Загрузка
00:00
/
60:59
Сезон начинается со сцены разговора Анджелы с Прайсом в предыдущем сезоне. Анджела требует отомстить Белой Розе, но Прайс пытается отговорить её от этого. Пока они разговаривают, появляются агенты Тёмной армии и убивают Анджелу. Белая роза дает Эллиоту жить до конца декабря, отправляя ему фотографию тела Анджелы в качестве предупреждения. В середине декабря Тайрелл становится угрюмым, ему скучно из-за роли марионетки технического директора. Доминик переезжает к своей матери и становится параноиком; новая подруга её матери Дженис - новый куратор из Тёмной армии – говорит Доминик вернуться к работе, чтобы навести порядок в делах Сантьяго. Эллиот и Мистер Робот работают вместе, чтобы шантажировать адвоката Фредди. Они получают информацию о том, что Белая Роза использует Кипрский национальный банк. Также становится известно имя Джона Гарсина. Фредди убивает себя, когда понимает, что Тёмная Армия преследует его. Дарлин впала в зависимость из-за чувства вины за исчезновение Анджелы (Эллиот не может заставить себя показать ей доказательства её смерти). Эллиот попадает в квартиру Джона Гарсина, но это ловушка. Эллиота утаскивают трое мужчин и вводят ему инъекцию, и он думает, что вот-вот умрёт. Мужчины оживляют Эллиота, появляется Прайс.

401 Нет доступа

401 Unauthorized
Сезон: 04Серия: 01

Описание

Сезон начинается со сцены разговора Анджелы с Прайсом в предыдущем сезоне. Анджела требует отомстить Белой Розе, но Прайс пытается отговорить её от этого. Пока они разговаривают, появляются агенты Тёмной армии и убивают Анджелу. Белая роза дает Эллиоту жить до конца декабря, отправляя ему фотографию тела Анджелы в качестве предупреждения. В середине декабря Тайрелл становится угрюмым, ему скучно из-за роли марионетки технического директора. Доминик переезжает к своей матери и становится параноиком; новая подруга её матери Дженис - новый куратор из Тёмной армии – говорит Доминик вернуться к работе, чтобы навести порядок в делах Сантьяго. Эллиот и Мистер Робот работают вместе, чтобы шантажировать адвоката Фредди. Они получают информацию о том, что Белая Роза использует Кипрский национальный банк. Также становится известно имя Джона Гарсина. Фредди убивает себя, когда понимает, что Тёмная Армия преследует его. Дарлин впала в зависимость из-за чувства вины за исчезновение Анджелы (Эллиот не может заставить себя показать ей доказательства её смерти). Эллиот попадает в квартиру Джона Гарсина, но это ловушка. Эллиота утаскивают трое мужчин и вводят ему инъекцию, и он думает, что вот-вот умрёт. Мужчины оживляют Эллиота, появляется Прайс.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:13,796 --> 00:00:16,059

The moment

this can all truly end,

00:00:16,103 --> 00:00:18,061

reverse everything we've done,

00:00:18,105 --> 00:00:20,324

finally bring Five/Nine

to an end?

00:00:20,368 --> 00:00:23,066

crowd: This is what

democracy looks like!

00:00:23,110 --> 00:00:26,374

- I fought so hard to protect

the New York facility

00:00:26,417 --> 00:00:27,984

that I couldn't see

the bigger picture.

00:00:28,028 --> 00:00:31,901

- A reported 71 buildings

exploded or caught fire.

00:00:31,944 --> 00:00:35,426

- You have been appointed

CTO at E Corp.

00:00:35,470 --> 00:00:38,386

The CTO title

is nothing more than that.

00:00:38,429 --> 00:00:40,127

- The position is worthless.

You heard him.

00:00:40,170 --> 00:00:41,302

- We can use it.

00:00:42,694 --> 00:00:44,218

I suppose there's some

banal excuse why a month

00:00:44,261 --> 00:00:46,916

isn't enough time to get my

project shipped to the Congo!

00:00:46,959 --> 00:00:50,006

- Now I want you to imagine

your mom, Trudie.

00:00:51,747 --> 00:00:52,922

- Am I illustrating my point?

00:00:52,965 --> 00:00:54,489

You work for the Dark Army now.

00:00:54,532 --> 00:00:56,621

- It was you

who exported the keys.

00:00:56,665 --> 00:00:58,841

- You could make it like

Five/Nine never happened.

00:00:58,884 --> 00:01:01,713

Whatever happens after this,

I want us to keep talking.

00:01:01,757 --> 00:01:03,237

I want us to be a team.

00:01:03,280 --> 00:01:05,543

- My associates

found your pet employee.

00:01:05,587 --> 00:01:07,458

- I am your father.

00:01:07,502 --> 00:01:09,112

- Angela Moss was allowed

00:01:09,156 --> 00:01:10,766

to continue

with her lawsuit,

00:01:10,809 --> 00:01:12,376

which put my plant

in jeopardy.

00:01:12,420 --> 00:01:14,117

- You're panicking

right now.

00:01:14,161 --> 00:01:17,077

The minute you remove

emotion from this,

00:01:17,120 --> 00:01:18,687

you'll do just fine.

00:01:18,730 --> 00:01:19,601

- You need

to talk to Angela.

00:01:19,644 --> 00:01:21,733

She is not doing well.

00:01:21,777 --> 00:01:23,083

Last time I saw her,

00:01:23,126 --> 00:01:24,345

she was going through

a full-on breakdown.

00:01:24,388 --> 00:01:27,087

- The cyber bombing,

that was my fault.

00:01:27,130 --> 00:01:29,263

She used me for that.

00:01:29,306 --> 00:01:33,136

I have to believe

that there was a purpose.

00:01:34,790 --> 00:01:36,357

- Pettiness.

00:01:37,271 --> 00:01:40,187

- It was a dig at me.

00:01:40,230 --> 00:01:44,060

It's that small,

unfortunately.

00:01:47,716 --> 00:01:49,457

- No, it's not over.

00:01:49,500 --> 00:01:51,807

It's not over.

It can't be.

00:01:53,504 --> 00:01:55,767

She was gonna

bring my mom back.

00:01:57,421 --> 00:01:59,684

We were gonna be reunited.

00:02:16,092 --> 00:02:18,529

What are you gonna

do to her?

00:02:22,229 --> 00:02:24,144

- What are you asking?

00:02:25,319 --> 00:02:27,451

- Retribution...

00:02:27,495 --> 00:02:29,018

I want it.

00:02:30,237 --> 00:02:32,500

- I'm afraid

your only move here:

00:02:32,543 --> 00:02:37,200

accept that

you've been conned.

00:02:38,854 --> 00:02:42,074

Find a way

to live with what you did.

00:02:45,382 --> 00:02:47,123

- No.

00:02:47,167 --> 00:02:50,257

You're wrong about her project.

00:02:50,300 --> 00:02:54,086

I know it's possible.

I've seen it.

00:02:56,480 --> 00:02:58,656

And I know

how to take it from her.

00:03:01,572 --> 00:03:03,792

Don't you get it?

00:03:03,835 --> 00:03:05,620

With everything that we know,

00:03:05,663 --> 00:03:07,839

this is what

we have to do.

