\an8}ОБРАЩЕНИЕ ВЗЛОМА 9 МАЯ ПРИВОДИТ К ВЫДАЮЩИМСЯ РЕЗУЛЬТАТАМ
00:16:02,396 --> 00:16:04,050
Особенно тяжело поверить
00:16:04,093 --> 00:16:06,071
данному отчёту за Ноябрь,
вышедшему в пятницу.
00:16:06,000 --> 00:16:12,000
{\an8}Доверие потребителей вместе с
отчётом о рабочих местах стимулируют рост рынка
00:16:06,095 --> 00:16:09,011
Появилось больше
400 тысяч новых рабочих мест.
00:16:09,055 --> 00:16:11,013
Это явно показывает
устойчивость E Corp
00:16:11,057 --> 00:16:13,059
и их технического директора
Тайрела Веллика.
00:16:13,102 --> 00:16:15,017
Если бы не восстановление данных
00:16:15,061 --> 00:16:16,932
и их кредитная программа Ecoin,
00:16:16,976 --> 00:16:18,890
мы бы не смогли
насладиться всем тем,
00:16:18,934 --> 00:16:20,631
что переживаем прямо сейчас.
00:16:20,675 --> 00:16:22,435
Цитата председателя
Федерального Резерва,
00:16:22,459 --> 00:16:24,418
похоже, отражает
мнение общественности:
00:16:24,461 --> 00:16:27,421
"Иногда хорошие парни,
действительно, выходят на первые места"
00:16:31,077 --> 00:16:32,556
Вот так.
00:16:32,557 --> 00:16:42,000
ВАНДЕРБИЛТ АВЕНЮ
00:16:54,361 --> 00:16:55,318
Слушай.
00:16:55,362 --> 00:16:57,799
Иди к самой дальней кассе.
00:17:17,384 --> 00:17:19,081
Стань в очередь.
00:17:26,828 --> 00:17:28,351
Хорошо.
00:17:29,700 --> 00:17:31,006
Я на месте.
00:17:31,050 --> 00:17:32,877
В очереди.
00:17:37,621 --> 00:17:38,840
Только не пугайся.
00:17:38,883 --> 00:17:40,102
За тобой следили.
00:17:40,146 --> 00:17:42,365
Что? Почему?
00:17:42,409 --> 00:17:43,929
Они хотят узнать,
с кем у тебя встреча.
00:17:46,152 --> 00:17:48,371
Я позабочусь о них.
00:17:48,415 --> 00:17:49,851
– Прямо сейчас...
– Хорошо.
00:17:49,894 --> 00:17:51,046
Прекрати оглядываться,
00:17:51,070 --> 00:17:52,506
ты выглядишь, как
гангстер-обдолбыш.
00:17:54,943 --> 00:17:57,076
Ну, я и в самом деле немного того...
00:17:58,120 --> 00:18:00,079
– Чего?
– Немного, ну, дунул.
00:18:00,122 --> 00:18:02,516
Там у девчонок
на вечеринке было...
00:18:02,559 --> 00:18:03,971
на рождественской вечеринке,
ну, ты знаешь...
00:18:03,995 --> 00:18:05,649
– Немного дунул или от души?
– В смысле?
00:18:05,693 --> 00:18:08,130
Сколько в тебе этой дряни,
немного или дохрена?
00:18:08,174 --> 00:18:09,436
Чёрт, чувак, я не знаю.
00:18:09,479 --> 00:18:11,612
Прямо сейчас кажется,
что охуеть как много.
00:18:11,655 --> 00:18:13,396
Просто дыши, Фредди.
00:18:13,440 --> 00:18:15,006
Мы справимся с этим.
00:18:18,793 --> 00:18:21,535
Погоди-ка.
Кстати, где ты?
00:18:21,578 --> 00:18:24,059
Раз это тебя так беспокоит,
я повсюду.
00:18:24,103 --> 00:18:25,843
Что это вообще значит?
00:18:25,887 --> 00:18:28,977
Это значит, что вокзал
в моём полном распоряжении.
00:18:40,075 --> 00:18:41,468
Купи билет домой.
00:18:41,511 --> 00:18:43,861
Нет, я не хочу, чтобы эти
парни знали, где я живу.
00:18:43,905 --> 00:18:46,647
Поверь мне, Фредди,
им это уже известно.
00:18:48,605 --> 00:18:50,172
Что ж, мне бы...
00:18:50,216 --> 00:18:52,174
На первый поезд
до Брюстера, пожалуйста.
00:18:54,611 --> 00:18:55,917
Так, купил.
00:18:55,960 --> 00:18:57,199
Хорошо, теперь ты должен
направиться к поезду,
00:18:57,223 --> 00:18:58,746
но мы пойдём длинным
обходным путём.
00:18:58,789 --> 00:19:00,661
Тебе нужно пройти
мимо часов,
00:19:00,704 --> 00:19:02,228
а затем, мимо
новостного киоска.
00:19:08,712 --> 00:19:09,757
Достань всю свою наличку.
00:19:09,800 --> 00:19:11,715
Отдай её парню
в шапке Санты.
00:19:14,805 --> 00:19:16,024
Зачем?
00:19:19,636 --> 00:19:21,072
Нам нужно выиграть время.
00:19:21,116 --> 00:19:22,770
Скатай её в шарик,
00:19:22,813 --> 00:19:25,120
сожми кулак,
и брось это в футляр.
00:19:29,690 --> 00:19:31,605
Иди, не останавливайся.
00:19:31,648 --> 00:19:34,173
Возьми правее
и следуй к путям.
00:19:36,523 --> 00:19:37,567
Эй, это мои деньги!
00:19:41,571 --> 00:19:45,271
19-й путь, последний вагон справа.
00:19:45,314 --> 00:19:48,099
Так ты преследовал
меня, выходит?
00:19:48,143 --> 00:19:50,101
Нет, я ждал...
00:19:50,145 --> 00:19:51,929
тебя в поезде.
00:20:16,258 --> 00:20:17,999
Кто ты, нахуй, вообще?
00:20:18,042 --> 00:20:20,610
Думал, я уже ответил.
00:20:22,569 --> 00:20:24,875
Не думаю, что тебе
ещё понадобится телефон.
00:20:28,052 --> 00:20:29,793
Садись и дай мне флешку.
00:20:36,583 --> 00:20:37,932
Вот только сперва ты отдашь мне
00:20:37,975 --> 00:20:40,282
все имеющиеся копии
того самого видео.
00:20:45,069 --> 00:20:47,333
Ты собираешься пристрелить
меня на глазах у всех этих людей?
00:20:52,729 --> 00:20:55,166
Убери пушку, Фредди,
и присядь.
00:20:55,210 --> 00:20:56,342
Я не шучу.
00:20:56,385 --> 00:20:58,909
Не побоюсь им
воспользоваться, если придётся.
00:20:58,953 --> 00:21:01,869
И затем это видео
автоматически отправится
00:21:01,912 --> 00:21:04,306
не только в ФБР,
но ещё и твоей жене, и детям.
00:21:06,090 --> 00:21:08,049
Боишься ли чего-то из этого?
00:21:09,137 --> 00:21:12,880
Садись. Дай мне флешку.
00:21:26,197 --> 00:21:27,721
Ну что, мы в расчёте, так?
00:21:27,764 --> 00:21:29,766
Ты сотрёшь это видео?
00:21:31,290 --> 00:21:32,726
То есть, это само собой разумеется.
00:21:32,769 --> 00:21:35,294
Я не могу допустить,
чтобы кто-то это увидел.
00:21:35,337 --> 00:21:37,731
Знаешь, что я тебе скажу:
00:21:37,774 --> 00:21:39,341
оставь эту флешку себе.
00:21:39,385 --> 00:21:41,387
Это покажет, насколько
я тебе доверяю, ага?
00:21:41,430 --> 00:21:42,605
Понимаешь меня?
00:21:42,500 --> 00:21:43,200
{\an8}ЧЖИ ЧЖАН
00:21:42,649 --> 00:21:44,738
Я верю, что твоего слова достаточно.
00:21:46,174 --> 00:21:47,741
Я возвращаюсь в офис.
00:21:47,784 --> 00:21:48,916
Сядь.
00:21:48,959 --> 00:21:50,613
Мы не закончили.
00:21:56,271 --> 00:21:58,142
Ты знаешь, кто эти парни,
00:21:58,186 --> 00:22:00,188
которые преследовали меня?
00:22:01,276 --> 00:22:03,017
Тёмная Армия.
00:22:04,235 --> 00:22:05,802
Господи боже.
00:22:05,846 --> 00:22:08,414
Какого хуя они вообще
следили за мной?
00:22:08,457 --> 00:22:10,043
Они хотят знать,
кому ты передашь файлы.
00:22:10,067 --> 00:22:11,417
Почему?
00:22:11,460 --> 00:22:13,680
Потому что они защищают
одного из твоих клиентов.
00:22:13,723 --> 00:22:15,246
Какого клиента?
00:22:15,290 --> 00:22:16,900
Белую Розу.
00:22:16,944 --> 00:22:18,313
Что ты, блядь, несёшь?
00:22:18,337 --> 00:22:19,381
Кто это?
00:22:19,425 --> 00:22:20,730
Ты знаешь её как Чжи Чжан,
00:22:20,774 --> 00:22:22,906
китайского министра
государственной безопасности.
00:22:22,950 --> 00:22:24,144
Он и его партнёры
использовали
00:22:24,168 --> 00:22:26,867
подставные компании
для отмывания средств,
00:22:26,910 --> 00:22:30,131
и твоё имя всплывает
на всех их документах.
00:22:30,174 --> 00:22:31,785
Вот дерьмо.
00:22:31,828 --> 00:22:33,352
Так в этом всё дело?
00:22:35,092 --> 00:22:36,964
Мне конец.
00:22:37,007 --> 00:22:39,358
Я хочу знать, как ты
помогал им переводить деньги.
00:22:39,401 --> 00:22:42,186
Не-не-не, тебе правда не стоит
залупаться на этих людей.
00:22:43,492 --> 00:22:46,234
Если хотя бы половина
того дерьма, что я видел, правда,
00:22:46,277 --> 00:22:48,976
тогда эти ребята –
официально конченные отморозки.
00:22:49,019 --> 00:22:52,327
И это не конспирология
какая-нибудь, чувак.
00:22:52,371 --> 00:22:54,982
Эти ребята – чистейшее зло.
00:22:55,025 --> 00:22:57,376
Ну, тут я на шаг впереди.
00:23:01,118 --> 00:23:03,294
Национальный Банк Кипра.
00:23:06,080 --> 00:23:07,995
Это он.
00:23:09,388 --> 00:23:10,476
Это их банк.
00:23:13,130 --> 00:23:14,915
Расскажи мне всё,
что знаешь о нём.
00:23:17,047 --> 00:23:19,702
Я нихуя не знаю, мужик, окей?
00:23:19,746 --> 00:23:22,052
Единственная причина, почему
они нанимают работяг типа меня,
00:23:22,096 --> 00:23:23,378
потому что я готов
смотреть сквозь пальцы
00:23:23,402 --> 00:23:25,708
и толкать им нужные бумаги,
00:23:25,752 --> 00:23:28,711
всякую мелочь,
корпоративные документы.
00:23:28,755 --> 00:23:30,017
Посмотри на меня. Я идиота кусок.
00:23:30,060 --> 00:23:31,660
Ты думаешь, они бы
рассказали мне что-нибудь?
00:23:44,814 --> 00:23:48,514
Возможно...
у меня есть связной в городе.
00:23:52,343 --> 00:23:53,954
Кто?
00:23:57,261 --> 00:23:58,437
Прекращай юлить уже.
00:23:58,480 --> 00:24:00,874
У нас нет на это времени.
00:24:00,917 --> 00:24:02,179
Назови имя.
00:24:03,442 --> 00:24:06,270
Джон Гарсин.
00:24:06,314 --> 00:24:07,533
Где мне найти его?
00:24:07,576 --> 00:24:09,448
У меня при себе нет адреса.
00:24:09,491 --> 00:24:13,277
Мне нужно вернуться в офис.
00:24:22,156 --> 00:24:24,898
Я велел тебе
оставить всю электронику.
00:24:24,941 --> 00:24:26,203
Я и оставил.
00:24:26,247 --> 00:24:28,075
На мне нет ничего.
00:24:28,118 --> 00:24:29,468
Смотри, у меня ничего нет.
00:24:42,437 --> 00:24:44,221
Иди прямо к выходу на 42-ю
00:24:44,265 --> 00:24:45,484
и жди моего звонка.
00:24:45,527 --> 00:24:46,963
Не останавливайся
и не смотри по сторонам.
00:24:47,007 --> 00:24:48,593
Ты бросаешь меня?
00:24:48,617 --> 00:24:52,142
Если они увидят нас вместе,
мы оба покойники.
00:24:54,144 --> 00:24:55,145
Иди.
00:25:48,111 --> 00:25:50,549
Встретимся на углу 42-ой и Вандербилт.
00:25:50,592 --> 00:25:51,593
Хорошо.
00:25:51,637 --> 00:25:52,899
А что потом?
00:25:52,942 --> 00:25:55,423
Мне все ещё нужен адрес Гарсин.
00:25:55,466 --> 00:25:57,468
Нет, ты совсем ёбнулся.
00:25:57,512 --> 00:25:58,861
Я не вернусь к себе в офис.
00:25:58,905 --> 00:26:00,056
Эти ребята будут меня там искать.
00:26:00,080 --> 00:26:01,690
Я сам об этом позабочусь.
00:26:01,734 --> 00:26:05,172
Слушай, дай мне слово,
что если я дам тебе то, что ты хочешь,
00:26:05,215 --> 00:26:06,869
ты уничтожишь это видео.
00:26:06,913 --> 00:26:09,002
Ты сейчас не в том положении,
чтобы вести переговоры.
00:26:09,045 --> 00:26:10,046
Пиздуй.
00:26:10,090 --> 00:26:11,570
Дай мне слово!
00:26:11,613 --> 00:26:13,156
Если мы не выберемся,
то не обо мне
00:26:13,180 --> 00:26:15,182
тебе придётся переживать,
ясно говорю?
00:26:15,225 --> 00:26:16,618
Я – твой единственный выход.
00:26:16,662 --> 00:26:18,881
Ну и как же ты, блядь,
собираешься защитить меня
00:26:18,925 --> 00:26:20,535
от Тёмной Армии, а?
00:26:20,579 --> 00:26:22,121
Эти ребята только что
видели меня убегающим от них.
00:26:22,145 --> 00:26:24,104
Им известно, что я
что-то замышляю.
00:26:31,720 --> 00:26:39,720
Так ты не можешь...
защитить меня? Да?
00:26:45,038 --> 00:26:46,256
Фредди?
00:26:47,606 --> 00:26:50,086
Боже.
00:26:50,130 --> 00:26:53,263
Срать ты хотел
на то, что со мной будет.
00:26:54,308 --> 00:26:56,702
Фредди, у нас нет времени на это.
00:26:56,745 --> 00:26:58,704
Возьми уже себя в руки.
00:26:58,747 --> 00:27:01,924
Они всё ещё
идут за тобой, мужик.
00:27:01,968 --> 00:27:04,448
Тебе нужно добраться
до этого ебучего угла, прямо сейчас.
00:27:05,972 --> 00:27:07,974
Сейчас же, Фредди.
00:27:09,497 --> 00:27:11,499
Фредди, тебе нужно пошевеливаться.
00:27:13,632 --> 00:27:15,590
Эй?
00:27:15,634 --> 00:27:18,680
Только не шли
это видео моим детям.
00:27:20,726 --> 00:27:22,336
Фредди!
00:27:27,689 --> 00:27:29,691
Фредди?
00:27:39,135 --> 00:27:40,136
Простите. Извините.
00:27:40,180 --> 00:27:41,660
Отойдите, вы мешаете.
Нам нужно место.
00:27:41,703 --> 00:27:42,965
Послушайте...
00:27:43,009 --> 00:27:44,329
Вы это фотографируете, мадам?
00:27:44,358 --> 00:27:46,099
И что же будете делать
со снимками? Довольно.
00:27:46,142 --> 00:27:48,318
Прекратите. Отойдите.
00:27:56,675 --> 00:27:59,199
Господи боже.
00:28:05,205 --> 00:28:06,530
Сегодня будет
насыщенный день
00:28:06,554 --> 00:28:08,140
из-за бранча в память
о кибер-взрывах.
00:28:08,164 --> 00:28:09,533
Совет директоров был бы
рад вашему участию
00:28:09,557 --> 00:28:12,125
в каком-нибудь пиар-интервью,
пока вы не поднялись к себе.
00:28:12,168 --> 00:28:13,755
Наш медиаконсультант
введёт вас в курс дела
00:28:13,779 --> 00:28:15,650
по некоторым моментам в гримёрной,
00:28:15,694 --> 00:28:18,087
прежде чем мы займёмся
вашими причёской и макияжем.