00:03:08,797 --> 00:03:10,538

- Shut up.

- We can expose her.

00:03:10,581 --> 00:03:12,366

We can tell everyone

what she showed me.

00:03:12,409 --> 00:03:13,280

- Shut up!

00:03:13,323 --> 00:03:14,846

Sh-shut up.

00:03:14,890 --> 00:03:17,545

- No, I won't.

00:03:17,588 --> 00:03:18,546

And if you're

not gonna help me,

00:03:18,589 --> 00:03:20,200

I'm gonna do it

on my own.

00:03:21,201 --> 00:03:23,855

And there is nothing

you can do or say to stop me.

00:03:33,082 --> 00:03:35,127

- I wish you hadn't said that.

00:03:53,058 --> 00:03:55,191

You have to understand.

00:03:56,845 --> 00:04:00,892

I have been tryingto stop her from hurting you.

00:04:00,936 --> 00:04:04,026

That's--that's whyI brought you here.

00:04:04,069 --> 00:04:07,899

But you ta--you talk like this,and I cannot protect you.

00:04:11,903 --> 00:04:13,601

You have to relent.

00:04:14,819 --> 00:04:17,648

There's a chance,if--if you--if you beg.

00:04:17,692 --> 00:04:20,912

It's the only way out of this,please, please, please.

00:04:20,956 --> 00:04:23,045

- Shh.

00:04:23,088 --> 00:04:25,090

You're panicking right now.

00:04:27,049 --> 00:04:30,008

Remove all emotion,

and you'll do just fine.

00:04:32,881 --> 00:04:34,926

Isn't that what

you're good at?

00:04:48,418 --> 00:04:50,159

I'm not gonna run.

00:04:59,734 --> 00:05:01,736

So you should

probably leave.

00:06:54,065 --> 00:06:56,503

- She made her choice.

00:06:56,546 --> 00:06:58,069

- Choice?

00:06:58,113 --> 00:07:00,202

That's not allowed

when it comes to you.

00:07:00,245 --> 00:07:02,378

No, no, you--

00:07:02,422 --> 00:07:04,728

you did this to her.

00:07:05,947 --> 00:07:09,429

You--you--you recruited her

and you k--

00:07:09,472 --> 00:07:10,821

you killed--

00:07:10,865 --> 00:07:12,867

- And you let it happen,

didn't you?

00:07:17,437 --> 00:07:21,310

It wasn't without a valiant

attempt on your part, though,

00:07:21,353 --> 00:07:23,399

trying to talk

some sense into her.

00:07:23,443 --> 00:07:25,314

It isn't your fault

that she wouldn't listen.

00:07:25,357 --> 00:07:27,925

- You didn't give me

enough time. She...

00:07:29,449 --> 00:07:31,538

She could have--she could--

she could--

00:07:31,581 --> 00:07:33,235

she could have come around.

00:07:33,278 --> 00:07:36,412

I meant everything

I said to her.

00:07:36,456 --> 00:07:38,806

You are psychotic.

00:07:38,849 --> 00:07:42,244

- You're certainly not

mincing words today, are you?

00:07:47,467 --> 00:07:49,991

- It's all psychotic.

00:07:50,034 --> 00:07:53,298

- Phillip, if you feel

you must take this out on me,

00:07:53,342 --> 00:07:55,257

then I am happy

to bear the burden.

00:07:55,300 --> 00:07:57,302

I've become very good at it

over the years,

00:07:57,346 --> 00:07:59,000

don't you think?

00:08:07,312 --> 00:08:10,141

- She was my daughter.

00:08:10,185 --> 00:08:12,404

- I'm sorry for your loss.

00:08:18,367 --> 00:08:20,369

- Our team has an update

on the shipment hack

00:08:20,412 --> 00:08:22,980

we obtained

from Mr. Alderson.

00:08:23,024 --> 00:08:24,460

It appears it will grant us

00:08:24,504 --> 00:08:26,549

the clearance we need

by the end of the year.

00:08:26,593 --> 00:08:27,898

It's October now,

00:08:27,942 --> 00:08:30,161

so that's two more months

we'll have to wait.

00:08:31,946 --> 00:08:35,036

- Just in time

for the holidays.

00:08:43,392 --> 00:08:44,959

What is it?

00:08:46,613 --> 00:08:49,441

- Mr. Alderson is

a good-for-nothing wretch

00:08:49,485 --> 00:08:51,313

that is not to be trusted.

00:08:51,356 --> 00:08:53,620

- Oh, Wang Shu,you needn't worry.

00:08:53,663 --> 00:08:56,187

Once our project ships,he'll have served his purpose

00:08:56,231 --> 00:08:58,973

and then he canbe terminated.

00:08:59,016 --> 00:09:02,454

- In the meantime, he needs

to be kept on a short leash

00:09:02,498 --> 00:09:06,981

and trained

not to bite his master.

00:09:07,024 --> 00:09:09,026

- Very well, then.

00:09:11,376 --> 00:09:13,596

Send him a reminder

of what's at stake,

00:09:13,640 --> 00:09:16,947

should there be

any interference.

00:09:27,436 --> 00:09:31,005

I hope you enjoy

your last Christmas,

00:09:31,048 --> 00:09:32,354

my dear Elliot.

00:10:08,956 --> 00:10:13,177

- ♪ Come, they told me

00:10:13,221 --> 00:10:19,401

- ♪ Pa-rum-pa-pum-pum

00:10:19,444 --> 00:10:23,100

♪ A newborn king to see

00:10:23,144 --> 00:10:29,324

- ♪ Pa-rum-pa-pum-pum

00:10:29,367 --> 00:10:33,197

- ♪ Our finest gifts

we bring ♪

00:10:33,241 --> 00:10:39,334

- ♪ Pa-rum-pa-pum-pum

00:10:39,377 --> 00:10:43,599

- ♪ To lay before the king

00:10:43,643 --> 00:10:46,123

- ♪ Pa-rum-pa-pum-pum

00:10:46,167 --> 00:10:48,691

♪ Rum-pa-pum-pum

00:10:48,735 --> 00:10:51,520

♪ Rum-pa-pum-pum

00:10:54,436 --> 00:10:59,615

♪ Shall I play for him

00:10:59,659 --> 00:11:03,619

- ♪ Pa-rum-pa-pum-pum

00:11:03,663 --> 00:11:06,709

- ♪ On my drum

00:11:10,321 --> 00:11:12,584

- And then she says to me,

00:11:12,628 --> 00:11:14,630

"I don't think

that's the North Pole."

00:11:17,372 --> 00:11:19,461

- Freddy,

got a package for you.

00:11:19,504 --> 00:11:21,419

- And I got a package for you.

00:11:23,726 --> 00:11:25,554

- That's not funny.

00:11:25,597 --> 00:11:27,599

Can we at least get

the Secret Santa going?

00:11:27,643 --> 00:11:29,384

It's already 8:00.

00:11:33,170 --> 00:11:34,128

Fred?

00:11:36,783 --> 00:11:39,481

Come on, we gottastart wrapping it up.

00:11:39,524 --> 00:11:42,484

My babysitterkeeps texting me.

00:11:43,790 --> 00:11:45,530

- Just a sec.

00:11:51,711 --> 00:11:54,148

Oh, that's great.

00:11:54,191 --> 00:11:56,324

Can you say it again?

00:11:56,367 --> 00:11:58,065

- What?

00:12:00,807 --> 00:12:02,765

Can you tell me you like me?

00:12:04,419 --> 00:12:06,247

- I like you.

00:12:08,162 --> 00:12:09,554

Tell me you love me.

00:12:11,208 --> 00:12:13,689

- Uh, I love you.

00:12:13,733 --> 00:12:16,648

Okay.

00:12:16,692 --> 00:12:22,698

Maybe, uh, stand up,

turn around, and say it again.

00:12:22,742 --> 00:12:24,656

- You want me to stand up?

00:12:24,700 --> 00:12:26,397

- Yeah.

00:12:43,850 --> 00:12:45,199

- How ya doin', Freddy?

00:12:45,242 --> 00:12:47,070

Not too good?

That's okay. I get it.

00:12:47,114 --> 00:12:48,463

Jerking off to underage girls

00:12:48,506 --> 00:12:50,247

on live video chats

is one thing.

00:12:50,291 --> 00:12:53,468

When it's played back, though,

kinda loses its magic.

00:12:53,511 --> 00:12:55,252

- Who is this?

- Check your email.

00:12:55,296 --> 00:12:56,863

You should have received

a message from me.

00:12:59,604 --> 00:13:02,303

Need you to open the email

and click on the link.

00:13:02,346 --> 00:13:03,870

- You the one

that sent me the package?

00:13:03,913 --> 00:13:05,697

Listen, please don't do this.

00:13:05,741 --> 00:13:07,134

Look, I-I can pay.

00:13:07,177 --> 00:13:09,832

- Open the email

and click on the link, Freddy.

00:13:12,356 --> 00:13:13,836

- Okay, look, if--if this

00:13:13,880 --> 00:13:16,186

is some sort

of a ransomware thing

00:13:16,230 --> 00:13:19,363

or you're trying to get money

out of me, listen--

00:13:19,407 --> 00:13:21,235

- You obviously don't know me,

because if you did,

00:13:21,278 --> 00:13:23,759

you'd already know I don't

give a shit about money.

00:13:23,803 --> 00:13:25,108

Do what I'm telling you,

00:13:25,152 --> 00:13:26,501

or I'm sending the video

to the FBI.

00:13:26,544 --> 00:13:27,719

- Oh, wait, wait, wait, wait,

wait, wait, wait.

00:13:27,763 --> 00:13:29,112

No.

00:13:29,156 --> 00:13:31,288

- Fred, I gotta go.

00:13:31,332 --> 00:13:33,116

- I'm just wrapping up

in here.

00:13:33,160 --> 00:13:35,597

- Then you have to ask Trishto do the Secret Santa,

00:13:35,640 --> 00:13:37,251

because I need to get home.

00:13:37,294 --> 00:13:39,731

- Okay, okay, fine.

Okay, good, yeah.

00:13:39,775 --> 00:13:41,559

- Freddy, I need you

to pay attention.

00:13:41,603 --> 00:13:43,605

- What are you doing in there?

00:13:43,648 --> 00:13:45,607

Are you on the phone?

00:13:45,650 --> 00:13:48,915

- Merry Christmas,

and I'll--I'll see you in 2016!

00:13:48,958 --> 00:13:51,439

- Open the email

and click on the link.

00:13:51,482 --> 00:13:54,355

- You know, this isn't

gonna get past our IT guys.

00:13:54,398 --> 00:13:56,400

- That's what I'm counting on.

00:13:58,925 --> 00:14:01,666

- Okay, I just clicked it.

00:14:01,710 --> 00:14:02,929

Are we done?

00:14:02,972 --> 00:14:05,148

- Get the USB

from the envelope.

00:14:06,628 --> 00:14:09,239

I left instructions

on how to archive your inbox.

00:14:09,283 --> 00:14:12,503

Copy the .pst file

to the thumb drive.

00:14:12,547 --> 00:14:14,810

- Inbox?

00:14:14,854 --> 00:14:16,507

I'm an attorney, pal.

00:14:16,551 --> 00:14:20,294

That inbox is full of sensitive

client information.

00:14:20,337 --> 00:14:22,209

You hear me?

00:14:25,734 --> 00:14:26,909

Hello?

00:14:28,955 --> 00:14:30,434

- I was just taking a moment

00:14:30,478 --> 00:14:32,175

to think about whether or not

I give a fuck.

00:14:32,219 --> 00:14:33,698

I don't.

00:14:35,700 --> 00:14:39,400

all: ♪ Oh, jingle bells,

jingle bells ♪

00:14:39,443 --> 00:14:42,751

♪ Jingle all the way

- All right, so...

00:14:42,794 --> 00:14:44,796

what are you gonna do with

my emails once you do get 'em?

00:14:44,840 --> 00:14:46,189

- Once you're finished,

00:14:46,233 --> 00:14:47,756

leave all your personal

effects in your office:

00:14:47,799 --> 00:14:49,845

your phone, your Fitbit,

your smartwatch,

00:14:49,889 --> 00:14:51,542

anything with

an on-off switch,

00:14:51,586 --> 00:14:53,718

then bring the USB drive

to Grand Central.

00:14:53,762 --> 00:14:55,503

- You know, this isn't

just gonna destroy me.

00:14:55,546 --> 00:14:58,245

It's gonna destroy

the people that work for me,

00:14:58,288 --> 00:15:01,378

my firm,

their families, everyone.

00:15:01,422 --> 00:15:02,684

- Keep this phone on you.

00:15:02,727 --> 00:15:05,252

Expect another call

when you get there.

00:15:06,906 --> 00:15:08,690

- Who the fuck is this?

00:15:09,909 --> 00:15:11,911

- This is Mr. Robot.

00:15:36,283 --> 00:15:38,546

- I'll load it up for ya.

00:15:38,589 --> 00:15:40,940

- Taxi!

00:15:51,385 --> 00:15:54,475

42nd and Lex,

Grand Central.

00:15:54,518 --> 00:15:55,867

- Increase by 20%

00:15:55,911 --> 00:15:57,913

this holiday season.

- Can you believe that?

00:15:57,957 --> 00:16:00,263

Not long ago, we were talking

about an economic collapse

00:16:00,307 --> 00:16:02,352

on par with

the Great Depression.

00:16:02,396 --> 00:16:04,050

- Especially hard to believe

00:16:04,093 --> 00:16:06,052

given the November jobs report

that was released on Friday.

00:16:06,095 --> 00:16:09,011

Over 400,000 jobs

were added.

00:16:09,055 --> 00:16:11,013

- This really shows

the resilience of E Corp

00:16:11,057 --> 00:16:13,059

and their CEO,

Tyrell Wellick.

00:16:13,102 --> 00:16:15,017

If it weren't

for their data recovery

00:16:15,061 --> 00:16:16,932

and their Ecoin loan program,

00:16:16,976 --> 00:16:18,890

we wouldn't be enjoying

the turnaround

00:16:18,934 --> 00:16:20,631

we're experiencing right now.