00:28:18,131 --> 00:28:20,002
У вас пять минут до встречи
00:28:20,046 --> 00:28:22,135
с мистером Миллиганандом
и его командой.
00:28:22,178 --> 00:28:23,484
Спасибо, Элизабет.
00:28:23,527 --> 00:28:25,181
Это ещё не всё.
00:28:25,225 --> 00:28:27,096
После этого у вас
встреча с советом.
00:28:27,140 --> 00:28:29,751
Это больше приём,
чем непосредственно встреча
00:28:29,795 --> 00:28:32,754
с технической командой Ecoin
для обсуждения нового плана внедрения.
00:28:32,798 --> 00:28:33,818
И совет ещё хотел бы сегодня...
00:28:33,842 --> 00:28:36,105
Мы можем просто...
00:28:36,149 --> 00:28:38,368
отложить что-нибудь на завтра?
00:28:38,412 --> 00:28:41,720
Нет, боюсь, завтрашний день
также забит под завязку.
00:28:44,287 --> 00:28:45,811
Можешь дать мне минуту?
00:28:45,854 --> 00:28:48,378
Конечно, сэр.
00:28:54,341 --> 00:28:56,691
Мои поздравления.
00:28:56,735 --> 00:28:58,780
Я всё хотела это сказать,
00:28:58,824 --> 00:29:01,435
но рассчитывала дать
вам время прийти в себя.
00:29:01,478 --> 00:29:05,482
Большинство считает вас
героем за то, что вы сделали.
00:30:09,851 --> 00:30:11,244
Мам?
00:31:00,902 --> 00:31:03,818
Дом? Ты уже встала?
00:31:03,862 --> 00:31:06,603
Я собираюсь в торговый центр с Дженис,
00:31:06,647 --> 00:31:09,868
помнишь ту милую девушку, с которой
я познакомилась в церкви пару недель назад?
00:31:12,435 --> 00:31:13,610
Я хочу вас познакомить.
00:31:13,654 --> 00:31:15,569
Думаю, вы поладите.
00:31:17,397 --> 00:31:18,702
Серьезно, Дом?
00:31:18,746 --> 00:31:20,530
Уже почти полдень.
Ты всё ещё в пижаме.
00:31:20,574 --> 00:31:22,576
В чём дело?
00:31:24,317 --> 00:31:25,796
Ты в порядке?
00:31:26,710 --> 00:31:28,408
Что он тут делает?
00:31:28,451 --> 00:31:31,585
Я говорила ещё на прошлой
неделе, что делаю ремонт в ванной.
00:31:31,628 --> 00:31:33,195
Что в этом такого?
00:31:37,547 --> 00:31:38,679
А с вами что не так?
00:31:41,508 --> 00:31:43,727
Я думала мы договорились,
что я буду проверять всех, кого ты нанимаешь.
00:31:46,339 --> 00:31:48,428
Милая, я думала,
ты шутишь, как всегда.
00:31:48,471 --> 00:31:50,560
Слушай, я рада, что ты уже встала.
00:31:50,604 --> 00:31:51,997
Я хочу, чтобы ты собралась
00:31:52,040 --> 00:31:54,347
и нашла что-нибудь
надеть на ярмарку.
00:31:54,390 --> 00:31:57,611
Дженис заскочит после неё
на макароны с подливкой.
00:31:57,654 --> 00:31:59,918
Ты что, собираешься
его одного тут оставить?
00:32:01,006 --> 00:32:02,921
Он не один. Ты же здесь.
00:32:45,876 --> 00:32:48,053
Этот Джон Гарсин
постит практически
00:32:48,096 --> 00:32:49,054
всё, что у него происходит.
00:32:49,097 --> 00:32:50,055
Понадобится вечность,
00:32:50,098 --> 00:32:51,578
чтобы проверить его соц. сети.
00:32:52,883 --> 00:32:54,276
У нас, конечно, свои проблемы есть,
00:32:54,320 --> 00:32:56,080
но все эти люди –
настоящие психи.
00:32:56,104 --> 00:32:58,846
То есть, насколько ты можешь
гордиться своей жизнью?
00:33:01,457 --> 00:33:02,850
У нас его адрес.
00:33:02,893 --> 00:33:04,678
Нужно просто пойти к нему.
00:33:04,721 --> 00:33:06,941
Там найдём информацию,
которая нам нужна.
00:33:06,985 --> 00:33:09,813
– Слишком рано.
– Мы не всё знаем.
00:33:09,857 --> 00:33:11,902
Он – их связь
с Национальным Банком Кипра.
00:33:11,946 --> 00:33:14,731
У него должно быть что-нибудь.
00:33:14,775 --> 00:33:16,516
Даже если это так,
мы не можем просто постучать
00:33:16,559 --> 00:33:19,432
в дверь этому парню
и вежливо попросить его доступ,
00:33:19,475 --> 00:33:22,435
так что нам надо залечь
на дно, изучим всё получше,
00:33:22,478 --> 00:33:25,438
найдём способ взломать
его, всё как обычно.
00:33:25,481 --> 00:33:27,092
На Фредди ушло две недели.
00:33:27,135 --> 00:33:29,442
Мы не можем снова ждать так долго.
00:33:30,617 --> 00:33:32,445
У нас нет времени.
00:33:32,488 --> 00:33:35,013
К следующей неделе
Белая Роза перевезёт свой проект.
00:33:35,056 --> 00:33:37,015
Мы уже будем мертвы.
00:33:37,058 --> 00:33:39,060
Я не собираюсь
спорить с тобой.
00:33:39,104 --> 00:33:41,106
Фредди бы сэкономил нам кучу времени,
00:33:39,500 --> 00:33:40,500
{\an8}ДОЛОРЕС ГЕЙЗ
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ В SIGNAL
00:33:41,149 --> 00:33:42,629
если бы его мозги не были размазаны
00:33:42,672 --> 00:33:44,979
по всей 42-й улице.
00:33:49,462 --> 00:33:51,812
Он это заслужил.
00:33:51,855 --> 00:33:53,553
Все они это заслужили.
00:34:15,879 --> 00:34:18,360
Не делай это, исходя
из неверных побуждений.
00:34:20,014 --> 00:34:22,843
Ты злишься,
и я понимаю тебя.
00:34:22,886 --> 00:34:25,106
Но твоя злость
не позволяет тебе увидеть
00:34:25,150 --> 00:34:28,675
широкую картину того,
почему мы всё это начали.
00:34:34,507 --> 00:34:36,509
Ты как-то сказал мне,
00:34:36,552 --> 00:34:38,685
невозможно покончить с конгломератом,
00:34:38,728 --> 00:34:41,122
выстрелив в их сердце,
00:34:41,166 --> 00:34:43,081
потому что у них нет сердец.
00:34:45,083 --> 00:34:46,780
Ты ошибся.
00:34:48,651 --> 00:34:50,523
Мы нашли их сердце.
00:34:56,572 --> 00:35:01,838
Мы ограбим его...
Она, наконец, проиграет.
00:35:01,882 --> 00:35:03,710
Так что же я упускаю?
00:35:06,016 --> 00:35:08,889
Раньше мы просто
хотели спасти мир.
00:35:10,978 --> 00:35:12,414
Теперь ты приплетаешь что-то личное.
00:35:12,458 --> 00:35:15,069
Ты делаешь это из-за того,
что они сделали с Анджелой.
00:35:15,113 --> 00:35:18,725
Ты позволяешь своим
чувствам затуманивать рассудок.
00:35:18,768 --> 00:35:20,596
Чувствам?
00:35:21,510 --> 00:35:23,599
Не видишь, что происходит там?
00:35:23,643 --> 00:35:27,560
Люди уже забывают о Взломе 9 мая,
00:35:27,603 --> 00:35:29,866
о кибер-взрывах.
00:35:29,910 --> 00:35:35,742
Они покупают за Ecoin
рождественские носки и окорока
00:35:35,785 --> 00:35:38,788
по скидке,
и скоро совсем забудут.
00:35:39,789 --> 00:35:41,574
И я не виню их.
00:35:43,619 --> 00:35:45,012
Они вымотаны.
00:35:46,796 --> 00:35:48,624
Я вымотан.
00:35:50,670 --> 00:35:51,932
Но как только мы всё запустим,
00:35:51,975 --> 00:35:53,803
всё вернётся в обычное русло
00:35:53,847 --> 00:35:56,589
для Белой Розы и её дружков.
00:35:56,632 --> 00:35:59,592
Если ей всё будет сходить
с рук, станет ещё хуже.
00:36:01,594 --> 00:36:03,683
Так что на хуй мои чувства.
00:36:06,164 --> 00:36:08,775
Хватит с меня сеансов терапии.
00:36:18,132 --> 00:36:20,961
Это всё, на чём мне сейчас
стоит концентрироваться.
00:36:36,237 --> 00:36:38,500
Это Дарлин.
00:36:40,198 --> 00:36:42,287
Она пишет, что
это насчёт Анджелы.
00:36:47,944 --> 00:36:49,642
Чёрт, спасибо, что перезвонил.
00:36:49,685 --> 00:36:52,601
Мне кажется, я всё поняла.
00:36:52,645 --> 00:36:55,125
В общем, я реально
нашла зацепку.
00:36:55,169 --> 00:36:56,277
Просто выслушай.
00:36:56,301 --> 00:36:58,172
Это какой-то прорыв.
00:36:58,216 --> 00:37:00,043
Кстати, где Флиппер?
00:37:01,262 --> 00:37:03,656
Арендодатель взял её на неделю.
00:37:03,699 --> 00:37:06,006
Почему? Ты занят чем-то важным?
00:37:06,049 --> 00:37:08,704
– Что происходит, Дарлин?
Что ты здесь делаешь?
00:37:11,098 --> 00:37:12,534
Мне кажется, я видела Анджелу.
00:37:22,588 --> 00:37:24,633
Мы уже говорили об этом.
00:37:24,677 --> 00:37:26,722
Анджела мертва.
00:37:28,071 --> 00:37:29,682
Ты сейчас под чем-то?
00:37:29,725 --> 00:37:32,772
Не переводи тему, хорошо?
00:37:32,815 --> 00:37:35,905
Просто выслушай меня.
00:37:35,949 --> 00:37:39,257
Мне нужно, чтобы ты это услышал.
00:37:39,300 --> 00:37:41,302
Я слушаю.
00:37:41,346 --> 00:37:44,697
Я... шла мимо
00:37:44,740 --> 00:37:48,353
одной из тех ночлежек,
и мне показалось, я видела её.
00:37:48,396 --> 00:37:50,659
Я пыталась подойти к ней,
00:37:50,703 --> 00:37:53,227
но... было много людей,
и я потеряла её,
00:37:53,271 --> 00:37:55,708
но всё равно, это же
доказательство, правда?
00:37:55,751 --> 00:37:57,144
Это доказательство.
00:37:57,187 --> 00:37:59,015
Может, поэтому
так и не нашли её тело.
00:37:59,059 --> 00:38:00,278
Может, она до сих пор жива.
00:38:00,321 --> 00:38:01,801
Это невозможно.
00:38:01,844 --> 00:38:05,761
Нет, я же говорю, я видела её.
00:38:05,805 --> 00:38:08,808
Она была на улице,
та же красная тележка, тот же халат,
00:38:08,851 --> 00:38:10,742
в точности, как мы видели её
на той записи с камеры наблюдения
00:38:10,766 --> 00:38:11,941
до того, как она села в тот фургон.
00:38:11,985 --> 00:38:13,639
– Дарлин.
– Может, ей удалось сбежать.
00:38:13,682 --> 00:38:15,684
Клянусь, я видела её.
00:38:15,728 --> 00:38:17,643
Может, ты поможешь мне,
00:38:17,686 --> 00:38:19,360
мы бы могли найти её вместе;
Нам просто нужно опросить
00:38:19,384 --> 00:38:21,187
все ночлежки.
– Ты должна остановиться.
00:38:21,211 --> 00:38:23,910
Эллиот, мы не можем
бросить её, понимаешь?
00:38:23,953 --> 00:38:24,998
Мы не можем.
00:38:25,041 --> 00:38:27,087
Ты перебрала с кокаином
00:38:27,130 --> 00:38:29,089
и видела то, чего
не было на самом деле.
00:38:29,132 --> 00:38:30,830
Я покажу тебе, где я её видела.
00:38:30,873 --> 00:38:32,310
Просто пойдём со мной.
00:38:32,353 --> 00:38:35,051
– Только посмотри на себя.
Ты совсем ебанулась.
00:38:35,095 --> 00:38:36,966
Иди на хуй.
00:38:37,010 --> 00:38:40,100
Вот, что ты обычно делаешь,
когда случается херня вроде этой.
00:38:40,143 --> 00:38:41,754
Ты закрываешься.
00:38:41,797 --> 00:38:43,843
Анджела мертва.
00:38:43,886 --> 00:38:45,888
Ты понимаешь?
00:38:45,932 --> 00:38:47,412
Она, блядь, мертва.
00:38:53,287 --> 00:38:55,202
И это не наша вина.
00:38:57,422 --> 00:39:00,381
Мы пытались помочь ей, помнишь?
00:39:00,425 --> 00:39:02,818
Она сделала это с собой.
00:39:05,821 --> 00:39:08,389
Ты должна прекратить
винить в этом себя.
00:39:12,785 --> 00:39:14,656
Это не я чувствую вину.
00:39:29,062 --> 00:39:31,847
Почему ты просто не показал ей
ту фотографию, что нам прислала Белая Роза?
00:39:34,894 --> 00:39:37,070
Ты имеешь в виду ту,
где у Анджелы прострелена голова.
00:39:37,113 --> 00:39:39,377
Я не думаю, что это
было бы хорошей идеей.
00:39:42,162 --> 00:39:44,164
По крайней мере, это бы
избавило её от ложных надежд.
00:39:52,999 --> 00:39:54,870
Это бы разбило ей сердце.
00:40:01,399 --> 00:40:03,226
Нам нужно продолжить работать.
00:40:06,055 --> 00:40:08,188
Джон Гарсин должен быть
нашей единственной задачей.
00:40:27,033 --> 00:40:28,382
Я знаю, мы обычно не делаем этого,
00:40:28,426 --> 00:40:32,212
но я должен ввести тебя
в курс дела, если он не собирается.
00:40:32,255 --> 00:40:35,998
Для этого ты вернулся,
чтобы помочь, верно?
00:40:36,042 --> 00:40:39,001
Тогда ты должен был заметить,
00:40:39,045 --> 00:40:41,482
что он больше не разговаривает с тобой.
00:40:41,526 --> 00:40:44,311
Он и со мной особо не говорит,
00:40:44,354 --> 00:40:46,226
с тех пор, как Анджела умерла.
00:40:48,054 --> 00:40:49,316
Дарлин права.
00:40:49,359 --> 00:40:51,361
Он закрывается,
00:40:51,405 --> 00:40:53,929
отгораживается от боли.
00:40:53,973 --> 00:40:57,803
живёт в состоянии отвлечённости,
00:40:57,846 --> 00:41:00,196
Прямо как праздники:
00:41:00,240 --> 00:41:05,898
Ненастоящие Санты, пластиковые ёлки,
00:41:05,941 --> 00:41:07,508
раздражающие Рождественские колядки...
00:41:11,033 --> 00:41:13,079
Одна большая
песенно-танцевальная постановка,
00:41:13,122 --> 00:41:16,430
чтобы продать нам сказку о том,
что всё просто замечательно,
00:41:16,474 --> 00:41:19,520
по крайней мере, во время праздников.
00:41:19,564 --> 00:41:21,522
Но когда всё закончится,
00:41:21,566 --> 00:41:24,220
Санта вернётся к своей
рутинной сраной работе.
00:41:24,264 --> 00:41:27,397
Ёлки разберут и кинут в шкаф.
00:41:27,441 --> 00:41:29,269
Музыка утихнет.
00:41:29,312 --> 00:41:31,271
Что потом?
00:41:31,314 --> 00:41:33,447
Вот почему ты
не можешь никуда идти.
00:41:33,491 --> 00:41:36,363
Я знаю, он держит тебя
в стороне, но я впущу тебя.
00:41:36,406 --> 00:41:38,191
И не думай, что я
делаю это ради тебя.
00:41:38,234 --> 00:41:39,453
Будем честны.
00:41:39,497 --> 00:41:41,455
Мне до сих пор глубоко
наплевать на тебя,
00:41:41,499 --> 00:41:43,065
но не ему.
00:41:43,109 --> 00:41:44,545
Мне не кажется это правильным.
00:41:44,589 --> 00:41:46,547
Это здание E Corp.
00:41:49,158 --> 00:41:51,247
E Corp владеет половиной Манхэттена.
00:41:51,291 --> 00:41:53,859
Придерживаемся плана.
00:41:53,902 --> 00:41:57,036
И сейчас Эллиот нуждается
в тебе больше, чем кажется.