00:16:20,675 --> 00:16:22,416

A quote from the chair

of the Federal Reserve

00:16:22,459 --> 00:16:24,418

seems to echo public opinion:

00:16:24,461 --> 00:16:27,421

"Sometimes the good guys

really do come out on top."

00:16:31,077 --> 00:16:32,556

All right.

00:16:54,361 --> 00:16:55,318

Hey.

00:16:55,362 --> 00:16:57,799

- Walk to the furthest kiosk.

00:17:17,384 --> 00:17:19,081

Get in line.

00:17:26,828 --> 00:17:28,351

- Okay.

00:17:29,700 --> 00:17:31,006

I'm, uh--I'm here.

00:17:31,050 --> 00:17:32,877

I'm in line.

00:17:37,621 --> 00:17:38,840

- Don't get freaked out.

00:17:38,883 --> 00:17:40,102

You're being tailed.

00:17:40,146 --> 00:17:42,365

- What?

Why?

00:17:42,409 --> 00:17:43,801

- They want to know

who you're meeting.

00:17:46,152 --> 00:17:48,371

I'll take care of them.

00:17:48,415 --> 00:17:49,851

Right now...

- Okay.

00:17:49,894 --> 00:17:51,026

- I need you

to stop looking around

00:17:51,070 --> 00:17:52,506

like you're

a coked-up Henry Hill.

00:17:54,943 --> 00:17:57,076

- Well, I-I-I actually

did some.

00:17:58,120 --> 00:18:00,079

- What?

- Yeah, some blow, you know.

00:18:00,122 --> 00:18:02,516

Uh, some of the girls

had some at the party,

00:18:02,559 --> 00:18:03,952

and I--you know,

the Christmas party.

00:18:03,995 --> 00:18:05,649

- A little or a lot?

- What?

00:18:05,693 --> 00:18:08,130

- How much did you do,

a little or a lot?

00:18:08,174 --> 00:18:09,436

- Shit, man, I don't know.

00:18:09,479 --> 00:18:11,612

Right now, it seems like

a fucking lot, okay?

00:18:11,655 --> 00:18:13,396

- Take a breath, Freddy.

00:18:13,440 --> 00:18:15,006

We're gonna get through this.

00:18:18,793 --> 00:18:21,535

- Wait a second.

Where are you, anyway?

00:18:21,578 --> 00:18:24,059

- As far as you're concerned,

I'm everywhere.

00:18:24,103 --> 00:18:25,843

- What does that even mean?

00:18:25,887 --> 00:18:28,977

- It means I own

the entire station.

00:18:40,075 --> 00:18:41,468

Buy a ticket home.

00:18:41,511 --> 00:18:43,861

- No, don't want these guys

to know where I live.

00:18:43,905 --> 00:18:46,647

- Trust me, Freddy,

they already know.

00:18:48,605 --> 00:18:50,172

- All right, uh, I'd like a--

00:18:50,216 --> 00:18:52,174

first trainto Brewster, please.

00:18:54,611 --> 00:18:55,917

Okay, I got it.

00:18:55,960 --> 00:18:57,179

- All right, now you're gonna

head to the train,

00:18:57,223 --> 00:18:58,746

but we're gonna

take the long way.

00:18:58,789 --> 00:19:00,661

Want you to walk

past the clock

00:19:00,704 --> 00:19:02,228

and go towards

the Hudson News.

00:19:08,712 --> 00:19:09,757

Take out all your cash.

00:19:09,800 --> 00:19:11,715

Give it to the guy

in the Santa hat.

00:19:14,805 --> 00:19:16,024

- Why?

00:19:19,636 --> 00:19:21,072

- We gotta buy time.

00:19:21,116 --> 00:19:22,770

Fold it into a ball,

00:19:22,813 --> 00:19:25,120

make a fist,

toss it in the case.

00:19:29,690 --> 00:19:31,605

Don't stop.

Keep going.

00:19:31,648 --> 00:19:34,173

Make a right

and head to the tracks.

00:19:35,522 --> 00:19:36,479

- Hey, hey, hey.

00:19:36,523 --> 00:19:37,567

Hey, hey,

that's my money.

00:19:41,571 --> 00:19:45,271

- Track 19,

last car on the right.

00:19:45,314 --> 00:19:48,099

- So you have been

following me, haven't you?

00:19:48,143 --> 00:19:50,101

- No, I've been waiting...

00:19:50,145 --> 00:19:51,929

- For you on the train.

00:20:16,258 --> 00:20:17,999

- Who the fuck are you?

00:20:18,042 --> 00:20:20,610

- Thought I answered

that already.

00:20:22,569 --> 00:20:24,875

Don't think you need

the phone anymore.

00:20:28,052 --> 00:20:29,793

Sit down and give me the drive.

00:20:36,583 --> 00:20:37,932

- Yeah, first

you're gonna give me

00:20:37,975 --> 00:20:40,282

all the copies

of that video you have.

00:20:45,069 --> 00:20:47,333

- You gonna shoot me

in front of all these people?

00:20:52,729 --> 00:20:55,166

Put the gun away, Freddy,

and sit down.

00:20:55,210 --> 00:20:56,342

- I'm serious.

00:20:56,385 --> 00:20:58,909

I'm not afraid

to use this if I have to.

00:20:58,953 --> 00:21:01,869

- And then that video will

not only be automatically sent

00:21:01,912 --> 00:21:04,306

to the FBI

but to your wife and kids.

00:21:06,090 --> 00:21:08,049

Is that something

you're afraid of?

00:21:09,137 --> 00:21:12,880

Sit down.

Give me the drive.

00:21:26,197 --> 00:21:27,721

- So we're square, right?

00:21:27,764 --> 00:21:29,766

You gonna erase

that video?

00:21:31,290 --> 00:21:32,726

I mean, it goes without saying.

00:21:32,769 --> 00:21:35,294

I can't have

anyone seeing that.

00:21:35,337 --> 00:21:37,731

Look, I'll tell you what:

00:21:37,774 --> 00:21:39,341

you keep that drive.

00:21:39,385 --> 00:21:41,387

That'll show you how much

I trust you, huh?

00:21:41,430 --> 00:21:42,605

You understand me, man?

00:21:42,649 --> 00:21:44,738

I'm trusting that

your word is good?

00:21:46,174 --> 00:21:47,741

I'm gonna head on back

to the office.

00:21:47,784 --> 00:21:48,916

- Sit down.

00:21:48,959 --> 00:21:50,613

We're not done.

00:21:56,271 --> 00:21:58,142

Do you know

who those guys were,

00:21:58,186 --> 00:22:00,188

the ones who were

following me?

00:22:01,276 --> 00:22:03,017

- Dark Army.

00:22:04,235 --> 00:22:05,802

- Jesus Christ.

00:22:05,846 --> 00:22:08,414

What the fuck were those guys

doing following me?

00:22:08,457 --> 00:22:10,024

- They want to know who

you're giving these files to.

00:22:10,067 --> 00:22:11,417

- Why?

00:22:11,460 --> 00:22:13,680

- Because they're protecting

one of your clients.

00:22:13,723 --> 00:22:15,246

- What client?

00:22:15,290 --> 00:22:16,900

- Whiterose.

00:22:16,944 --> 00:22:18,293

- What the fuck

are you talking about, man?

00:22:18,337 --> 00:22:19,381

Who's that?

00:22:19,425 --> 00:22:20,730

- You know her as Zhi Zhang,

00:22:20,774 --> 00:22:22,906

the Chinese minister

of state security.

00:22:22,950 --> 00:22:24,125

He and his partners

have been using

00:22:24,168 --> 00:22:26,867

shell corporations

to move money around,

00:22:26,910 --> 00:22:30,131

and your name keeps popping up

on all their company filings.

00:22:30,174 --> 00:22:31,785

- Oh, shit.

00:22:31,828 --> 00:22:33,352

That's what this is about?

00:22:35,092 --> 00:22:36,964

I'm a dead man.

00:22:37,007 --> 00:22:39,358

- I need to know how you've

been helping them funnel money.

00:22:39,401 --> 00:22:42,186

- Oh, no, no, no, no, you don't

want to fuck with these guys.

00:22:43,492 --> 00:22:46,234

If half the shit

that I've seen is real,

00:22:46,277 --> 00:22:48,976

then these guys are

the official fucking bogeymen.

00:22:49,019 --> 00:22:52,327

And I'm not talking conspiracy

bullshit either, man.

00:22:52,371 --> 00:22:54,982

I mean,

these guys are pure evil.

00:22:55,025 --> 00:22:57,376

- I'm kind of ahead of you

on that point.

00:23:01,118 --> 00:23:03,294

Cyprus National Bank.

00:23:06,080 --> 00:23:07,995

That's it.

00:23:09,388 --> 00:23:10,476

That's their bank.

00:23:13,130 --> 00:23:14,915

Tell me what you know about it.

00:23:17,047 --> 00:23:19,702

- I don't know shit, man, okay?

00:23:19,746 --> 00:23:22,052

The reason they even

hire peons like me

00:23:22,096 --> 00:23:23,358

is 'cause I'm willing

to look the other way

00:23:23,402 --> 00:23:25,708

and push the right papers

for 'em,

00:23:25,752 --> 00:23:28,711

small stuff,

incorporation documents.

00:23:28,755 --> 00:23:30,017

Look at me.

I'm a dumb shit.

00:23:30,060 --> 00:23:31,410

You think they're gonna

tell me anything?

00:23:44,814 --> 00:23:48,514

I may have...

a contact in the city.

00:23:52,343 --> 00:23:53,954

- Who?

00:23:57,261 --> 00:23:58,437

Stop fucking around, man.

00:23:58,480 --> 00:24:00,874

We don't have a lot of time.

00:24:00,917 --> 00:24:02,179

Give me the name.

00:24:03,442 --> 00:24:06,270

- John Garcin.

00:24:06,314 --> 00:24:07,533

- Where can I find him?

00:24:07,576 --> 00:24:09,448

- Well, I don't have

the address on me.

00:24:09,491 --> 00:24:13,277

I-I gotta go

back to my office.

00:24:22,156 --> 00:24:24,898

- I told you to leave

all your electronics.

00:24:24,941 --> 00:24:26,203

- I did.

00:24:26,247 --> 00:24:28,075

I don't--I don't

have anything on me.

00:24:28,118 --> 00:24:29,468

Look, I have nothing.

00:24:42,437 --> 00:24:44,221

- Go straight

to the 42nd Street exit

00:24:44,265 --> 00:24:45,484

and wait for my call.

00:24:45,527 --> 00:24:46,963

Don't stop.

Don't turn around.

00:24:47,007 --> 00:24:48,574

- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,

you're leaving me?

00:24:48,617 --> 00:24:52,142

- If they see us together,

we're both dead.

00:24:54,144 --> 00:24:55,145

Go.

00:25:48,111 --> 00:25:50,549

- Meet me at the corner

of 42nd and Vanderbilt.

00:25:50,592 --> 00:25:51,593

- Okay.

00:25:51,637 --> 00:25:52,899

Then what?

00:25:52,942 --> 00:25:55,423

- Still need

Garcin's address.

00:25:55,466 --> 00:25:57,468

- Oh, no, you gotta be

fucking crazy.

00:25:57,512 --> 00:25:58,861

I'm not going

back to my office.

00:25:58,905 --> 00:26:00,036

Those guys are gonna

be looking for me there.

00:26:00,080 --> 00:26:01,690

- Let me worry about that.

00:26:01,734 --> 00:26:05,172

- Listen, I want your word that

if I give you what you want,

00:26:05,215 --> 00:26:06,869

you're gonna

destroy that video.

00:26:06,913 --> 00:26:09,002

- You are in no position

to negotiate right now.

00:26:09,045 --> 00:26:10,046

Just fucking move.

00:26:10,090 --> 00:26:11,570

- Then I want your word!

00:26:11,613 --> 00:26:13,136

- If we don't get out of here,

I'm not gonna be the one

00:26:13,180 --> 00:26:15,182

you need to worry about,

you understand?

00:26:15,225 --> 00:26:16,618

I am your only way out of this.

00:26:16,662 --> 00:26:18,881

- And just how the fuck

are you gonna protect me

00:26:18,925 --> 00:26:20,535

against the Dark Army, huh?

00:26:20,579 --> 00:26:22,102

Those guys just saw me

running away from them.

00:26:22,145 --> 00:26:24,104

They know that

I'm up to something.

00:26:31,720 --> 00:26:36,029

Oh, you can't...

00:26:36,072 --> 00:26:38,422

protect me,

00:26:38,466 --> 00:26:39,902

can you?

00:26:45,038 --> 00:26:46,256

- Freddy?

00:26:47,606 --> 00:26:50,086

- Jesus Christ.

00:26:50,130 --> 00:26:53,263

You don't give a shit

what happens to me.

00:26:54,308 --> 00:26:56,702

- Freddy, we don't have timefor this.

00:26:56,745 --> 00:26:58,704

You need to snap out of it.

00:26:58,747 --> 00:27:01,924

They are still

coming for you, man.

00:27:01,968 --> 00:27:04,448

You need to make it to this

fucking corner right now.

00:27:05,972 --> 00:27:07,974

Right now, Freddy.

00:27:09,497 --> 00:27:11,499

Freddy, you need

to keep moving.

00:27:13,632 --> 00:27:15,590

Hello?

00:27:15,634 --> 00:27:18,680

- Just don't send

that video to my kids.

00:27:20,726 --> 00:27:22,336

- Freddy!

00:27:27,689 --> 00:27:29,691

Freddy?

00:27:39,135 --> 00:27:40,136

Excuse me.Excuse me.

00:27:40,180 --> 00:27:41,660

- We need room here.We need room.

00:27:41,703 --> 00:27:42,965

- Hey, listen...

00:27:43,009 --> 00:27:44,314

- Taking picturesright now, lady?

00:27:44,358 --> 00:27:46,099

What are you gonna dowith them? Come on.

00:27:46,142 --> 00:27:48,318

Put it down. Back up.

00:27:56,675 --> 00:27:59,199

Jesus Christ.

00:28:05,205 --> 00:28:06,510

- Today's gonna be

another busy one

00:28:06,554 --> 00:28:08,121

because of the cyber bombings

memorial brunch.