00:41:57,079 --> 00:42:00,474
потому что, когда та холодная
жестокая реальность охватит нас,
00:42:00,518 --> 00:42:02,215
нам будет нужен друг,
00:42:02,258 --> 00:42:04,522
это ведь и есть ты, правда?
00:42:29,372 --> 00:42:32,201
Доставка
00:42:32,245 --> 00:42:35,944
для Джона Гарсина, квартира 7С.
00:42:46,041 --> 00:42:48,174
Седьмой этаж, справа от лифта.
00:42:48,217 --> 00:42:50,219
Спасибо.
00:43:00,621 --> 00:43:02,057
Всё идёт наперекосяк,
00:43:02,101 --> 00:43:04,103
У нас недостаточно информации,
чтобы взломать этого парня.
00:43:04,146 --> 00:43:05,495
Мы просто завладеем его Wi-Fi.
00:43:05,539 --> 00:43:08,629
Это даст нам всё,
что нужно без его ведома.
00:43:14,417 --> 00:43:15,593
Мне кажется, или это
00:43:15,636 --> 00:43:18,378
самое тихое здание на Манхэттене?
00:43:43,098 --> 00:43:44,404
Эй!
00:43:45,710 --> 00:43:47,363
Кто-нибудь есть дома?
00:43:58,679 --> 00:44:01,073
Давай проверим всё,
пока он не вернулся домой.
00:44:03,118 --> 00:44:04,424
План был не таков.
00:44:04,467 --> 00:44:07,209
Мы должны были
только взломать его Wi-Fi.
00:44:07,253 --> 00:44:08,297
Ты серьёзно?
00:44:08,341 --> 00:44:11,257
Его здесь нет.
Нам крупно повезло.
00:44:11,300 --> 00:44:13,302
Обыщи всё здесь.
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
РОСКОШНАЯ ФОТОРАМКА
00:44:55,700 --> 00:44:57,500
НАША ЦЕНА
$35.99
00:44:58,130 --> 00:45:00,132
Что-то не так.
00:45:00,175 --> 00:45:01,133
Не может быть.
00:45:01,176 --> 00:45:02,525
Вот, блядь.
00:45:02,569 --> 00:45:03,744
Ты запер дверь?
00:45:03,788 --> 00:45:05,093
Нет.
00:45:06,312 --> 00:45:08,053
Тут не ловит связь.
00:45:09,358 --> 00:45:10,664
Они глушат её.
00:45:15,756 --> 00:45:17,671
Чёрт.
00:45:24,600 --> 00:45:27,300
ЖАН-ПОЛЬ САРТР. "НЕТ ВЫХОДА"
00:45:29,000 --> 00:45:30,200
АД – ЭТО ДРУГИЕ ЛЮДИ.
00:45:30,201 --> 00:45:32,000
ПУБЛИЧНАЯ БИБЛИОТЕКА ДАЛЛАСА
ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ
00:45:32,001 --> 00:45:33,500
НЕТ ВЫХОДА
00:45:37,386 --> 00:45:38,736
Телефон бесполезен.
00:45:40,607 --> 00:45:43,088
Как будто...
И нет никакого Джона Гарсина.
00:45:45,351 --> 00:45:47,179
Фредди подставил нас.
00:45:50,500 --> 00:45:54,500
ЖАН ГАРСИН
00:45:57,624 --> 00:46:00,453
Должно быть, они подали
Фредди сигнал бедствия.
00:46:05,893 --> 00:46:08,461
Это место – ловушка для хакера.
00:47:11,176 --> 00:47:13,482
Нет!
00:47:13,526 --> 00:47:14,875
Отпустите меня!
00:47:14,919 --> 00:47:17,138
Хватит, отпустите меня!
00:47:17,182 --> 00:47:19,445
Постойте! Постойте!
00:47:26,800 --> 00:47:31,805
Отец ДиМарко вывалил
свой картофельный салат на неё,
00:47:31,849 --> 00:47:33,807
что, как я думаю,
он сделал нарочно,
00:47:33,851 --> 00:47:37,637
потому что у Сестры
Меркин большие буфера
00:47:37,680 --> 00:47:39,421
подо всеми этими
чёрно-белыми одеяниями.
00:47:39,465 --> 00:47:40,422
Ма, перестань.
00:47:40,466 --> 00:47:41,728
Да ладно тебе.
00:47:41,771 --> 00:47:43,512
Она горячая штучка.
00:47:43,556 --> 00:47:45,514
Я видела, как ты
заглядывалась на неё раз или два.
00:47:45,558 --> 00:47:47,690
Дженис, ты согласна со мной?
00:47:47,734 --> 00:47:50,737
Сестра Меркин
на десятку, я права?
00:47:50,780 --> 00:47:54,697
Она довольна привлекательная, да.
00:47:55,524 --> 00:47:58,745
Видишь, Дженис согласна.
00:48:02,531 --> 00:48:05,273
Посмотрите-ка на время.
00:48:05,317 --> 00:48:06,448
Мне уже нужно ложиться спать.
00:48:06,492 --> 00:48:08,320
Утром иду к доктору Пассант
00:48:08,363 --> 00:48:10,278
из-за той штуковины на моей шее.
00:48:10,322 --> 00:48:12,977
Дом, дорогая?
00:48:13,020 --> 00:48:15,893
Ты не могла бы помочь Дженис
собрать с собой оставшуюся еду?
00:48:17,242 --> 00:48:19,374
Так осталось
только немного макарон.
00:48:19,418 --> 00:48:20,767
Доминик, не расстраивай меня.
00:48:20,810 --> 00:48:21,899
Сходи, помоги.
00:48:36,914 --> 00:48:39,003
Извини.
00:48:39,046 --> 00:48:40,787
Я забыла,
насколько напуганными
00:48:40,830 --> 00:48:42,354
могут быть люди,
когда впервые видят их.
00:48:42,397 --> 00:48:43,964
Я таксидермист.
00:48:44,008 --> 00:48:45,574
Я не напугана.
00:48:45,618 --> 00:48:48,012
Просто немного неожиданно, вот и всё.
00:48:51,754 --> 00:48:53,278
Таксидермия, да?
00:48:54,322 --> 00:48:56,716
Наверное, тебе нравились
мягкие игрушки в детстве?
00:49:00,720 --> 00:49:02,678
Нет, не очень.
00:49:06,987 --> 00:49:10,904
Ну, было приятно
повидаться с тобой, Дженис.
00:49:14,038 --> 00:49:16,866
И извини за всё это.
00:49:16,910 --> 00:49:18,607
Это за что?
00:49:20,044 --> 00:49:23,743
Думаю, моя мама
пыталась, ну, знаешь...
00:49:23,786 --> 00:49:24,962
свести нас.
00:49:26,833 --> 00:49:30,010
Боже, я не...
00:49:30,054 --> 00:49:31,925
Я...
00:49:31,969 --> 00:49:34,449
Это ужасно неловко.
00:49:34,493 --> 00:49:37,931
Мне кажется, она всё не так поняла.
00:49:37,975 --> 00:49:39,019
Всё в порядке.
00:49:39,063 --> 00:49:40,518
Я всё равно решила
устроить себе перерыв.
00:49:40,542 --> 00:49:41,674
Хорошо.
00:49:41,717 --> 00:49:44,329
Моя мама просто
пытается подбодрить меня.
00:49:44,372 --> 00:49:45,436
Она думала,
это может помочь.
00:49:45,460 --> 00:49:46,742
Да, она сказала, что ты прошла
00:49:46,766 --> 00:49:48,289
своего рода сложные времена.
00:49:49,029 --> 00:49:50,596
Наверняка, сказала.
00:49:52,685 --> 00:49:55,427
На самом деле,
ничего такого серьёзного.
00:49:55,470 --> 00:49:56,578
Просто на работе повысили.
00:49:56,602 --> 00:49:57,864
Было много стресса, вот и всё.
00:49:57,907 --> 00:49:59,605
Да, она говорила про
твои проблемы со сном,
00:49:59,648 --> 00:50:03,783
и говорила про алкоголь.
00:50:03,826 --> 00:50:06,481
Надеюсь, я не наговорила лишнего.
00:50:06,525 --> 00:50:09,093
Просто хотела сказать,
что была в такой ситуации
00:50:09,136 --> 00:50:11,051
с работой, знаешь.
00:50:11,095 --> 00:50:12,792
Длинные смены
реально выматывают.
00:50:12,835 --> 00:50:14,011
Особенно, в моей сфере.
00:50:16,665 --> 00:50:18,798
Но если захочешь
поговорить об этом, я рядом.
00:50:18,841 --> 00:50:19,842
Иногда это может помочь.
00:50:19,886 --> 00:50:22,367
Да. В любом случае,
мне пора спать.
00:50:22,410 --> 00:50:23,455
Спокойной ночи, Дженис.
00:50:23,498 --> 00:50:24,804
Да, хорошая мысль.
00:50:24,847 --> 00:50:26,110
Тебе нужно отдохнуть.
00:50:26,153 --> 00:50:27,473
В конце концов,
у тебя есть то интервью
00:50:27,502 --> 00:50:29,548
про дело Сантьяго утром.
00:50:38,035 --> 00:50:39,688
Прошу прощения?
00:50:41,603 --> 00:50:42,667
Ты откладываешь его
уже несколько недель.
00:50:42,691 --> 00:50:45,390
Это начинает
вызывать подозрения.
00:50:50,699 --> 00:50:52,223
Что ты сказала?
00:50:52,266 --> 00:50:55,791
Просто поясняла, что если
ты не пойдёшь на работу завтра
00:50:55,835 --> 00:50:58,359
и не закончишь
подчищать за Сантьяго,
00:50:58,403 --> 00:50:59,621
тогда я буду вынуждена
00:50:59,665 --> 00:51:03,147
сделать кое-что очень
плохое с твоей матерью.
00:51:03,190 --> 00:51:06,759
Ну очень плохое, смекаешь?
00:51:07,934 --> 00:51:11,459
Быть может, придётся, например,
вспороть её от глотки до пизды.
00:51:16,421 --> 00:51:18,466
Только притронься к маме,
00:51:18,510 --> 00:51:20,033
задушу тебя насмерть.
00:51:20,077 --> 00:51:22,601
Поняла меня?
00:51:26,518 --> 00:51:29,129
Ты можешь душить меня,
пока рак на горе не свистнет.
00:51:29,173 --> 00:51:31,566
Это не остановит остальных.
00:51:44,101 --> 00:51:46,842
Теперь же ты отдохнёшь,
как мы и обговаривали.
00:51:46,886 --> 00:51:49,193
У тебя важный день на носу.
00:51:49,236 --> 00:51:52,544
И не могла бы ты поблагодарить
свою маму вместо меня за макароны?
00:52:07,820 --> 00:52:09,822
Реальная жизнь, йоу.
00:52:09,865 --> 00:52:11,867
Просто хочу сказать,
что надувательство учёных
00:52:11,911 --> 00:52:14,522
привело нас к вере в эту хрень.
00:52:14,566 --> 00:52:16,002
В какую именно хрень?
00:52:16,045 --> 00:52:19,048
Что Земля – шар, когда
и так ясно, что она плоская.
00:52:21,094 --> 00:52:23,618
Видишь? Ты даже
не готов подвергать это сомнению.
00:52:23,662 --> 00:52:25,968
Так людей и ловят.
– Если Земля плоская,
00:52:26,012 --> 00:52:28,928
тогда почему никто
никогда с краю не падал?
00:52:28,971 --> 00:52:31,626
Ответ прост: Антарктика.
00:52:31,670 --> 00:52:35,152
Живущие там, должно быть,
реально поехавшие.
00:52:36,283 --> 00:52:37,763
Дар.
00:52:37,806 --> 00:52:39,243
Что такое?
00:52:39,286 --> 00:52:41,114
Я только пришла.
00:52:43,551 --> 00:52:45,771
Прошу, скажи, что
у тебя есть что-то посильнее.
00:52:45,814 --> 00:52:47,773
Сильнее чего?
00:52:47,816 --> 00:52:49,601
Всего, что я уже приняла.
00:52:51,037 --> 00:52:54,214
Вон оно что. Поняла.
00:52:54,258 --> 00:52:57,783
Дерьмо, детка, ты даже
не дала мне сказать, что это было.
00:52:57,826 --> 00:53:00,133
Какого хуя кто-то
в спальне Анджелы?
00:53:00,177 --> 00:53:01,787
Какая ещё Анджела?
00:53:01,830 --> 00:53:08,010
Prada, Yves Saint Laurent,
Chloé, пуанты
00:53:08,054 --> 00:53:11,753
и пачка рыбного корма
без рыбы, блядь.
00:53:11,797 --> 00:53:13,755
Похоже здесь происходит
какое-то дерьмо
00:53:13,799 --> 00:53:15,409
типа "Американского психопата".
00:53:15,453 --> 00:53:19,718
Выметайся нахуй отсюда,
ты, Мэри Шлюха Поппинс!
00:53:21,589 --> 00:53:22,982
Что за хрень ты мне дала?
00:53:23,025 --> 00:53:24,505
Детка, тебе надо расслабиться.
00:53:24,549 --> 00:53:26,594
– В пизду тебя.
– Чего?
00:53:26,638 --> 00:53:28,509
Убирайся.
00:53:28,553 --> 00:53:29,858
Сваливай.
00:53:29,902 --> 00:53:32,818
Съебались все живо!
00:53:32,861 --> 00:53:35,516
Всем на выход, говорю!
00:53:35,560 --> 00:53:38,084
На хуй! Валите отсюда.
00:53:40,129 --> 00:53:41,653
Выметайтесь!
00:53:41,696 --> 00:53:45,047
Уёбывайте давайте!
00:53:45,091 --> 00:53:47,746
Пиздуйте отсюда!
00:54:52,767 --> 00:54:55,857
Она слушает?
00:54:55,901 --> 00:54:58,295
Ну конечно же. Всегда.
00:54:58,338 --> 00:55:01,123
Это она была во внедорожнике снаружи?
00:55:01,167 --> 00:55:03,038
Передай ей, что если
она пойдет на это,
00:55:03,082 --> 00:55:04,344
то мой взлом станет публичным.
00:55:04,388 --> 00:55:06,128
Она ни хуя не перевезёт.
00:55:08,740 --> 00:55:10,698
Подождите, стойте.
Подождите секунду.
00:55:10,742 --> 00:55:12,004
Послушайте.
00:55:12,047 --> 00:55:15,181
Люди, на которых
вы работаете – террористы.
00:55:15,224 --> 00:55:17,314
Плевать им на тебя,
и на любого из нас.
00:55:17,357 --> 00:55:19,272
Знаю, вы не хотите делать этого.
00:55:19,316 --> 00:55:20,621
Вам просто за это платят.
00:55:20,665 --> 00:55:24,190
Прошу, я не могу вот так уйти.
00:55:27,411 --> 00:55:29,369
Я причинил боль
стольким людям.
00:55:31,676 --> 00:55:33,721
Я должен всё исправить.
00:55:40,728 --> 00:55:43,775
Подождите. Подождите.
00:55:43,818 --> 00:55:45,211
Нет.
00:55:45,254 --> 00:55:48,170
Скажите ей, что это
не закончится, если я умру.
00:55:48,214 --> 00:55:50,999
Мне известно всё о
Национальном Банке Кипра.
00:55:52,740 --> 00:55:55,047
Её деньги, считай, пропали.
00:55:55,090 --> 00:55:57,397
Даже если я умру...
00:55:58,746 --> 00:56:00,792
Она заплатит за всё,
что натворила.
00:56:05,231 --> 00:56:06,972
Слышишь меня?
00:56:07,015 --> 00:56:11,411
Передай этому куску дерьма,
что моя злость не умрёт вместе со мной
00:56:11,455 --> 00:56:14,893
и ей не скрыться от
предстоящего!
00:56:14,936 --> 00:56:16,851
Слышишь меня?
00:56:16,895 --> 00:56:18,766
Слышишь меня?
00:56:19,898 --> 00:56:21,769
Ты меня слышишь?
00:56:27,384 --> 00:56:29,821
Скажите что-нибудь.
00:56:36,784 --> 00:56:39,396
Прощай, друг.
00:58:21,323 --> 00:58:23,195
Он стал слишком безрассудным.
00:58:25,545 --> 00:58:27,895
Твоей задачей было
контролировать его.
00:58:27,939 --> 00:58:29,331
Моей задачей была его защита.
00:58:29,375 --> 00:58:31,856
Ты должен был защищать всех нас.
00:58:31,899 --> 00:58:33,814
Что будет дальше?
00:58:35,555 --> 00:58:37,122
Неизбежное.
00:58:37,165 --> 00:58:38,340
Мы все исчезнем.
00:58:45,260 --> 00:58:47,349
Просто я не думала,
что это произойдёт вот так.
01:00:34,543 --> 01:00:38,286
С возвращением,
мистер Алдерсон.