00:28:08,164 --> 00:28:09,513

The board of directorswould like you to do

00:28:09,557 --> 00:28:12,125

some PR interviews todaybefore you head upstairs.

00:28:12,168 --> 00:28:13,735

Our media consultantis going to debrief you

00:28:13,779 --> 00:28:15,650

with some talking pointsback in the greenroom

00:28:15,694 --> 00:28:18,087

before we put youinto hair and makeup.

00:28:18,131 --> 00:28:20,002

You have about five minutesbefore your meeting

00:28:20,046 --> 00:28:22,135

with Mr. Milliganand his team.

00:28:22,178 --> 00:28:23,484

- Thank you, Elizabeth.

00:28:23,527 --> 00:28:25,181

- Oh, that's not all.

00:28:25,225 --> 00:28:27,096

After that, you havea meeting with the board.

00:28:27,140 --> 00:28:29,751

It's more of a meet and greet,then straight into a meeting

00:28:29,795 --> 00:28:32,754

with the Ecoin engineering teamto discuss the new rollout.

00:28:32,798 --> 00:28:33,799

And tonight the boardwould like--

00:28:33,842 --> 00:28:36,105

- Can we just...

00:28:36,149 --> 00:28:38,368

push any of this

until tomorrow?

00:28:38,412 --> 00:28:41,720

- No, I'm afraid tomorrow'salready full as well.

00:28:44,287 --> 00:28:45,811

- Can you just

give me a minute?

00:28:45,854 --> 00:28:48,378

- Certainly, sir.

00:28:54,341 --> 00:28:56,691

Congratulations.

00:28:56,735 --> 00:28:58,780

I've been meaning to tell youthat for a while now,

00:28:58,824 --> 00:29:01,435

but I wanted to give youyour space.

00:29:01,478 --> 00:29:05,482

Most of us here consider youa hero for what you did.

00:30:09,851 --> 00:30:11,244

- Mom?

00:31:00,902 --> 00:31:03,818

- Dom?

You up yet, hon?

00:31:03,862 --> 00:31:06,603

I'm heading out to go

mall walking with Janice,

00:31:06,647 --> 00:31:09,868

you know, that lovely girl I

met at church a few weeks ago?

00:31:12,435 --> 00:31:13,610

I want you to meet her.

00:31:13,654 --> 00:31:15,569

I think you two

would really hit it off.

00:31:17,397 --> 00:31:18,702

Seriously, Dom?

00:31:18,746 --> 00:31:20,530

It's almost noon.You're still in your PJs.

00:31:20,574 --> 00:31:22,576

What gives?

00:31:24,317 --> 00:31:25,796

You all right?

00:31:26,710 --> 00:31:28,408

- What's he doing here?

00:31:28,451 --> 00:31:31,585

- I told you last week I was

renovating the master bathroom.

00:31:31,628 --> 00:31:33,195

What's the big deal?

00:31:37,547 --> 00:31:38,679

What's the matterwith you?

00:31:41,508 --> 00:31:43,727

- I thought we agreed I would

vet everyone you hired.

00:31:43,771 --> 00:31:46,295

Oh.

00:31:46,339 --> 00:31:48,428

Hon, I thought you were kidding

like you do.

00:31:48,471 --> 00:31:50,560

Listen,I'm glad you're up.

00:31:50,604 --> 00:31:51,997

I want you to put a load in

00:31:52,040 --> 00:31:54,347

so you have something to wearto the bake sale later.

00:31:54,390 --> 00:31:57,611

Janice is coming over after

for some macaroni and gravy.

00:31:57,654 --> 00:31:59,918

- You're just gonna

leave this guy here alone?

00:32:01,006 --> 00:32:02,921

- He's not alone.You're here.

00:32:45,876 --> 00:32:48,053

- This John Garcin

practically posts

00:32:48,096 --> 00:32:49,054

every shit he takes.

00:32:49,097 --> 00:32:50,055

It's gonna take forever

00:32:50,098 --> 00:32:51,578

to go through

his social media.

00:32:52,883 --> 00:32:54,276

I know we have our issues,

00:32:54,320 --> 00:32:56,061

but it's these people

that are the real psychos.

00:32:56,104 --> 00:32:58,846

I mean, how proud

of your life can you be?

00:33:01,457 --> 00:33:02,850

- We have his address.

00:33:02,893 --> 00:33:04,678

We should just go.

00:33:04,721 --> 00:33:06,941

We'll get the info

we need there.

00:33:06,985 --> 00:33:09,813

- It's too early for that.

We don't know enough.

00:33:09,857 --> 00:33:11,902

- He's their liaison

at Cyprus National Bank.

00:33:11,946 --> 00:33:14,731

He's gotta have something.

00:33:14,775 --> 00:33:16,516

- Be that as it may,

we can't just knock

00:33:16,559 --> 00:33:19,432

on this guy's door and pretty

please ask him for his access,

00:33:19,475 --> 00:33:22,435

so we put our heads down,

do the research,

00:33:22,478 --> 00:33:25,438

find a way to break him,

same as always.

00:33:25,481 --> 00:33:27,092

- Took us two weeks

with Freddy.

00:33:27,135 --> 00:33:29,442

We can't wait

that long anymore.

00:33:30,617 --> 00:33:32,445

- We're running

out of time.

00:33:32,488 --> 00:33:35,013

By next week, Whiterose

will ship her project.

00:33:35,056 --> 00:33:37,015

We'll be dead.

00:33:37,058 --> 00:33:39,060

- I'm not gonna

argue that with you.

00:33:39,104 --> 00:33:41,106

Freddy could have saved us

a lot of time

00:33:41,149 --> 00:33:42,629

if his brains

weren't splattered

00:33:42,672 --> 00:33:44,979

all over 42nd Street

right now.

00:33:49,462 --> 00:33:51,812

- He had it coming.

00:33:51,855 --> 00:33:53,553

They all do.

00:34:15,879 --> 00:34:18,360

Don't do this

for the wrong reasons.

00:34:20,014 --> 00:34:22,843

You're angry,

and I get it.

00:34:22,886 --> 00:34:25,106

But your anger is keeping you

from seeing

00:34:25,150 --> 00:34:28,675

the bigger picture

of why we started this thing.

00:34:34,507 --> 00:34:36,509

- You told me once

00:34:36,552 --> 00:34:38,685

you don'ttake down a conglomerate

00:34:38,728 --> 00:34:41,122

by shooting them in the heart,

00:34:41,166 --> 00:34:43,081

'cause they don't have hearts.

00:34:45,083 --> 00:34:46,780

You were wrong.

00:34:48,651 --> 00:34:50,523

We found their heart.

00:34:56,572 --> 00:34:58,922

We rob it...

00:34:58,966 --> 00:35:01,838

she finally goes down.

00:35:01,882 --> 00:35:03,710

What am I not seeing?

00:35:06,016 --> 00:35:08,889

- This used to be

about saving the world.

00:35:10,978 --> 00:35:12,414

You're making it too personal.

00:35:12,458 --> 00:35:15,069

You're making this

about what they did to Angela.

00:35:15,113 --> 00:35:18,725

You're letting your feelings

cloud your judgment.

00:35:18,768 --> 00:35:20,596

- My feelings?

00:35:21,510 --> 00:35:23,599

See what's going onout there?

00:35:23,643 --> 00:35:27,560

People are alreadyforgetting about Five/Nine,

00:35:27,603 --> 00:35:29,866

the cyber bombings.

00:35:29,910 --> 00:35:35,742

They're buying their Ecoindiscounted stocking stuffers

00:35:35,785 --> 00:35:38,788

and Christmas hams,and they're gonna forget.

00:35:39,789 --> 00:35:41,574

And I don't blame them.

00:35:43,619 --> 00:35:45,012

They're exhausted.

00:35:46,796 --> 00:35:48,624

I'm exhausted.

00:35:50,670 --> 00:35:51,932

But we let this go,

00:35:51,975 --> 00:35:53,803

it'll be backto business as usual

00:35:53,847 --> 00:35:56,589

for Whiteroseand her friends.

00:35:56,632 --> 00:35:59,592

The more she gets awaywith this, the worse this gets.

00:36:01,594 --> 00:36:03,683

So fuck my feelings.

00:36:06,164 --> 00:36:08,775

I'm done withthe therapy sessions.

00:36:18,132 --> 00:36:20,961

This is all I'm focused on.

00:36:36,237 --> 00:36:38,500

It's Darlene.

00:36:40,198 --> 00:36:42,287

She says

it's about Angela.

00:36:47,944 --> 00:36:49,642

- Oh, my God,

thanks for calling me back.

00:36:49,685 --> 00:36:52,601

Um, I think I figured it out.

00:36:52,645 --> 00:36:55,125

Okay, I am--I am

really onto something.

00:36:55,169 --> 00:36:56,257

Just wait until you hear this.

00:36:56,301 --> 00:36:58,172

It's kind of a breakthrough.

00:36:58,216 --> 00:37:00,043

Where's Flipper?

00:37:01,262 --> 00:37:03,656

- Uh, the landlord took her

for the week.

00:37:03,699 --> 00:37:06,006

- Why? What are you

too busy with?

00:37:06,049 --> 00:37:08,704

- What's going on, Darlene?

What are you doing here?

00:37:11,098 --> 00:37:12,534

- I think I saw Angela.

00:37:22,588 --> 00:37:24,633

- We talkedabout this already.

00:37:24,677 --> 00:37:26,722

Angela's gone.

00:37:28,071 --> 00:37:29,682

Are you on something right now?

00:37:29,725 --> 00:37:32,772

- Don'tmake this

about that, okay?

00:37:32,815 --> 00:37:35,905

Just listen to me.

00:37:35,949 --> 00:37:39,257

Okay, I need you

to hear this.

00:37:39,300 --> 00:37:41,302

- I'm listening.

00:37:41,346 --> 00:37:44,697

- Okay, um,

I was--I was walking by

00:37:44,740 --> 00:37:48,353

one of those shelters,

and I think I saw her.

00:37:48,396 --> 00:37:50,659

Okay, I-I-I-I tried

to catch up with her,

00:37:50,703 --> 00:37:53,227

but it was--it was crowded

and I lost her,

00:37:53,271 --> 00:37:55,708

but--okay,

but this is proof, right?

00:37:55,751 --> 00:37:57,144

This is proof.

00:37:57,187 --> 00:37:59,015

Maybe this is why

they never found her body.

00:37:59,059 --> 00:38:00,278

Maybe she's still alive.

00:38:00,321 --> 00:38:01,801

- That's not possible.

00:38:01,844 --> 00:38:05,761

- No, I am telling you

I saw her.

00:38:05,805 --> 00:38:08,808

She was on the street,

same red cart, same bathrobe,

00:38:08,851 --> 00:38:10,723

exactly the way we saw her

in that security footage

00:38:10,766 --> 00:38:11,941

before she got into that van.

00:38:11,985 --> 00:38:13,639

- Darlene.

- Maybe she escaped.

00:38:13,682 --> 00:38:15,684

I swear I saw her.

00:38:15,728 --> 00:38:17,643

Maybe if you would

just help me,

00:38:17,686 --> 00:38:19,340

we could find her together;

we just need to canvass

00:38:19,384 --> 00:38:21,168

all of the homeless shelters.

- This has to stop.

00:38:21,211 --> 00:38:23,910

- Elliot, we can't

give up on her, okay?

00:38:23,953 --> 00:38:24,998

We can't.

00:38:25,041 --> 00:38:27,087

- You did

a little too much coke

00:38:27,130 --> 00:38:29,089

and you saw something

that wasn't there.

00:38:29,132 --> 00:38:30,830

- I will show you

where I saw her.

00:38:30,873 --> 00:38:32,310

Just come with me.

00:38:32,353 --> 00:38:35,051

- Look at you, man.

You are so fucked up right now.

00:38:35,095 --> 00:38:36,966

- Fuck you.

00:38:37,010 --> 00:38:40,100

This is exactly what you do

when shit like this happens.

00:38:40,143 --> 00:38:41,754

You shut down.

00:38:41,797 --> 00:38:43,843

- Angela's dead.

00:38:43,886 --> 00:38:45,888

Do you understand?

00:38:45,932 --> 00:38:47,412

She's fucking dead.

00:38:53,287 --> 00:38:55,202

And it's not our fault.

00:38:57,422 --> 00:39:00,381

We tried to help her,

remember?

00:39:00,425 --> 00:39:02,818

She did this to herself.

00:39:05,821 --> 00:39:08,389

You have to stop

feeling guilty.

00:39:12,785 --> 00:39:14,656

- I'm not the onethat feels guilty.

00:39:29,062 --> 00:39:31,847

- Why didn't you just show her

the photo Whiterose sent to us?

00:39:34,894 --> 00:39:37,070

- You mean the one with

Angela's brains blown out.

00:39:37,113 --> 00:39:39,377

Yeah, no,

I don't think so.

00:39:42,162 --> 00:39:44,164

- At least it would have

put her out of her misery.

00:39:52,999 --> 00:39:54,870

- It'd break her heart.

00:40:01,399 --> 00:40:03,226

We need to get back to work.

00:40:06,055 --> 00:40:08,188

John Garcin should be

our only focus.

00:40:27,033 --> 00:40:28,382

- I know we don't

usually do this,

00:40:28,426 --> 00:40:32,212

but I have to fill you in

if he won't.

00:40:32,255 --> 00:40:35,998

That's why you're back,

isn't it, to help?

00:40:36,042 --> 00:40:39,001

You gotta be noticing it,

then, too,

00:40:39,045 --> 00:40:41,482

that he's not talking to you.

00:40:41,526 --> 00:40:44,311

He doesn't talk to me

that much either,

00:40:44,354 --> 00:40:46,226

not since Angela died.

00:40:48,054 --> 00:40:49,316

Darlene's right.

00:40:49,359 --> 00:40:51,361

He's shutting down,

00:40:51,405 --> 00:40:53,929

compartmentalizing the pain,

00:40:53,973 --> 00:40:57,803

living in the distraction,

00:40:57,846 --> 00:41:00,196

just like the holidays:

00:41:00,240 --> 00:41:05,898

the fake Santas,

the plastic trees,

00:41:05,941 --> 00:41:07,508

the annoying

Christmas carols...