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:08,312 --> 00:00:09,574
[tense music]
00:00:09,618 --> 00:00:12,621
- Is this really it...
00:00:12,664 --> 00:00:13,752
[CD drive whirs]
00:00:13,796 --> 00:00:16,059
The moment
this can all truly end,
00:00:16,103 --> 00:00:18,061
reverse everything we've done,
00:00:18,105 --> 00:00:20,324
finally bring Five/Nine
to an end?
00:00:20,368 --> 00:00:23,066
crowd: This is what
democracy looks like!
00:00:23,110 --> 00:00:26,374
- I fought so hard to protect
the New York facility
00:00:26,417 --> 00:00:27,984
that I couldn't see
the bigger picture.
00:00:28,028 --> 00:00:31,901
- A reported 71 buildings
exploded or caught fire.
00:00:31,944 --> 00:00:35,426
- You have been appointed
CTO at E Corp.
00:00:35,470 --> 00:00:38,386
The CTO title
is nothing more than that.
00:00:38,429 --> 00:00:40,127
- The position is worthless.
You heard him.
00:00:40,170 --> 00:00:41,302
- We can use it.
00:00:41,345 --> 00:00:42,651
- [screams]
00:00:42,694 --> 00:00:44,218
I suppose there's some
banal excuse why a month
00:00:44,261 --> 00:00:46,916
isn't enough time to get my
project shipped to the Congo!
00:00:46,959 --> 00:00:50,006
- Now I want you to imagine
your mom, Trudie.
00:00:50,050 --> 00:00:51,703
[bone crunches]
- [cries]
00:00:51,747 --> 00:00:52,922
- Am I illustrating my point?
00:00:52,965 --> 00:00:54,489
You work for the Dark Army now.
00:00:54,532 --> 00:00:56,621
- It was you
who exported the keys.
00:00:56,665 --> 00:00:58,841
- You could make it like
Five/Nine never happened.
00:00:58,884 --> 00:01:01,713
Whatever happens after this,
I want us to keep talking.
00:01:01,757 --> 00:01:03,237
I want us to be a team.
00:01:03,280 --> 00:01:05,543
- My associates
found your pet employee.
00:01:05,587 --> 00:01:07,458
- I am your father.
00:01:07,502 --> 00:01:09,112
- Angela Moss was allowed
00:01:09,156 --> 00:01:10,766
to continue
with her lawsuit,
00:01:10,809 --> 00:01:12,376
which put my plant
in jeopardy.
00:01:12,420 --> 00:01:14,117
- You're panicking
right now.
00:01:14,161 --> 00:01:17,077
The minute you remove
emotion from this,
00:01:17,120 --> 00:01:18,687
you'll do just fine.
00:01:18,730 --> 00:01:19,601
- You need
to talk to Angela.
00:01:19,644 --> 00:01:21,733
She is not doing well.
00:01:21,777 --> 00:01:23,083
Last time I saw her,
00:01:23,126 --> 00:01:24,345
she was going through
a full-on breakdown.
00:01:24,388 --> 00:01:27,087
- The cyber bombing,
that was my fault.
00:01:27,130 --> 00:01:29,263
She used me for that.
00:01:29,306 --> 00:01:33,136
I have to believe
that there was a purpose.
00:01:33,180 --> 00:01:34,746
[stirring music]
00:01:34,790 --> 00:01:36,357
- Pettiness.
00:01:36,400 --> 00:01:37,227
- [sobs]
00:01:37,271 --> 00:01:40,187
- It was a dig at me.
00:01:40,230 --> 00:01:44,060
It's that small,
unfortunately.
00:01:44,104 --> 00:01:47,672
♪
00:01:47,716 --> 00:01:49,457
- No, it's not over.
00:01:49,500 --> 00:01:51,807
It's not over.
It can't be.
00:01:51,850 --> 00:01:53,461
[sobs]
00:01:53,504 --> 00:01:55,767
She was gonna
bring my mom back.
00:01:55,811 --> 00:01:57,378
[ragged sobs]
00:01:57,421 --> 00:01:59,684
We were gonna be reunited.
00:01:59,728 --> 00:02:03,166
♪
00:02:03,210 --> 00:02:06,300
[sobbing]
00:02:06,343 --> 00:02:13,350
♪
00:02:16,092 --> 00:02:18,529
What are you gonna
do to her?
00:02:18,573 --> 00:02:22,185
♪
00:02:22,229 --> 00:02:24,144
- What are you asking?
00:02:25,319 --> 00:02:27,451
- Retribution...
00:02:27,495 --> 00:02:29,018
I want it.
00:02:30,237 --> 00:02:32,500
- I'm afraid
your only move here:
00:02:32,543 --> 00:02:37,200
accept that
you've been conned.
00:02:38,854 --> 00:02:42,074
Find a way
to live with what you did.
00:02:45,382 --> 00:02:47,123
- No.
00:02:47,167 --> 00:02:50,257
You're wrong about her project.
00:02:50,300 --> 00:02:54,086
I know it's possible.
I've seen it.
00:02:56,480 --> 00:02:58,656
And I know
how to take it from her.
00:03:01,572 --> 00:03:03,792
Don't you get it?
00:03:03,835 --> 00:03:05,620
With everything that we know,
00:03:05,663 --> 00:03:07,839
this is what
we have to do.
00:03:08,797 --> 00:03:10,538
- Shut up.
- We can expose her.
00:03:10,581 --> 00:03:12,366
We can tell everyone
what she showed me.
00:03:12,409 --> 00:03:13,280
- Shut up!
00:03:13,323 --> 00:03:14,846
[whispering]Sh-shut up.
00:03:14,890 --> 00:03:17,545
- No, I won't.
00:03:17,588 --> 00:03:18,546
And if you're
not gonna help me,
00:03:18,589 --> 00:03:20,200
I'm gonna do it
on my own.
00:03:21,201 --> 00:03:23,855
And there is nothing
you can do or say to stop me.
00:03:23,899 --> 00:03:26,902
[birds chirping]
00:03:33,082 --> 00:03:35,127
- I wish you hadn't said that.
00:03:53,058 --> 00:03:55,191
You have to understand.
00:03:56,845 --> 00:04:00,892
I have been tryingto stop her from hurting you.
00:04:00,936 --> 00:04:04,026
That's--that's whyI brought you here.
00:04:04,069 --> 00:04:07,899
But you ta--you talk like this,and I cannot protect you.
00:04:11,903 --> 00:04:13,601
You have to relent.
00:04:14,819 --> 00:04:17,648
There's a chance,if--if you--if you beg.
00:04:17,692 --> 00:04:20,912
It's the only way out of this,please, please, please.
00:04:20,956 --> 00:04:23,045
- Shh.
00:04:23,088 --> 00:04:25,090
You're panicking right now.
00:04:27,049 --> 00:04:30,008
Remove all emotion,
and you'll do just fine.
00:04:32,881 --> 00:04:34,926
Isn't that what
you're good at?
00:04:40,105 --> 00:04:42,282
[breathing shakily]
00:04:44,284 --> 00:04:45,763
[exhales sharply]
00:04:48,418 --> 00:04:50,159
I'm not gonna run.
00:04:59,734 --> 00:05:01,736
So you should
probably leave.
00:05:45,997 --> 00:05:47,738
[microphone feedback squeals]
00:05:56,225 --> 00:05:57,661
[gunshot]
00:05:59,794 --> 00:06:01,012
[gunshot]
00:06:30,738 --> 00:06:32,696
- [grunts]
[vase shatters]
00:06:39,181 --> 00:06:42,184
[cell phone buzzing]
00:06:49,017 --> 00:06:50,714
[laughs softly]
00:06:54,065 --> 00:06:56,503
- She made her choice.
00:06:56,546 --> 00:06:58,069
- Choice?
00:06:58,113 --> 00:07:00,202
That's not allowed
when it comes to you.
00:07:00,245 --> 00:07:02,378
No, no, you--
00:07:02,422 --> 00:07:04,728
you did this to her.
00:07:05,947 --> 00:07:09,429
You--you--you recruited her
and you k--
00:07:09,472 --> 00:07:10,821
you killed--
00:07:10,865 --> 00:07:12,867
- And you let it happen,
didn't you?
00:07:17,437 --> 00:07:21,310
It wasn't without a valiant
attempt on your part, though,
00:07:21,353 --> 00:07:23,399
trying to talk
some sense into her.
00:07:23,443 --> 00:07:25,314
It isn't your fault
that she wouldn't listen.
00:07:25,357 --> 00:07:27,925
- You didn't give me
enough time. She...
00:07:29,449 --> 00:07:31,538
She could have--she could--
she could--
00:07:31,581 --> 00:07:33,235
she could have come around.
00:07:33,278 --> 00:07:36,412
I meant everything
I said to her.
00:07:36,456 --> 00:07:38,806
You are psychotic.
00:07:38,849 --> 00:07:42,244
- You're certainly not
mincing words today, are you?
00:07:47,467 --> 00:07:49,991
- It's all psychotic.
00:07:50,034 --> 00:07:53,298
- Phillip, if you feel
you must take this out on me,
00:07:53,342 --> 00:07:55,257
then I am happy
to bear the burden.
00:07:55,300 --> 00:07:57,302
I've become very good at it
over the years,
00:07:57,346 --> 00:07:59,000
don't you think?
00:08:07,312 --> 00:08:10,141
- She was my daughter.
00:08:10,185 --> 00:08:12,404
- I'm sorry for your loss.
00:08:15,973 --> 00:08:18,323
[gulls squawking]
00:08:18,367 --> 00:08:20,369
- Our team has an update
on the shipment hack
00:08:20,412 --> 00:08:22,980
we obtained
from Mr. Alderson.
00:08:23,024 --> 00:08:24,460
It appears it will grant us
00:08:24,504 --> 00:08:26,549
the clearance we need
by the end of the year.
00:08:26,593 --> 00:08:27,898
It's October now,
00:08:27,942 --> 00:08:30,161
so that's two more months
we'll have to wait.
00:08:31,946 --> 00:08:35,036
- Just in time
for the holidays.
00:08:43,392 --> 00:08:44,959
What is it?
00:08:46,613 --> 00:08:49,441
- Mr. Alderson is
a good-for-nothing wretch
00:08:49,485 --> 00:08:51,313
that is not to be trusted.
00:08:51,356 --> 00:08:53,620
- Oh, Wang Shu,you needn't worry.
00:08:53,663 --> 00:08:56,187
Once our project ships,he'll have served his purpose
00:08:56,231 --> 00:08:58,973
and then he canbe terminated.
00:08:59,016 --> 00:09:02,454
- In the meantime, he needs
to be kept on a short leash
00:09:02,498 --> 00:09:06,981
and trained
not to bite his master.
00:09:07,024 --> 00:09:09,026
- Very well, then.
00:09:11,376 --> 00:09:13,596
Send him a reminder
of what's at stake,
00:09:13,640 --> 00:09:16,947
should there be
any interference.
00:09:19,123 --> 00:09:22,083
[tense music]
00:09:22,126 --> 00:09:27,392
♪
00:09:27,436 --> 00:09:31,005
I hope you enjoy
your last Christmas,
00:09:31,048 --> 00:09:32,354
my dear Elliot.
00:09:32,397 --> 00:09:33,877
[watch beeps]
00:09:33,921 --> 00:09:40,928
♪
00:09:45,585 --> 00:09:48,544
[dramatic music]
00:09:48,588 --> 00:09:55,595
♪
00:10:08,956 --> 00:10:13,177
- ♪ Come, they told me
00:10:13,221 --> 00:10:19,401
- ♪ Pa-rum-pa-pum-pum
00:10:19,444 --> 00:10:23,100
♪ A newborn king to see
00:10:23,144 --> 00:10:29,324
- ♪ Pa-rum-pa-pum-pum
00:10:29,367 --> 00:10:33,197
- ♪ Our finest gifts
we bring ♪
00:10:33,241 --> 00:10:39,334
- ♪ Pa-rum-pa-pum-pum
00:10:39,377 --> 00:10:43,599
- ♪ To lay before the king
00:10:43,643 --> 00:10:46,123
- ♪ Pa-rum-pa-pum-pum
00:10:46,167 --> 00:10:48,691
♪ Rum-pa-pum-pum
00:10:48,735 --> 00:10:51,520
♪ Rum-pa-pum-pum
00:10:51,563 --> 00:10:54,392
[siren wailing distantly]
00:10:54,436 --> 00:10:59,615
♪ Shall I play for him
00:10:59,659 --> 00:11:03,619
- ♪ Pa-rum-pa-pum-pum
00:11:03,663 --> 00:11:06,709
- ♪ On my drum
00:11:06,753 --> 00:11:08,755
♪
00:11:08,798 --> 00:11:10,278
[Kurtis Blow's
"Christmas Rappin'" playing]
00:11:10,321 --> 00:11:12,584
[laughter]
- And then she says to me,
00:11:12,628 --> 00:11:14,630
"I don't think
that's the North Pole."
00:11:14,674 --> 00:11:17,328
[laughter]
00:11:17,372 --> 00:11:19,461
- Freddy,
got a package for you.
00:11:19,504 --> 00:11:21,419
- And I got a package for you.
00:11:21,463 --> 00:11:23,683
[clicks tongue]
[laughter]
00:11:23,726 --> 00:11:25,554
- That's not funny.
00:11:25,597 --> 00:11:27,599
Can we at least get
the Secret Santa going?
00:11:27,643 --> 00:11:29,384
It's already 8:00.
00:11:29,427 --> 00:11:33,127
♪
00:11:33,170 --> 00:11:34,128
Fred?
00:11:34,171 --> 00:11:36,739
♪
00:11:36,783 --> 00:11:39,481
Come on, we gottastart wrapping it up.
00:11:39,524 --> 00:11:42,484
My babysitterkeeps texting me.
00:11:42,527 --> 00:11:43,746
[ominous music]
00:11:43,790 --> 00:11:45,530
- Just a sec.
00:11:45,574 --> 00:11:47,489
♪
00:11:47,532 --> 00:11:49,709
[door bangs and slams]
00:11:49,752 --> 00:11:51,667
[breathing heavily]
00:11:51,711 --> 00:11:54,148
Oh, that's great.
00:11:54,191 --> 00:11:56,324
Can you say it again?
00:11:56,367 --> 00:11:58,065
- What?
00:11:58,108 --> 00:12:00,763
- [breathing heavily]
00:12:00,807 --> 00:12:02,765
Can you tell me you like me?
00:12:04,419 --> 00:12:06,247
- I like you.
00:12:06,290 --> 00:12:08,118
- [breathing heavily]
00:12:08,162 --> 00:12:09,554
Tell me you love me.
00:12:11,208 --> 00:12:13,689
- Uh, I love you.
00:12:13,733 --> 00:12:16,648
- [breathing heavily]
Okay.
00:12:16,692 --> 00:12:22,698
Maybe, uh, stand up,
turn around, and say it again.
00:12:22,742 --> 00:12:24,656
- You want me to stand up?
00:12:24,700 --> 00:12:26,397
- Yeah.
00:12:26,441 --> 00:12:29,444
[cell phone buzzing]
00:12:31,446 --> 00:12:33,796
[partygoers laughing]
00:12:33,840 --> 00:12:36,799
[foreboding music]
00:12:36,843 --> 00:12:43,806
♪
00:12:43,850 --> 00:12:45,199
- How ya doin', Freddy?
00:12:45,242 --> 00:12:47,070
Not too good?
That's okay. I get it.
00:12:47,114 --> 00:12:48,463
Jerking off to underage girls
00:12:48,506 --> 00:12:50,247
on live video chats
is one thing.
00:12:50,291 --> 00:12:53,468
When it's played back, though,
kinda loses its magic.
00:12:53,511 --> 00:12:55,252
- Who is this?
- Check your email.
00:12:55,296 --> 00:12:56,863
You should have received
a message from me.
00:12:56,906 --> 00:12:59,561
[laughter, indistinct chatter]
00:12:59,604 --> 00:13:02,303
Need you to open the email
and click on the link.
00:13:02,346 --> 00:13:03,870
- You the one
that sent me the package?
00:13:03,913 --> 00:13:05,697
Listen, please don't do this.
00:13:05,741 --> 00:13:07,134
Look, I-I can pay.
00:13:07,177 --> 00:13:09,832
- Open the email
and click on the link, Freddy.
00:13:09,876 --> 00:13:12,313
♪
00:13:12,356 --> 00:13:13,836
- Okay, look, if--if this
00:13:13,880 --> 00:13:16,186
is some sort
of a ransomware thing
00:13:16,230 --> 00:13:19,363
or you're trying to get money
out of me, listen--
00:13:19,407 --> 00:13:21,235
- You obviously don't know me,
because if you did,
00:13:21,278 --> 00:13:23,759
you'd already know I don't
give a shit about money.
00:13:23,803 --> 00:13:25,108
Do what I'm telling you,
00:13:25,152 --> 00:13:26,501
or I'm sending the video
to the FBI.
00:13:26,544 --> 00:13:27,719
- Oh, wait, wait, wait, wait,
wait, wait, wait.
00:13:27,763 --> 00:13:29,112
No.
[pounding on door]
00:13:29,156 --> 00:13:31,288
- Fred, I gotta go.
00:13:31,332 --> 00:13:33,116
- I'm just wrapping up
in here.
00:13:33,160 --> 00:13:35,597
- Then you have to ask Trishto do the Secret Santa,
00:13:35,640 --> 00:13:37,251
because I need to get home.
00:13:37,294 --> 00:13:39,731
- Okay, okay, fine.
Okay, good, yeah.
00:13:39,775 --> 00:13:41,559
- Freddy, I need you
to pay attention.
00:13:41,603 --> 00:13:43,605
[doorknob rattling]
- What are you doing in there?
00:13:43,648 --> 00:13:45,607
Are you on the phone?
00:13:45,650 --> 00:13:48,915
- Merry Christmas,
and I'll--I'll see you in 2016!
00:13:48,958 --> 00:13:51,439
- Open the email
and click on the link.
00:13:51,482 --> 00:13:54,355
- [scoffs] You know, this isn't
gonna get past our IT guys.
00:13:54,398 --> 00:13:56,400
- That's what I'm counting on.
00:13:56,444 --> 00:13:57,880
♪
00:13:57,924 --> 00:13:58,881
[mouse clicks]
00:13:58,925 --> 00:14:01,666
- Okay, I just clicked it.
00:14:01,710 --> 00:14:02,929
Are we done?
00:14:02,972 --> 00:14:05,148
- Get the USB
from the envelope.
00:14:06,628 --> 00:14:09,239
I left instructions
on how to archive your inbox.
00:14:09,283 --> 00:14:12,503
Copy the .pst file
to the thumb drive.
00:14:12,547 --> 00:14:14,810
- Inbox?
00:14:14,854 --> 00:14:16,507
I'm an attorney, pal.
00:14:16,551 --> 00:14:20,294
That inbox is full of sensitive
client information.
00:14:20,337 --> 00:14:22,209
You hear me?
00:14:22,252 --> 00:14:25,690
♪
00:14:25,734 --> 00:14:26,909
Hello?
00:14:26,953 --> 00:14:28,911
[indistinct chatter]
00:14:28,955 --> 00:14:30,434
- I was just taking a moment
00:14:30,478 --> 00:14:32,175
to think about whether or not
I give a fuck.
00:14:32,219 --> 00:14:33,698
I don't.
00:14:33,742 --> 00:14:35,657
[laughter]
00:14:35,700 --> 00:14:39,400
all: ♪ Oh, jingle bells,
jingle bells ♪
00:14:39,443 --> 00:14:42,751
♪ Jingle all the way
- All right, so...
00:14:42,794 --> 00:14:44,796
what are you gonna do with
my emails once you do get 'em?
00:14:44,840 --> 00:14:46,189
- Once you're finished,
00:14:46,233 --> 00:14:47,756
leave all your personal
effects in your office:
00:14:47,799 --> 00:14:49,845
your phone, your Fitbit,
your smartwatch,
00:14:49,889 --> 00:14:51,542
anything with
an on-off switch,
00:14:51,586 --> 00:14:53,718
then bring the USB drive
to Grand Central.
00:14:53,762 --> 00:14:55,503
- You know, this isn't
just gonna destroy me.
00:14:55,546 --> 00:14:58,245
It's gonna destroy
the people that work for me,
00:14:58,288 --> 00:15:01,378
my firm,
their families, everyone.
00:15:01,422 --> 00:15:02,684
- Keep this phone on you.
00:15:02,727 --> 00:15:05,252
Expect another call
when you get there.
00:15:05,295 --> 00:15:06,862
♪
00:15:06,906 --> 00:15:08,690
- Who the fuck is this?
00:15:08,733 --> 00:15:09,865
[siren wailing distantly]
00:15:09,909 --> 00:15:11,911
- This is Mr. Robot.
00:15:11,954 --> 00:15:15,436
♪
00:15:15,479 --> 00:15:18,439
[tense music swells]
00:15:18,482 --> 00:15:25,489
♪
00:15:28,840 --> 00:15:32,496
[indistinct chatter]
00:15:32,540 --> 00:15:34,542
[car horn blares]
00:15:36,283 --> 00:15:38,546
- I'll load it up for ya.
00:15:38,589 --> 00:15:40,940
- Taxi!
[whistles]
00:15:40,983 --> 00:15:43,551
[ominous music]
00:15:43,594 --> 00:15:45,901
[siren wailing distantly]
00:15:45,945 --> 00:15:51,341
♪
00:15:51,385 --> 00:15:54,475
42nd and Lex,
Grand Central.
00:15:54,518 --> 00:15:55,867
[exhales sharply]
- Increase by 20%
00:15:55,911 --> 00:15:57,913
this holiday season.
- Can you believe that?
00:15:57,957 --> 00:16:00,263
Not long ago, we were talking
about an economic collapse
00:16:00,307 --> 00:16:02,352
on par with
the Great Depression.
00:16:02,396 --> 00:16:04,050
- Especially hard to believe
00:16:04,093 --> 00:16:06,052
given the November jobs report
that was released on Friday.
00:16:06,095 --> 00:16:09,011
Over 400,000 jobs
were added.
00:16:09,055 --> 00:16:11,013
- This really shows
the resilience of E Corp
00:16:11,057 --> 00:16:13,059
and their CEO,
Tyrell Wellick.
00:16:13,102 --> 00:16:15,017
If it weren't
for their data recovery
00:16:15,061 --> 00:16:16,932
and their Ecoin loan program,
00:16:16,976 --> 00:16:18,890
we wouldn't be enjoying
the turnaround
00:16:18,934 --> 00:16:20,631
we're experiencing right now.
00:16:20,675 --> 00:16:22,416
A quote from the chair
of the Federal Reserve
00:16:22,459 --> 00:16:24,418
seems to echo public opinion:
00:16:24,461 --> 00:16:27,421
"Sometimes the good guys
really do come out on top."
00:16:27,464 --> 00:16:28,813
[device beeps]
- [grunts]
00:16:28,857 --> 00:16:31,033
[paper bills rustling]
00:16:31,077 --> 00:16:32,556
All right.
00:16:32,600 --> 00:16:37,083
♪
00:16:37,126 --> 00:16:41,304
[siren wailing, horn blaring]
00:16:41,348 --> 00:16:43,437
[car horn honks]
00:16:43,480 --> 00:16:46,440
[indistinct announcement
over P.A. system]
00:16:46,483 --> 00:16:49,095
♪
00:16:49,138 --> 00:16:52,315
[cell phone buzzing]
00:16:54,361 --> 00:16:55,318
Hey.
00:16:55,362 --> 00:16:57,799
- Walk to the furthest kiosk.
00:16:57,842 --> 00:17:04,849
♪
00:17:17,384 --> 00:17:19,081
Get in line.
00:17:19,125 --> 00:17:25,827
♪
00:17:26,828 --> 00:17:28,351
- Okay.
00:17:29,700 --> 00:17:31,006
I'm, uh--I'm here.
00:17:31,050 --> 00:17:32,877
I'm in line.
00:17:32,921 --> 00:17:35,880
[dramatic percussive music]
00:17:35,924 --> 00:17:37,578
♪
00:17:37,621 --> 00:17:38,840
- Don't get freaked out.
00:17:38,883 --> 00:17:40,102
You're being tailed.
00:17:40,146 --> 00:17:42,365
- What?
Why?
00:17:42,409 --> 00:17:43,801
- They want to know
who you're meeting.
00:17:43,845 --> 00:17:46,108
♪
00:17:46,152 --> 00:17:48,371
I'll take care of them.
00:17:48,415 --> 00:17:49,851
Right now...
- Okay.
00:17:49,894 --> 00:17:51,026
- I need you
to stop looking around
00:17:51,070 --> 00:17:52,506
like you're
a coked-up Henry Hill.
00:17:52,549 --> 00:17:54,899
♪
00:17:54,943 --> 00:17:57,076
- Well, I-I-I actually
did some.
00:17:58,120 --> 00:18:00,079
- What?
- Yeah, some blow, you know.
00:18:00,122 --> 00:18:02,516
Uh, some of the girls
had some at the party,
00:18:02,559 --> 00:18:03,952
and I--you know,
the Christmas party.
00:18:03,995 --> 00:18:05,649
- A little or a lot?
- What?
00:18:05,693 --> 00:18:08,130
- How much did you do,
a little or a lot?
00:18:08,174 --> 00:18:09,436
- Shit, man, I don't know.
00:18:09,479 --> 00:18:11,612
Right now, it seems like
a fucking lot, okay?
00:18:11,655 --> 00:18:13,396
- Take a breath, Freddy.
00:18:13,440 --> 00:18:15,006
We're gonna get through this.
00:18:15,050 --> 00:18:18,749
♪
00:18:18,793 --> 00:18:21,535
- Wait a second.
Where are you, anyway?
00:18:21,578 --> 00:18:24,059
- As far as you're concerned,
I'm everywhere.
00:18:24,103 --> 00:18:25,843
- What does that even mean?
00:18:25,887 --> 00:18:28,977
- It means I own
the entire station.
00:18:29,020 --> 00:18:32,546
[ominous music]
00:18:32,589 --> 00:18:39,074
♪
00:18:40,075 --> 00:18:41,468
Buy a ticket home.
00:18:41,511 --> 00:18:43,861
- No, don't want these guys
to know where I live.
00:18:43,905 --> 00:18:46,647
- Trust me, Freddy,
they already know.
00:18:48,605 --> 00:18:50,172
- All right, uh, I'd like a--
00:18:50,216 --> 00:18:52,174
first trainto Brewster, please.
00:18:54,611 --> 00:18:55,917
Okay, I got it.
00:18:55,960 --> 00:18:57,179
- All right, now you're gonna
head to the train,
00:18:57,223 --> 00:18:58,746
but we're gonna
take the long way.
00:18:58,789 --> 00:19:00,661
Want you to walk
past the clock
00:19:00,704 --> 00:19:02,228
and go towards
the Hudson News.
00:19:02,271 --> 00:19:05,231
[tense music]
00:19:05,274 --> 00:19:08,669
♪
00:19:08,712 --> 00:19:09,757
Take out all your cash.
00:19:09,800 --> 00:19:11,715
Give it to the guy
in the Santa hat.
00:19:11,759 --> 00:19:14,762
♪
00:19:14,805 --> 00:19:16,024
- Why?
00:19:16,067 --> 00:19:19,593
♪
00:19:19,636 --> 00:19:21,072
- We gotta buy time.
00:19:21,116 --> 00:19:22,770
Fold it into a ball,
00:19:22,813 --> 00:19:25,120
make a fist,
toss it in the case.
00:19:25,164 --> 00:19:29,646
♪
00:19:29,690 --> 00:19:31,605
Don't stop.
Keep going.
00:19:31,648 --> 00:19:34,173
Make a right
and head to the tracks.
00:19:35,522 --> 00:19:36,479
- Hey, hey, hey.
00:19:36,523 --> 00:19:37,567
Hey, hey,
that's my money.
00:19:37,611 --> 00:19:41,528
♪
00:19:41,571 --> 00:19:45,271
- Track 19,
last car on the right.
00:19:45,314 --> 00:19:48,099
- So you have been
following me, haven't you?
00:19:48,143 --> 00:19:50,101
- No, I've been waiting...
00:19:50,145 --> 00:19:51,929
- For you on the train.
00:19:51,973 --> 00:19:54,932
[foreboding music]
00:19:54,976 --> 00:20:01,983
♪
00:20:16,258 --> 00:20:17,999
- Who the fuck are you?
00:20:18,042 --> 00:20:20,610
- Thought I answered
that already.
00:20:22,569 --> 00:20:24,875
Don't think you need
the phone anymore.
00:20:28,052 --> 00:20:29,793
Sit down and give me the drive.
00:20:29,837 --> 00:20:36,539
♪
00:20:36,583 --> 00:20:37,932
- Yeah, first
you're gonna give me
00:20:37,975 --> 00:20:40,282
all the copies
of that video you have.
00:20:40,326 --> 00:20:45,026
♪
00:20:45,069 --> 00:20:47,333
- You gonna shoot me
in front of all these people?
00:20:47,376 --> 00:20:52,686
♪
00:20:52,729 --> 00:20:55,166
Put the gun away, Freddy,
and sit down.
00:20:55,210 --> 00:20:56,342
- I'm serious.
00:20:56,385 --> 00:20:58,909
I'm not afraid
to use this if I have to.
00:20:58,953 --> 00:21:01,869
- And then that video will
not only be automatically sent
00:21:01,912 --> 00:21:04,306
to the FBI
but to your wife and kids.
00:21:06,090 --> 00:21:08,049
Is that something
you're afraid of?
00:21:09,137 --> 00:21:12,880
Sit down.
Give me the drive.
00:21:12,923 --> 00:21:19,887
♪
00:21:19,930 --> 00:21:22,890
[mysterious music]
00:21:22,933 --> 00:21:26,154
♪
00:21:26,197 --> 00:21:27,721
- So we're square, right?
00:21:27,764 --> 00:21:29,766
You gonna erase
that video?
00:21:31,290 --> 00:21:32,726
I mean, it goes without saying.
00:21:32,769 --> 00:21:35,294
I can't have
anyone seeing that.
00:21:35,337 --> 00:21:37,731
Look, I'll tell you what:
00:21:37,774 --> 00:21:39,341
you keep that drive.
00:21:39,385 --> 00:21:41,387
That'll show you how much
I trust you, huh?
00:21:41,430 --> 00:21:42,605
You understand me, man?
00:21:42,649 --> 00:21:44,738
I'm trusting that
your word is good?
00:21:46,174 --> 00:21:47,741
I'm gonna head on back
to the office.
00:21:47,784 --> 00:21:48,916
- Sit down.
00:21:48,959 --> 00:21:50,613
We're not done.
00:21:50,657 --> 00:21:56,227
♪
00:21:56,271 --> 00:21:58,142
Do you know
who those guys were,
00:21:58,186 --> 00:22:00,188
the ones who were
following me?
00:22:01,276 --> 00:22:03,017
- Dark Army.
00:22:04,235 --> 00:22:05,802
- Jesus Christ.
00:22:05,846 --> 00:22:08,414
What the fuck were those guys
doing following me?
00:22:08,457 --> 00:22:10,024
- They want to know who
you're giving these files to.
00:22:10,067 --> 00:22:11,417
- Why?
00:22:11,460 --> 00:22:13,680
- Because they're protecting
one of your clients.
00:22:13,723 --> 00:22:15,246
- What client?
00:22:15,290 --> 00:22:16,900
- Whiterose.
00:22:16,944 --> 00:22:18,293
- What the fuck
are you talking about, man?
00:22:18,337 --> 00:22:19,381
Who's that?
00:22:19,425 --> 00:22:20,730
- You know her as Zhi Zhang,
00:22:20,774 --> 00:22:22,906
the Chinese minister
of state security.
00:22:22,950 --> 00:22:24,125
He and his partners
have been using
00:22:24,168 --> 00:22:26,867
shell corporations
to move money around,
00:22:26,910 --> 00:22:30,131
and your name keeps popping up
on all their company filings.
00:22:30,174 --> 00:22:31,785
- Oh, shit.
00:22:31,828 --> 00:22:33,352
That's what this is about?
00:22:35,092 --> 00:22:36,964
[exhales heavily]
I'm a dead man.
00:22:37,007 --> 00:22:39,358
- I need to know how you've
been helping them funnel money.
00:22:39,401 --> 00:22:42,186
- Oh, no, no, no, no, you don't
want to fuck with these guys.
00:22:43,492 --> 00:22:46,234
If half the shit
that I've seen is real,
00:22:46,277 --> 00:22:48,976
then these guys are
the official fucking bogeymen.
00:22:49,019 --> 00:22:52,327
And I'm not talking conspiracy
bullshit either, man.
00:22:52,371 --> 00:22:54,982
I mean,
these guys are pure evil.
00:22:55,025 --> 00:22:57,376
- I'm kind of ahead of you
on that point.
00:22:59,203 --> 00:23:01,075
[foreboding music]
00:23:01,118 --> 00:23:03,294
Cyprus National Bank.
00:23:03,338 --> 00:23:06,036
♪
00:23:06,080 --> 00:23:07,995
That's it.
00:23:09,388 --> 00:23:10,476
That's their bank.
00:23:10,519 --> 00:23:13,087
♪
00:23:13,130 --> 00:23:14,915
Tell me what you know about it.
00:23:14,958 --> 00:23:17,004
♪
00:23:17,047 --> 00:23:19,702
- I don't know shit, man, okay?
00:23:19,746 --> 00:23:22,052
The reason they even
hire peons like me
00:23:22,096 --> 00:23:23,358
is 'cause I'm willing
to look the other way
00:23:23,402 --> 00:23:25,708
and push the right papers
for 'em,
00:23:25,752 --> 00:23:28,711
small stuff,
incorporation documents.
00:23:28,755 --> 00:23:30,017
Look at me.
I'm a dumb shit.
00:23:30,060 --> 00:23:31,410
You think they're gonna
tell me anything?
00:23:31,453 --> 00:23:38,417
♪
00:23:44,814 --> 00:23:48,514
I may have...
a contact in the city.
00:23:48,557 --> 00:23:52,300
♪
00:23:52,343 --> 00:23:53,954
- Who?
00:23:53,997 --> 00:23:57,218
♪
00:23:57,261 --> 00:23:58,437
Stop fucking around, man.
00:23:58,480 --> 00:24:00,874
We don't have a lot of time.
00:24:00,917 --> 00:24:02,179
Give me the name.
00:24:03,442 --> 00:24:06,270
- John Garcin.
00:24:06,314 --> 00:24:07,533
- Where can I find him?
00:24:07,576 --> 00:24:09,448
- Well, I don't have
the address on me.
00:24:09,491 --> 00:24:13,277
I-I gotta go
back to my office.
00:24:13,321 --> 00:24:19,849
♪
00:24:19,893 --> 00:24:22,112
[ominous music]
00:24:22,156 --> 00:24:24,898
- I told you to leave
all your electronics.
00:24:24,941 --> 00:24:26,203
- I did.
00:24:26,247 --> 00:24:28,075
I don't--I don't
have anything on me.
00:24:28,118 --> 00:24:29,468
Look, I have nothing.
00:24:32,166 --> 00:24:39,173
♪
00:24:42,437 --> 00:24:44,221
- Go straight
to the 42nd Street exit
00:24:44,265 --> 00:24:45,484
and wait for my call.
00:24:45,527 --> 00:24:46,963
Don't stop.
Don't turn around.
00:24:47,007 --> 00:24:48,574
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
you're leaving me?
00:24:48,617 --> 00:24:52,142
- If they see us together,
we're both dead.
00:24:54,144 --> 00:24:55,145
Go.
00:24:55,189 --> 00:25:02,196
♪
00:25:03,197 --> 00:25:04,894
- [grunts]
00:25:04,938 --> 00:25:05,939
[woman yelps]
00:25:05,982 --> 00:25:09,029
[people grunting]
00:25:09,072 --> 00:25:16,079
♪
00:25:35,490 --> 00:25:38,493
[siren wailing distantly]
00:25:41,975 --> 00:25:44,978
[cell phone buzzing]
00:25:48,111 --> 00:25:50,549
- Meet me at the corner
of 42nd and Vanderbilt.
00:25:50,592 --> 00:25:51,593
- Okay.
00:25:51,637 --> 00:25:52,899
Then what?
00:25:52,942 --> 00:25:55,423
- Still need
Garcin's address.
00:25:55,466 --> 00:25:57,468
- Oh, no, you gotta be
fucking crazy.
00:25:57,512 --> 00:25:58,861
I'm not going
back to my office.
00:25:58,905 --> 00:26:00,036
Those guys are gonna
be looking for me there.
00:26:00,080 --> 00:26:01,690
- Let me worry about that.
00:26:01,734 --> 00:26:05,172
- Listen, I want your word that
if I give you what you want,
00:26:05,215 --> 00:26:06,869
you're gonna
destroy that video.
00:26:06,913 --> 00:26:09,002
- You are in no position
to negotiate right now.
00:26:09,045 --> 00:26:10,046
Just fucking move.
00:26:10,090 --> 00:26:11,570
- Then I want your word!
00:26:11,613 --> 00:26:13,136
- If we don't get out of here,
I'm not gonna be the one
00:26:13,180 --> 00:26:15,182
you need to worry about,
you understand?
00:26:15,225 --> 00:26:16,618
I am your only way out of this.
00:26:16,662 --> 00:26:18,881
- And just how the fuck
are you gonna protect me
00:26:18,925 --> 00:26:20,535
against the Dark Army, huh?
00:26:20,579 --> 00:26:22,102
Those guys just saw me
running away from them.
00:26:22,145 --> 00:26:24,104
They know that
I'm up to something.
00:26:24,147 --> 00:26:27,107
[tense music]
00:26:27,150 --> 00:26:31,677
♪
00:26:31,720 --> 00:26:36,029
Oh, you can't...
00:26:36,072 --> 00:26:38,422
protect me,
00:26:38,466 --> 00:26:39,902
can you?
00:26:39,946 --> 00:26:44,994
♪
00:26:45,038 --> 00:26:46,256
- Freddy?
00:26:47,606 --> 00:26:50,086
- Jesus Christ.
00:26:50,130 --> 00:26:53,263
You don't give a shit
what happens to me.
00:26:54,308 --> 00:26:56,702
- Freddy, we don't have timefor this.
00:26:56,745 --> 00:26:58,704
You need to snap out of it.
00:26:58,747 --> 00:27:01,924
They are still
coming for you, man.
00:27:01,968 --> 00:27:04,448
You need to make it to this
fucking corner right now.
00:27:04,492 --> 00:27:05,928
[ominous music]
00:27:05,972 --> 00:27:07,974
Right now, Freddy.
00:27:08,017 --> 00:27:09,453
♪
00:27:09,497 --> 00:27:11,499
Freddy, you need
to keep moving.
00:27:13,632 --> 00:27:15,590
Hello?
00:27:15,634 --> 00:27:18,680
- Just don't send
that video to my kids.
00:27:20,726 --> 00:27:22,336
- Freddy!
00:27:22,379 --> 00:27:27,646
♪
00:27:27,689 --> 00:27:29,691
Freddy?
00:27:29,735 --> 00:27:31,258
[gunshot]
[people screaming]
00:27:31,301 --> 00:27:34,043
[dramatic music]
00:27:34,087 --> 00:27:39,092
♪
00:27:39,135 --> 00:27:40,136
Excuse me.Excuse me.
00:27:40,180 --> 00:27:41,660
- We need room here.We need room.
00:27:41,703 --> 00:27:42,965
- Hey, listen...
00:27:43,009 --> 00:27:44,314
- Taking picturesright now, lady?
00:27:44,358 --> 00:27:46,099
What are you gonna dowith them? Come on.
00:27:46,142 --> 00:27:48,318
Put it down. Back up.
00:27:48,362 --> 00:27:51,321
[indistinct chatter]
00:27:51,365 --> 00:27:54,324
[sirens wailing distantly]
00:27:54,368 --> 00:27:56,631
♪
00:27:56,675 --> 00:27:59,199
Jesus Christ.
00:27:59,242 --> 00:28:02,245
[horn blaring]
00:28:05,205 --> 00:28:06,510
- Today's gonna be
another busy one
00:28:06,554 --> 00:28:08,121
because of the cyber bombings
memorial brunch.
00:28:08,164 --> 00:28:09,513
The board of directorswould like you to do
00:28:09,557 --> 00:28:12,125
some PR interviews todaybefore you head upstairs.
00:28:12,168 --> 00:28:13,735
Our media consultantis going to debrief you
00:28:13,779 --> 00:28:15,650
with some talking pointsback in the greenroom
00:28:15,694 --> 00:28:18,087
before we put youinto hair and makeup.
00:28:18,131 --> 00:28:20,002
You have about five minutesbefore your meeting
00:28:20,046 --> 00:28:22,135
with Mr. Milliganand his team.
00:28:22,178 --> 00:28:23,484
- Thank you, Elizabeth.
00:28:23,527 --> 00:28:25,181
- Oh, that's not all.
00:28:25,225 --> 00:28:27,096
After that, you havea meeting with the board.
00:28:27,140 --> 00:28:29,751
It's more of a meet and greet,then straight into a meeting
00:28:29,795 --> 00:28:32,754
with the Ecoin engineering teamto discuss the new rollout.
00:28:32,798 --> 00:28:33,799
And tonight the boardwould like--
00:28:33,842 --> 00:28:36,105
- Can we just...
00:28:36,149 --> 00:28:38,368
push any of this
until tomorrow?
00:28:38,412 --> 00:28:41,720
- No, I'm afraid tomorrow'salready full as well.
00:28:44,287 --> 00:28:45,811
- Can you just
give me a minute?
00:28:45,854 --> 00:28:48,378
- Certainly, sir.
00:28:52,556 --> 00:28:54,297
[clears throat]
00:28:54,341 --> 00:28:56,691
Congratulations.
00:28:56,735 --> 00:28:58,780
I've been meaning to tell youthat for a while now,
00:28:58,824 --> 00:29:01,435
but I wanted to give youyour space.
00:29:01,478 --> 00:29:05,482
Most of us here consider youa hero for what you did.
00:29:14,840 --> 00:29:16,580
[door clicks shut]
00:29:16,624 --> 00:29:19,583
[pulsing foreboding music]
00:29:19,627 --> 00:29:26,634
♪
00:29:27,853 --> 00:29:31,378
- [groaning softly]
00:29:31,421 --> 00:29:33,467
[engine droning]
00:29:33,510 --> 00:29:36,426
♪
00:29:36,470 --> 00:29:38,298
[car door slams]
00:29:38,341 --> 00:29:44,826
♪
00:29:58,884 --> 00:30:00,494
[door clicks open]
00:30:05,194 --> 00:30:06,326
[door slams]
00:30:09,851 --> 00:30:11,244
- Mom?
00:30:11,287 --> 00:30:13,246
[door clicks and squeaks]
00:30:13,289 --> 00:30:15,683
[footsteps shuffling]
00:30:15,726 --> 00:30:22,342
♪
00:30:35,659 --> 00:30:38,619
[dramatic music]
00:30:38,662 --> 00:30:45,669
♪
00:30:56,898 --> 00:31:00,859
[music intensifies]
00:31:00,902 --> 00:31:03,818
- Dom?
You up yet, hon?
00:31:03,862 --> 00:31:06,603
I'm heading out to go
mall walking with Janice,
00:31:06,647 --> 00:31:09,868
you know, that lovely girl I
met at church a few weeks ago?
00:31:12,435 --> 00:31:13,610
I want you to meet her.
00:31:13,654 --> 00:31:15,569
I think you two
would really hit it off.
00:31:17,397 --> 00:31:18,702
Seriously, Dom?
00:31:18,746 --> 00:31:20,530
It's almost noon.You're still in your PJs.
00:31:20,574 --> 00:31:22,576
What gives?
00:31:24,317 --> 00:31:25,796
You all right?
00:31:26,710 --> 00:31:28,408
- What's he doing here?
00:31:28,451 --> 00:31:31,585
- I told you last week I was
renovating the master bathroom.
00:31:31,628 --> 00:31:33,195
What's the big deal?
00:31:37,547 --> 00:31:38,679
What's the matterwith you?
00:31:41,508 --> 00:31:43,727
- I thought we agreed I would
vet everyone you hired.
00:31:43,771 --> 00:31:46,295
- [laughing]
Oh.
00:31:46,339 --> 00:31:48,428
Hon, I thought you were kidding
like you do.
00:31:48,471 --> 00:31:50,560
Listen,I'm glad you're up.
00:31:50,604 --> 00:31:51,997
I want you to put a load in
00:31:52,040 --> 00:31:54,347
so you have something to wearto the bake sale later.
00:31:54,390 --> 00:31:57,611
Janice is coming over after
for some macaroni and gravy.
00:31:57,654 --> 00:31:59,918
- You're just gonna
leave this guy here alone?
00:32:01,006 --> 00:32:02,921
- He's not alone.You're here.
00:32:17,848 --> 00:32:20,851
[keyboard clicking]
00:32:22,070 --> 00:32:25,247
[marker scraping]
00:32:45,876 --> 00:32:48,053
- This John Garcin
practically posts
00:32:48,096 --> 00:32:49,054
every shit he takes.
00:32:49,097 --> 00:32:50,055
It's gonna take forever
00:32:50,098 --> 00:32:51,578
to go through
his social media.
00:32:51,621 --> 00:32:52,840
[scoffs]
00:32:52,883 --> 00:32:54,276
I know we have our issues,
00:32:54,320 --> 00:32:56,061
but it's these people
that are the real psychos.
00:32:56,104 --> 00:32:58,846
I mean, how proud
of your life can you be?
00:33:01,457 --> 00:33:02,850
- We have his address.
00:33:02,893 --> 00:33:04,678
We should just go.
00:33:04,721 --> 00:33:06,941
We'll get the info
we need there.
00:33:06,985 --> 00:33:09,813
- It's too early for that.
We don't know enough.
00:33:09,857 --> 00:33:11,902
- He's their liaison
at Cyprus National Bank.
00:33:11,946 --> 00:33:14,731
He's gotta have something.
00:33:14,775 --> 00:33:16,516
- Be that as it may,
we can't just knock
00:33:16,559 --> 00:33:19,432
on this guy's door and pretty
please ask him for his access,
00:33:19,475 --> 00:33:22,435
so we put our heads down,
do the research,
00:33:22,478 --> 00:33:25,438
find a way to break him,
same as always.
00:33:25,481 --> 00:33:27,092
- Took us two weeks
with Freddy.
00:33:27,135 --> 00:33:29,442
We can't wait
that long anymore.
00:33:29,485 --> 00:33:30,573
- [sighs]
00:33:30,617 --> 00:33:32,445
- We're running
out of time.
00:33:32,488 --> 00:33:35,013
By next week, Whiterose
will ship her project.
00:33:35,056 --> 00:33:37,015
We'll be dead.
[cell phone buzzing]
00:33:37,058 --> 00:33:39,060
- I'm not gonna
argue that with you.
00:33:39,104 --> 00:33:41,106
Freddy could have saved us
a lot of time
00:33:41,149 --> 00:33:42,629
if his brains
weren't splattered
00:33:42,672 --> 00:33:44,979
all over 42nd Street
right now.
00:33:45,023 --> 00:33:47,982
[tense music]
00:33:48,026 --> 00:33:49,418
♪
00:33:49,462 --> 00:33:51,812
- He had it coming.
00:33:51,855 --> 00:33:53,553
They all do.
00:33:53,596 --> 00:34:00,603
♪
00:34:13,529 --> 00:34:15,836
- [sighs]
00:34:15,879 --> 00:34:18,360
Don't do this
for the wrong reasons.
00:34:20,014 --> 00:34:22,843
You're angry,
and I get it.
00:34:22,886 --> 00:34:25,106
But your anger is keeping you
from seeing
00:34:25,150 --> 00:34:28,675
the bigger picture
of why we started this thing.
00:34:34,507 --> 00:34:36,509
- You told me once
00:34:36,552 --> 00:34:38,685
you don'ttake down a conglomerate
00:34:38,728 --> 00:34:41,122
by shooting them in the heart,
00:34:41,166 --> 00:34:43,081
'cause they don't have hearts.
00:34:45,083 --> 00:34:46,780
You were wrong.
00:34:48,651 --> 00:34:50,523
We found their heart.
00:34:56,572 --> 00:34:58,922
We rob it...
00:34:58,966 --> 00:35:01,838
she finally goes down.
00:35:01,882 --> 00:35:03,710
What am I not seeing?
00:35:06,016 --> 00:35:08,889
- This used to be
about saving the world.
00:35:10,978 --> 00:35:12,414
You're making it too personal.
00:35:12,458 --> 00:35:15,069
You're making this
about what they did to Angela.
00:35:15,113 --> 00:35:18,725
You're letting your feelings
cloud your judgment.
00:35:18,768 --> 00:35:20,596
- My feelings?
00:35:21,510 --> 00:35:23,599
See what's going onout there?
00:35:23,643 --> 00:35:27,560
People are alreadyforgetting about Five/Nine,
00:35:27,603 --> 00:35:29,866
the cyber bombings.
00:35:29,910 --> 00:35:35,742
They're buying their Ecoindiscounted stocking stuffers
00:35:35,785 --> 00:35:38,788
and Christmas hams,and they're gonna forget.
00:35:39,789 --> 00:35:41,574
And I don't blame them.
00:35:43,619 --> 00:35:45,012
They're exhausted.
00:35:46,796 --> 00:35:48,624
I'm exhausted.
00:35:50,670 --> 00:35:51,932
But we let this go,
00:35:51,975 --> 00:35:53,803
it'll be backto business as usual
00:35:53,847 --> 00:35:56,589
for Whiteroseand her friends.
00:35:56,632 --> 00:35:59,592
The more she gets awaywith this, the worse this gets.
00:36:01,594 --> 00:36:03,683
So fuck my feelings.
00:36:06,164 --> 00:36:08,775
I'm done withthe therapy sessions.
00:36:08,818 --> 00:36:15,825
♪
00:36:18,132 --> 00:36:20,961
This is all I'm focused on.
00:36:22,005 --> 00:36:25,226
[ominous music]
00:36:25,270 --> 00:36:26,880
[cell phone buzzes]
00:36:26,923 --> 00:36:33,887
♪
00:36:33,930 --> 00:36:36,194
- [sighs]
00:36:36,237 --> 00:36:38,500
It's Darlene.
00:36:40,198 --> 00:36:42,287
She says
it's about Angela.
00:36:42,330 --> 00:36:47,901
♪
00:36:47,944 --> 00:36:49,642
- Oh, my God,
thanks for calling me back.
00:36:49,685 --> 00:36:52,601
Um, I think I figured it out.
00:36:52,645 --> 00:36:55,125
Okay, I am--I am
really onto something.
00:36:55,169 --> 00:36:56,257
Just wait until you hear this.
00:36:56,301 --> 00:36:58,172
It's kind of a breakthrough.
00:36:58,216 --> 00:37:00,043
Where's Flipper?
00:37:01,262 --> 00:37:03,656
- Uh, the landlord took her
for the week.
00:37:03,699 --> 00:37:06,006
- Why? What are you
too busy with?
00:37:06,049 --> 00:37:08,704
- What's going on, Darlene?
What are you doing here?
00:37:08,748 --> 00:37:11,054
♪
00:37:11,098 --> 00:37:12,534
- I think I saw Angela.
00:37:12,578 --> 00:37:15,537
[dramatic music]
00:37:15,581 --> 00:37:22,544
♪
00:37:22,588 --> 00:37:24,633
- We talkedabout this already.
00:37:24,677 --> 00:37:26,722
Angela's gone.
00:37:28,071 --> 00:37:29,682
Are you on something right now?
00:37:29,725 --> 00:37:32,772
- Don'tmake this
about that, okay?
00:37:32,815 --> 00:37:35,905
[scoffs]
Just listen to me.
00:37:35,949 --> 00:37:39,257
Okay, I need you
to hear this.
00:37:39,300 --> 00:37:41,302
- I'm listening.
00:37:41,346 --> 00:37:44,697
- Okay, um,
I was--I was walking by
00:37:44,740 --> 00:37:48,353
one of those shelters,
and I think I saw her.
00:37:48,396 --> 00:37:50,659
Okay, I-I-I-I tried
to catch up with her,
00:37:50,703 --> 00:37:53,227
but it was--it was crowded
and I lost her,
00:37:53,271 --> 00:37:55,708
but--okay,
but this is proof, right?
00:37:55,751 --> 00:37:57,144
This is proof.
00:37:57,187 --> 00:37:59,015
Maybe this is why
they never found her body.
00:37:59,059 --> 00:38:00,278
Maybe she's still alive.
00:38:00,321 --> 00:38:01,801
- That's not possible.
00:38:01,844 --> 00:38:05,761
- No, I am telling you
I saw her.
00:38:05,805 --> 00:38:08,808
She was on the street,
same red cart, same bathrobe,
00:38:08,851 --> 00:38:10,723
exactly the way we saw her
in that security footage
00:38:10,766 --> 00:38:11,941
before she got into that van.
00:38:11,985 --> 00:38:13,639
- Darlene.
- Maybe she escaped.
00:38:13,682 --> 00:38:15,684
I swear I saw her.
00:38:15,728 --> 00:38:17,643
Maybe if you would
just help me,
00:38:17,686 --> 00:38:19,340
we could find her together;
we just need to canvass
00:38:19,384 --> 00:38:21,168
all of the homeless shelters.
- This has to stop.
00:38:21,211 --> 00:38:23,910
- Elliot, we can't
give up on her, okay?
00:38:23,953 --> 00:38:24,998
We can't.
00:38:25,041 --> 00:38:27,087
- You did
a little too much coke
00:38:27,130 --> 00:38:29,089
and you saw something
that wasn't there.
00:38:29,132 --> 00:38:30,830
- I will show you
where I saw her.
00:38:30,873 --> 00:38:32,310
Just come with me.
00:38:32,353 --> 00:38:35,051
- Look at you, man.
You are so fucked up right now.
00:38:35,095 --> 00:38:36,966
- Fuck you.
00:38:37,010 --> 00:38:40,100
This is exactly what you do
when shit like this happens.
00:38:40,143 --> 00:38:41,754
You shut down.
00:38:41,797 --> 00:38:43,843
- Angela's dead.
00:38:43,886 --> 00:38:45,888
Do you understand?
00:38:45,932 --> 00:38:47,412
She's fucking dead.
00:38:47,455 --> 00:38:50,415
[dark music]
00:38:50,458 --> 00:38:53,243
♪
00:38:53,287 --> 00:38:55,202
And it's not our fault.
00:38:57,422 --> 00:39:00,381
We tried to help her,
remember?
00:39:00,425 --> 00:39:02,818
She did this to herself.
00:39:02,862 --> 00:39:05,778
♪
00:39:05,821 --> 00:39:08,389
You have to stop
feeling guilty.
00:39:08,433 --> 00:39:12,741
♪
00:39:12,785 --> 00:39:14,656
- I'm not the onethat feels guilty.
00:39:14,700 --> 00:39:17,093
♪
00:39:17,137 --> 00:39:19,357
[door slams]
00:39:19,400 --> 00:39:26,364
♪
00:39:29,062 --> 00:39:31,847
- Why didn't you just show her
the photo Whiterose sent to us?
00:39:31,891 --> 00:39:34,850
♪
00:39:34,894 --> 00:39:37,070
- You mean the one with
Angela's brains blown out.
00:39:37,113 --> 00:39:39,377
Yeah, no,
I don't think so.
00:39:39,420 --> 00:39:42,118
♪
00:39:42,162 --> 00:39:44,164
- At least it would have
put her out of her misery.
00:39:44,207 --> 00:39:50,779
♪
00:39:52,999 --> 00:39:54,870
- It'd break her heart.
00:39:54,914 --> 00:40:01,355
♪
00:40:01,399 --> 00:40:03,226
We need to get back to work.
00:40:03,270 --> 00:40:06,012
[papers rustling]
00:40:06,055 --> 00:40:08,188
John Garcin should be
our only focus.
00:40:08,231 --> 00:40:15,238
♪
00:40:27,033 --> 00:40:28,382
- I know we don't
usually do this,
00:40:28,426 --> 00:40:32,212
but I have to fill you in
if he won't.
00:40:32,255 --> 00:40:35,998
That's why you're back,
isn't it, to help?
00:40:36,042 --> 00:40:39,001
You gotta be noticing it,
then, too,
00:40:39,045 --> 00:40:41,482
that he's not talking to you.
00:40:41,526 --> 00:40:44,311
He doesn't talk to me
that much either,
00:40:44,354 --> 00:40:46,226
not since Angela died.
00:40:48,054 --> 00:40:49,316
Darlene's right.
00:40:49,359 --> 00:40:51,361
He's shutting down,
00:40:51,405 --> 00:40:53,929
compartmentalizing the pain,
00:40:53,973 --> 00:40:57,803
living in the distraction,
00:40:57,846 --> 00:41:00,196
just like the holidays:
00:41:00,240 --> 00:41:05,898
the fake Santas,
the plastic trees,
00:41:05,941 --> 00:41:07,508
the annoying
Christmas carols...
00:41:07,552 --> 00:41:10,990
all: ♪ O come,
all ye faithful ♪
00:41:11,033 --> 00:41:13,079
- One big
song-and-dance production
00:41:13,122 --> 00:41:16,430
to sell ourselves the theater
that everything's jolly,
00:41:16,474 --> 00:41:19,520
at least for a moment.
00:41:19,564 --> 00:41:21,522
But when it's all over,
00:41:21,566 --> 00:41:24,220
Santa's gone back
to his shitty day job.
00:41:24,264 --> 00:41:27,397
The trees get disassembled
and thrown in a closet.
00:41:27,441 --> 00:41:29,269
The music's faded away.
00:41:29,312 --> 00:41:31,271
What then?
00:41:31,314 --> 00:41:33,447
That's why you can't
go anywhere.
00:41:33,491 --> 00:41:36,363
I know he's keeping you away,
but I'll let you in.
00:41:36,406 --> 00:41:38,191
Don't think I'm doing it
for you, though.
00:41:38,234 --> 00:41:39,453
Let's be clear.
00:41:39,497 --> 00:41:41,455
I still don't give
a shit about you,
00:41:41,499 --> 00:41:43,065
but he does.
00:41:43,109 --> 00:41:44,545
This does not
feel right to me.
00:41:44,589 --> 00:41:46,547
E Corp owns the building.
00:41:49,158 --> 00:41:51,247
- They ownhalf of Manhattan.
00:41:51,291 --> 00:41:53,859
We stick to the plan.
00:41:53,902 --> 00:41:57,036
- And right now, Elliot needs
you more than he lets on,
00:41:57,079 --> 00:42:00,474
because when that cold, brutal
reality closes in on us,
00:42:00,518 --> 00:42:02,215
we're gonna need a friend,
00:42:02,258 --> 00:42:04,522
and that's still what you are,
right?
00:42:05,914 --> 00:42:07,133
[cereal rattles]
00:42:07,176 --> 00:42:08,961
[milk gurgles]
00:42:09,004 --> 00:42:10,136
[spoon clinks]
00:42:10,179 --> 00:42:11,485
[bowl thumps]
00:42:11,529 --> 00:42:14,532
- [speaking native language]
00:42:23,541 --> 00:42:26,456
[speaking native language
loudly]
00:42:29,372 --> 00:42:32,201
- Um, a delivery
00:42:32,245 --> 00:42:35,944
for John Garcinin apartment 7C.
00:42:35,988 --> 00:42:38,991
- [speaking native language]
00:42:46,041 --> 00:42:48,174
- Seventh floor
to the right of the elevator.
00:42:48,217 --> 00:42:50,219
- [speaking native language]
- Thank you.
00:42:51,656 --> 00:42:55,181
[mysterious music]
00:42:55,224 --> 00:42:56,965
[elevator dings]
00:42:57,009 --> 00:43:00,578
[clock ticking]
00:43:00,621 --> 00:43:02,057
- This goes sideways,
00:43:02,101 --> 00:43:04,103
We don't have enoughinformation to break this guy.
00:43:04,146 --> 00:43:05,495
- We're just gonna
own his Wi-Fi.
00:43:05,539 --> 00:43:08,629
That'll grab us whatever
we need without him knowing.
00:43:08,673 --> 00:43:14,374
♪
00:43:14,417 --> 00:43:15,593
- Is it just me,or is this
00:43:15,636 --> 00:43:18,378
the quietest buildingin all of Manhattan?
00:43:18,421 --> 00:43:21,381
[ticking continues]
00:43:21,424 --> 00:43:24,602
♪
00:43:30,259 --> 00:43:32,218
[knocking]
[door creaks]
00:43:32,261 --> 00:43:34,481
[ticking stops]
00:43:39,355 --> 00:43:43,055
♪
00:43:43,098 --> 00:43:44,404
Hello!
00:43:45,710 --> 00:43:47,363
Anybody home?
00:43:48,669 --> 00:43:50,236
[door slams]
00:43:50,279 --> 00:43:57,286
♪
00:43:58,679 --> 00:44:01,073
- Let's check things out
before he comes back.
00:44:03,118 --> 00:44:04,424
- That wasn't the plan.
00:44:04,467 --> 00:44:07,209
We're only supposedto own his Wi-Fi.
00:44:07,253 --> 00:44:08,297
- Are you kidding?
00:44:08,341 --> 00:44:11,257
He's not here.
We just got lucky.
00:44:11,300 --> 00:44:13,302
Search everything.
00:44:13,346 --> 00:44:20,353
♪
00:44:27,142 --> 00:44:30,102
[ominous music]
00:44:30,145 --> 00:44:37,152
♪
00:44:58,130 --> 00:45:00,132
- Something's not right.
00:45:00,175 --> 00:45:01,133
- No shit.
00:45:01,176 --> 00:45:02,525
- Ah, fuck.
00:45:02,569 --> 00:45:03,744
Did you lock the door?
00:45:03,788 --> 00:45:05,093
- No.
00:45:06,312 --> 00:45:08,053
Signal's dead in here.
00:45:09,358 --> 00:45:10,664
They're jamming it.
00:45:10,708 --> 00:45:15,713
♪
00:45:15,756 --> 00:45:17,671
- [whispering]
Shit.
00:45:17,715 --> 00:45:19,629
[grunts]
00:45:19,673 --> 00:45:21,370
[thumps window]
00:45:21,414 --> 00:45:25,113
♪
00:45:25,157 --> 00:45:27,376
[landline phone clicking]
00:45:27,420 --> 00:45:34,383
♪
00:45:34,427 --> 00:45:36,342
[clicking]
00:45:37,386 --> 00:45:38,736
Phone's dead.
00:45:40,607 --> 00:45:43,088
It's almost as if--
- There is no John Garcin.
00:45:43,131 --> 00:45:45,307
[tense pulsing music]
00:45:45,351 --> 00:45:47,179
Freddy set us up.
00:45:47,222 --> 00:45:48,397
[music stops abruptly]
00:45:57,624 --> 00:46:00,453
It must have been a distress
signal they gave Freddy.
00:46:02,847 --> 00:46:05,850
- [breathing shallowly]
00:46:05,893 --> 00:46:08,461
- Place is a honeypot.
00:46:08,504 --> 00:46:11,507
[iPod clicking]
00:46:12,813 --> 00:46:14,336
[Bobby McFerrin's
"Don't Worry Be Happy"]
00:46:14,380 --> 00:46:19,167
- [speaking native language]
00:46:19,211 --> 00:46:22,170
- [whistling]
00:46:22,214 --> 00:46:28,394
♪
00:46:28,437 --> 00:46:29,830
[elevator dings]
00:46:29,874 --> 00:46:33,573
♪
00:46:33,616 --> 00:46:36,576
- [speaking native language]
00:46:36,619 --> 00:46:41,494
♪
00:46:41,537 --> 00:46:43,844
- ♪ Here's a little song
I wrote ♪
00:46:43,888 --> 00:46:47,326
♪ You might want to sing it
note for note ♪
00:46:47,369 --> 00:46:50,720
♪ Don't worry
00:46:50,764 --> 00:46:52,461
♪ Be happy
00:46:52,505 --> 00:46:55,116
♪
00:46:55,160 --> 00:46:58,467
♪ In every life,
we have some trouble ♪
00:46:58,511 --> 00:47:01,296
♪ But when you worry,
you make it double ♪
00:47:01,340 --> 00:47:04,604
♪ Don't worry
00:47:04,647 --> 00:47:06,606
♪ Be happy
00:47:06,649 --> 00:47:08,695
♪ Don't worry,
be happy, now ♪
00:47:08,738 --> 00:47:10,131
♪ Ooh-ooh-ooh
[elevator dings]
00:47:10,175 --> 00:47:11,132
- [screams]
00:47:11,176 --> 00:47:13,482
No!
00:47:13,526 --> 00:47:14,875
Let me go!
00:47:14,919 --> 00:47:17,138
Stop! Let me go!
00:47:17,182 --> 00:47:19,445
Wait! Wait!
00:47:19,488 --> 00:47:20,663
[screams]
00:47:20,707 --> 00:47:22,143
- ♪ Don't worry,
be happy, now ♪
00:47:22,187 --> 00:47:23,318
- [slurps]
00:47:23,362 --> 00:47:26,756
- [laughing]
00:47:26,800 --> 00:47:31,805
So Father DiMarco spills
his potato salad all over her,
00:47:31,849 --> 00:47:33,807
Which I actually think
he did on purpose
00:47:33,851 --> 00:47:37,637
because Sister Merkin has,
you know, those big tatas
00:47:37,680 --> 00:47:39,421
underneath all that
black and white.
00:47:39,465 --> 00:47:40,422
- Ma, come on.
00:47:40,466 --> 00:47:41,728
- Oh, get over it.
00:47:41,771 --> 00:47:43,512
She's a hottie.
00:47:43,556 --> 00:47:45,514
I've seen you check her out
once or twice.
00:47:45,558 --> 00:47:47,690
Janice, right, are you with me?
00:47:47,734 --> 00:47:50,737
Sister Merkin is a ten,
am I right?
00:47:50,780 --> 00:47:54,697
- Uh, s-she'squite attractive, yes.
00:47:55,524 --> 00:47:58,745
- See, Janice agrees.
00:47:58,788 --> 00:48:01,530
- [scoffs]
00:48:02,531 --> 00:48:03,924
- Oh...
[claps hands]
00:48:03,968 --> 00:48:05,273
Look at the time.
00:48:05,317 --> 00:48:06,448
I gotta get to bed.
00:48:06,492 --> 00:48:08,320
I'm seeing Dr. Passante
in the morning
00:48:08,363 --> 00:48:10,278
for that thing
on my neck.
00:48:10,322 --> 00:48:12,977
Dom, hon?
00:48:13,020 --> 00:48:15,893
Why don't you help Janice
carry out the leftovers?
00:48:17,242 --> 00:48:19,374
- It's just
some macaroni.
00:48:19,418 --> 00:48:20,767
- Dominique,
don't embarrass me.
00:48:20,810 --> 00:48:21,899
Go on and help.
00:48:28,949 --> 00:48:30,646
[car alarm chirps]
00:48:30,690 --> 00:48:33,649
[tinkly Christmas music
playing]
00:48:33,693 --> 00:48:35,347
♪
00:48:35,390 --> 00:48:36,870
- Oh.
00:48:36,914 --> 00:48:39,003
Uh, my apologies.
00:48:39,046 --> 00:48:40,787
I forget how frightened
00:48:40,830 --> 00:48:42,354
people can be of them
the first time.
00:48:42,397 --> 00:48:43,964
I'm a taxidermist.
00:48:44,008 --> 00:48:45,574
- Uh, I wasn't frightened,
00:48:45,618 --> 00:48:48,012
just a little unexpected
is all.
00:48:48,055 --> 00:48:51,711
♪
00:48:51,754 --> 00:48:53,278
Taxidermy, huh?
00:48:54,322 --> 00:48:56,716
Guess you were into
stuffed animals as a kid?
00:48:56,759 --> 00:48:58,283
[chuckles]
00:49:00,720 --> 00:49:02,678
- Not particularly, no.
00:49:02,722 --> 00:49:06,944
♪
00:49:06,987 --> 00:49:10,904
- Well, um, it was
nice meeting you, Janice.
00:49:10,948 --> 00:49:13,994
♪
00:49:14,038 --> 00:49:16,866
And, uh, I'm sorryabout all this.
00:49:16,910 --> 00:49:18,607
- All what?
00:49:20,044 --> 00:49:23,743
- I think my momwas trying to, you know...
00:49:23,786 --> 00:49:24,962
set us up.
00:49:26,833 --> 00:49:28,443
- Oh, my, I had no--
00:49:28,487 --> 00:49:30,010
Oh!
[laughs]
00:49:30,054 --> 00:49:31,925
I--
[laughs]
00:49:31,969 --> 00:49:34,449
Oh, this is--
this is terribly awkward.
00:49:34,493 --> 00:49:37,931
Uh, I-I-I-I think she might
have gotten the wrong idea.
00:49:37,975 --> 00:49:39,019
- It's all good.
00:49:39,063 --> 00:49:40,499
I'm on a self-imposedtime-out anyway.
00:49:40,542 --> 00:49:41,674
- Okay.
00:49:41,717 --> 00:49:44,329
- My ma, she's justtrying to cheer me up.
00:49:44,372 --> 00:49:45,417
She thoughtthis would help.
00:49:45,460 --> 00:49:46,722
- Yeah, she said
you'd been through
00:49:46,766 --> 00:49:48,289
kind of a rough patch.
00:49:49,029 --> 00:49:50,596
- Bet she did.
00:49:52,685 --> 00:49:54,426
Um...
00:49:54,469 --> 00:49:55,427
It's not a big deal.
00:49:55,470 --> 00:49:56,558
It's justa promotion at work
00:49:56,602 --> 00:49:57,864
has been a lotof stress is all.
00:49:57,907 --> 00:49:59,605
- Yeah, she said
you haven't been sleeping,
00:49:59,648 --> 00:50:03,783
and she told me
about the drinking, mm.
00:50:03,826 --> 00:50:06,481
Oh, I hope I'm not
speaking out of school.
00:50:06,525 --> 00:50:09,093
I-I-I just meant to say
I've been there
00:50:09,136 --> 00:50:11,051
with work, you know.
00:50:11,095 --> 00:50:12,792
Long hours can
really burn you out,
00:50:12,835 --> 00:50:14,011
especially in my field.
00:50:16,665 --> 00:50:18,798
But I'm here to talk,
if you want.
00:50:18,841 --> 00:50:19,842
Sometimes that can help.
00:50:19,886 --> 00:50:22,367
- Yeah.Anyway, I should get to bed.
00:50:22,410 --> 00:50:23,455
Good night, Janice.
00:50:23,498 --> 00:50:24,804
- Yeah, that's a good idea.
00:50:24,847 --> 00:50:26,110
You need your rest.
00:50:26,153 --> 00:50:27,459
After all, you have
that interview
00:50:27,502 --> 00:50:29,548
about the Santiago case
in the morning.
00:50:32,507 --> 00:50:35,467
[ominous music]
00:50:35,510 --> 00:50:37,991
♪
00:50:38,035 --> 00:50:39,688
- Excuse me?
00:50:41,603 --> 00:50:42,648
- You've put it off for weeks.
00:50:42,691 --> 00:50:45,390
It's starting
to look suspicious.
00:50:45,433 --> 00:50:50,656
♪
00:50:50,699 --> 00:50:52,223
- What did you say?
00:50:52,266 --> 00:50:55,791
- I was just explaining that
unless you go to work tomorrow
00:50:55,835 --> 00:50:58,359
and finish cleaning up
Santiago's mess,
00:50:58,403 --> 00:50:59,621
then I'm gonna be forced
00:50:59,665 --> 00:51:03,147
to do something
very bad to your mother,
00:51:03,190 --> 00:51:06,759
like, really bad,
you know?
00:51:07,934 --> 00:51:11,459
Like, I'm probably gonna have
to slit her from mouth to cunt.
00:51:11,503 --> 00:51:16,377
♪
00:51:16,421 --> 00:51:18,466
- You touch my mom,
00:51:18,510 --> 00:51:20,033
I will strangle you to death.
00:51:20,077 --> 00:51:22,601
You understand me?
00:51:22,644 --> 00:51:26,474
- [laughs softly]
00:51:26,518 --> 00:51:29,129
Oh, you can strangle me
till the cows come home.
00:51:29,173 --> 00:51:31,566
That's not gonna stop
the rest of 'em.
00:51:31,610 --> 00:51:38,617
♪
00:51:44,101 --> 00:51:46,842
Now, you get that rest
we talked about.
00:51:46,886 --> 00:51:49,193
You got a big day tomorrow.
00:51:49,236 --> 00:51:52,544
Oh, and would you thank your
mom for me for the macaroni?
00:51:52,587 --> 00:51:56,200
♪
00:51:56,243 --> 00:51:57,549
[car door slams]
00:51:57,592 --> 00:51:59,768
[engine turning over]
00:51:59,812 --> 00:52:05,209
♪
00:52:05,252 --> 00:52:07,776
- [snorts]
[indistinct chatter]
00:52:07,820 --> 00:52:09,822
- Real life, yo.
00:52:09,865 --> 00:52:11,867
I'm just saying,
the skullduggery of scientists
00:52:11,911 --> 00:52:14,522
led us to this point
in believing this bullshit.
00:52:14,566 --> 00:52:16,002
- What bullshit,exactly?
00:52:16,045 --> 00:52:19,048
- That the Earth is a sphere
when it so clearly is flat.
00:52:19,092 --> 00:52:21,050
[laughs]
00:52:21,094 --> 00:52:23,618
See, you ain't even
willing to question it.
00:52:23,662 --> 00:52:25,968
That's how they get you.
- If the Earth's flat,
00:52:26,012 --> 00:52:28,928
then how come no one'sever fallen off the side?
00:52:28,971 --> 00:52:31,626
- Easy answer:
Antarctica.
00:52:31,670 --> 00:52:35,152
- Whoever lives herehas to be fucking mental.
00:52:36,283 --> 00:52:37,763
- Dar.
00:52:37,806 --> 00:52:39,243
[laughs]
What's up?
00:52:39,286 --> 00:52:41,114
I just got here.
00:52:41,158 --> 00:52:43,508
[chuckles softly]
00:52:43,551 --> 00:52:45,771
- Please tell meyou have something stronger.
00:52:45,814 --> 00:52:47,773
- Hmm, stronger than what?
00:52:47,816 --> 00:52:49,601
- AnythingI've already taken.
00:52:49,644 --> 00:52:50,993
- [laughs]
00:52:51,037 --> 00:52:54,214
- That's what's up.
I got you.
00:52:54,258 --> 00:52:57,783
Shit, girl, you didn't even
let me tell you what it was.
00:52:57,826 --> 00:53:00,133
- Why the fuck is someone
in Angela's bedroom?
00:53:00,177 --> 00:53:01,787
- Who's Angela?
00:53:01,830 --> 00:53:06,095
- Oh, Prada, YSL, Chloé,
00:53:06,139 --> 00:53:08,010
ballet shoes,
00:53:08,054 --> 00:53:11,753
and a bunch of fish foodwith no fucking fish.
00:53:11,797 --> 00:53:13,755
- Smells like some"American Psycho" shit's
00:53:13,799 --> 00:53:15,409
going on here.
00:53:15,453 --> 00:53:19,718
- Get the fuck out of here,
you fucking Mary Poppins whore!
00:53:19,761 --> 00:53:21,546
- Whoa, whoa,whoa, whoa, whoa.
00:53:21,589 --> 00:53:22,982
- The fuck did you give me?
00:53:23,025 --> 00:53:24,505
- Babe, you need to chill.
00:53:24,549 --> 00:53:26,594
- Fuck you.
- What?
00:53:26,638 --> 00:53:28,509
- Get out.
00:53:28,553 --> 00:53:29,858
Get out.
00:53:29,902 --> 00:53:32,818
Get the fuck out
right now!
00:53:32,861 --> 00:53:35,516
Everybody, out!
00:53:35,560 --> 00:53:38,084
Out!
Get the fuck out!
00:53:38,127 --> 00:53:40,086
[people clamoring]
00:53:40,129 --> 00:53:41,653
Go!
00:53:41,696 --> 00:53:45,047
Get the fuck out!
00:53:45,091 --> 00:53:47,746
[screaming]
Get the fuck out!
00:53:47,789 --> 00:53:50,749
[haunting music]
00:53:50,792 --> 00:53:57,799
♪
00:54:15,208 --> 00:54:17,123
[sniffles]
00:54:18,690 --> 00:54:21,649
[crying]
00:54:21,693 --> 00:54:28,700
♪
00:54:37,665 --> 00:54:41,234
[curious music]
00:54:41,278 --> 00:54:42,714
[lighter clicks]
00:54:42,757 --> 00:54:49,764
♪
00:54:52,767 --> 00:54:55,857
- Is she listening?
00:54:55,901 --> 00:54:58,295
Of course she is.
She always is.
00:54:58,338 --> 00:55:01,123
Was that her
in the SUV outside?
00:55:01,167 --> 00:55:03,038
You tell her if she
goes through with this,
00:55:03,082 --> 00:55:04,344
my shipping hack goes public.
00:55:04,388 --> 00:55:06,128
She won't be able
to move shit.
00:55:06,172 --> 00:55:08,696
[needle cap clatters]
00:55:08,740 --> 00:55:10,698
Wait, wait, wait, wait, wait.
Hold on a second.
00:55:10,742 --> 00:55:12,004
Listen to me.
00:55:12,047 --> 00:55:15,181
The people you work for,
they're terrorists.
00:55:15,224 --> 00:55:17,314
They don't care about you
or any of us.
00:55:17,357 --> 00:55:19,272
I know you don't
want to do this.
00:55:19,316 --> 00:55:20,621
You're just getting paid to.
00:55:20,665 --> 00:55:24,190
Please, I can't
leave like this.
00:55:27,411 --> 00:55:29,369
I've hurt so many people.
00:55:29,413 --> 00:55:31,632
[breathing heavily]
00:55:31,676 --> 00:55:33,721
I have to make this right.
00:55:35,419 --> 00:55:38,073
[syringe slurps]
00:55:38,117 --> 00:55:40,685
♪
00:55:40,728 --> 00:55:43,775
Wait. Wait.
00:55:43,818 --> 00:55:45,211
No.
00:55:45,254 --> 00:55:48,170
You tell her if I die,
this won't be over.
00:55:48,214 --> 00:55:50,999
I know all about
Cyprus National Bank.
00:55:52,740 --> 00:55:55,047
Her money's as good as gone.
00:55:55,090 --> 00:55:57,397
Even if I die...
00:55:57,441 --> 00:55:58,703
[grunts]
00:55:58,746 --> 00:56:00,792
She's gonna pay
for what she's done.
00:56:00,835 --> 00:56:05,187
♪
00:56:05,231 --> 00:56:06,972
[shouting]
Do you hear me?
00:56:07,015 --> 00:56:11,411
You tell that piece of shit
that my anger won't die with me
00:56:11,455 --> 00:56:14,893
and she can't hide
from what's coming for her!
00:56:14,936 --> 00:56:16,851
You hear me?
00:56:16,895 --> 00:56:18,766
You hear me?
00:56:19,898 --> 00:56:21,769
[forcefully]
Do you hear me?
00:56:21,813 --> 00:56:23,815
[ominous music]
00:56:23,858 --> 00:56:25,469
[breathing heavily]
00:56:25,512 --> 00:56:27,340
♪
00:56:27,384 --> 00:56:29,821
Say something.
00:56:29,864 --> 00:56:36,741
♪
00:56:36,784 --> 00:56:39,396
- Good-bye, friend.
00:56:39,439 --> 00:56:42,399
[dramatic music]
00:56:42,442 --> 00:56:47,447
♪
00:56:47,491 --> 00:56:49,841
- [groans]
00:56:51,364 --> 00:56:54,019
[syringe squeaks]
00:56:54,062 --> 00:57:00,329
♪
00:57:01,896 --> 00:57:04,029
[groans]
00:57:04,072 --> 00:57:07,032
[breathing heavily]
00:57:07,075 --> 00:57:10,296
♪
00:57:10,339 --> 00:57:13,299
[dark music]
00:57:13,342 --> 00:57:15,388
♪
00:57:15,432 --> 00:57:18,391
[shuddering]
00:57:18,435 --> 00:57:25,398
♪
00:57:25,442 --> 00:57:27,444
[gasps]
00:57:29,924 --> 00:57:32,187
[breathing heavily]
00:57:35,364 --> 00:57:37,062
[groans]
00:57:37,105 --> 00:57:40,065
[eerie music]
00:57:40,108 --> 00:57:41,501
♪
00:57:41,545 --> 00:57:43,808
[table thumps]
[phone jingles]
00:57:43,851 --> 00:57:45,940
♪
00:57:45,984 --> 00:57:49,030
[thumping and jingling]
00:57:49,074 --> 00:57:52,469
♪
00:57:52,512 --> 00:57:55,907
[grunting]
00:57:57,125 --> 00:57:58,257
[phone jingles]
00:57:58,300 --> 00:58:01,260
[dial tone humming]
00:58:01,303 --> 00:58:04,089
♪
00:58:04,132 --> 00:58:07,135
[line beeping]
00:58:07,179 --> 00:58:10,138
[sputtering]
00:58:10,182 --> 00:58:17,189
♪
00:58:18,320 --> 00:58:21,280
[gasping]
00:58:21,323 --> 00:58:23,195
- He got too reckless.
00:58:25,545 --> 00:58:27,895
Your job was to control him.
00:58:27,939 --> 00:58:29,331
- My job was
to protect him.
00:58:29,375 --> 00:58:31,856
- Your job wasto protect all of us.
00:58:31,899 --> 00:58:33,814
- What's gonna happen?
00:58:33,858 --> 00:58:35,512
- [gasping]
00:58:35,555 --> 00:58:37,122
- The inevitable.
00:58:37,165 --> 00:58:38,340
We're all gonna go away.
00:58:38,384 --> 00:58:41,387
- [gasping]
00:58:43,955 --> 00:58:45,217
[gurgling]
00:58:45,260 --> 00:58:47,349
- I just didn't thinkit was gonna be like this.
00:58:49,438 --> 00:58:52,398
- [gasping]
00:58:52,441 --> 00:58:55,401
[somber piano music]
00:58:55,444 --> 00:59:02,451
♪
00:59:16,683 --> 00:59:21,166
♪
00:59:21,209 --> 00:59:24,125
[exhales slowly]
00:59:24,169 --> 00:59:27,172
[line beeping]
00:59:44,668 --> 00:59:46,408
[door clicks open]
[line beeping]
00:59:46,452 --> 00:59:49,890
[footsteps approaching]
00:59:49,934 --> 00:59:51,413
[spray whooshes]
00:59:52,676 --> 00:59:54,503
[gasps]
00:59:55,461 --> 00:59:57,071
[inhales sharply]
00:59:58,029 --> 01:00:00,466
[gasping]
01:00:00,509 --> 01:00:03,643
[coughs]
01:00:03,687 --> 01:00:04,992
[gasps]
01:00:05,036 --> 01:00:08,039
[breathing heavily]
01:00:18,092 --> 01:00:21,052
[ominous music]
01:00:21,095 --> 01:00:28,102
♪
01:00:31,715 --> 01:00:34,500
- Hmm.
01:00:34,543 --> 01:00:38,286
Welcome back, Mr. Alderson.
Скриншоты









































