00:41:07,552 --> 00:41:10,990

all: ♪ O come,

all ye faithful ♪

00:41:11,033 --> 00:41:13,079

- One big

song-and-dance production

00:41:13,122 --> 00:41:16,430

to sell ourselves the theater

that everything's jolly,

00:41:16,474 --> 00:41:19,520

at least for a moment.

00:41:19,564 --> 00:41:21,522

But when it's all over,

00:41:21,566 --> 00:41:24,220

Santa's gone back

to his shitty day job.

00:41:24,264 --> 00:41:27,397

The trees get disassembled

and thrown in a closet.

00:41:27,441 --> 00:41:29,269

The music's faded away.

00:41:29,312 --> 00:41:31,271

What then?

00:41:31,314 --> 00:41:33,447

That's why you can't

go anywhere.

00:41:33,491 --> 00:41:36,363

I know he's keeping you away,

but I'll let you in.

00:41:36,406 --> 00:41:38,191

Don't think I'm doing it

for you, though.

00:41:38,234 --> 00:41:39,453

Let's be clear.

00:41:39,497 --> 00:41:41,455

I still don't give

a shit about you,

00:41:41,499 --> 00:41:43,065

but he does.

00:41:43,109 --> 00:41:44,545

This does not

feel right to me.

00:41:44,589 --> 00:41:46,547

E Corp owns the building.

00:41:49,158 --> 00:41:51,247

- They ownhalf of Manhattan.

00:41:51,291 --> 00:41:53,859

We stick to the plan.

00:41:53,902 --> 00:41:57,036

- And right now, Elliot needs

you more than he lets on,

00:41:57,079 --> 00:42:00,474

because when that cold, brutal

reality closes in on us,

00:42:00,518 --> 00:42:02,215

we're gonna need a friend,

00:42:02,258 --> 00:42:04,522

and that's still what you are,

right?

00:42:29,372 --> 00:42:32,201

- Um, a delivery

00:42:32,245 --> 00:42:35,944

for John Garcinin apartment 7C.

00:42:46,041 --> 00:42:48,174

- Seventh floor

to the right of the elevator.

00:42:48,217 --> 00:42:50,219

- Thank you.

00:43:00,621 --> 00:43:02,057

- This goes sideways,

00:43:02,101 --> 00:43:04,103

We don't have enoughinformation to break this guy.

00:43:04,146 --> 00:43:05,495

- We're just gonna

own his Wi-Fi.

00:43:05,539 --> 00:43:08,629

That'll grab us whatever

we need without him knowing.

00:43:14,417 --> 00:43:15,593

- Is it just me,or is this

00:43:15,636 --> 00:43:18,378

the quietest buildingin all of Manhattan?

00:43:43,098 --> 00:43:44,404

Hello!

00:43:45,710 --> 00:43:47,363

Anybody home?

00:43:58,679 --> 00:44:01,073

- Let's check things out

before he comes back.

00:44:03,118 --> 00:44:04,424

- That wasn't the plan.

00:44:04,467 --> 00:44:07,209

We're only supposedto own his Wi-Fi.

00:44:07,253 --> 00:44:08,297

- Are you kidding?

00:44:08,341 --> 00:44:11,257

He's not here.

We just got lucky.

00:44:11,300 --> 00:44:13,302

Search everything.

00:44:58,130 --> 00:45:00,132

- Something's not right.

00:45:00,175 --> 00:45:01,133

- No shit.

00:45:01,176 --> 00:45:02,525

- Ah, fuck.

00:45:02,569 --> 00:45:03,744

Did you lock the door?

00:45:03,788 --> 00:45:05,093

- No.

00:45:06,312 --> 00:45:08,053

Signal's dead in here.

00:45:09,358 --> 00:45:10,664

They're jamming it.

00:45:15,756 --> 00:45:17,671

Shit.

00:45:37,386 --> 00:45:38,736

Phone's dead.

00:45:40,607 --> 00:45:43,088

It's almost as if--

- There is no John Garcin.

00:45:45,351 --> 00:45:47,179

Freddy set us up.

00:45:57,624 --> 00:46:00,453

It must have been a distress

signal they gave Freddy.

00:46:05,893 --> 00:46:08,461

- Place is a honeypot.

00:46:41,537 --> 00:46:43,844

- ♪ Here's a little song

I wrote ♪

00:46:43,888 --> 00:46:47,326

♪ You might want to sing it

note for note ♪

00:46:47,369 --> 00:46:50,720

♪ Don't worry

00:46:50,764 --> 00:46:52,461

♪ Be happy

00:46:55,160 --> 00:46:58,467

♪ In every life,

we have some trouble ♪

00:46:58,511 --> 00:47:01,296

♪ But when you worry,

you make it double ♪

00:47:01,340 --> 00:47:04,604

♪ Don't worry

00:47:04,647 --> 00:47:06,606

♪ Be happy

00:47:06,649 --> 00:47:08,695

♪ Don't worry,

be happy, now ♪

00:47:08,738 --> 00:47:10,131

♪ Ooh-ooh-ooh

00:47:11,176 --> 00:47:13,482

No!

00:47:13,526 --> 00:47:14,875

Let me go!

00:47:14,919 --> 00:47:17,138

Stop! Let me go!

00:47:17,182 --> 00:47:19,445

Wait! Wait!

00:47:20,707 --> 00:47:22,143

- ♪ Don't worry,

be happy, now ♪

00:47:26,800 --> 00:47:31,805

So Father DiMarco spills

his potato salad all over her,

00:47:31,849 --> 00:47:33,807

Which I actually think

he did on purpose

00:47:33,851 --> 00:47:37,637

because Sister Merkin has,

you know, those big tatas

00:47:37,680 --> 00:47:39,421

underneath all that

black and white.

00:47:39,465 --> 00:47:40,422

- Ma, come on.

00:47:40,466 --> 00:47:41,728

- Oh, get over it.

00:47:41,771 --> 00:47:43,512

She's a hottie.

00:47:43,556 --> 00:47:45,514

I've seen you check her out

once or twice.

00:47:45,558 --> 00:47:47,690

Janice, right, are you with me?

00:47:47,734 --> 00:47:50,737

Sister Merkin is a ten,

am I right?

00:47:50,780 --> 00:47:54,697

- Uh, s-she'squite attractive, yes.

00:47:55,524 --> 00:47:58,745

- See, Janice agrees.

00:48:02,531 --> 00:48:03,924

- Oh...

00:48:03,968 --> 00:48:05,273

Look at the time.

00:48:05,317 --> 00:48:06,448

I gotta get to bed.

00:48:06,492 --> 00:48:08,320

I'm seeing Dr. Passante

in the morning

00:48:08,363 --> 00:48:10,278

for that thing

on my neck.

00:48:10,322 --> 00:48:12,977

Dom, hon?

00:48:13,020 --> 00:48:15,893

Why don't you help Janice

carry out the leftovers?

00:48:17,242 --> 00:48:19,374

- It's just

some macaroni.

00:48:19,418 --> 00:48:20,767

- Dominique,

don't embarrass me.

00:48:20,810 --> 00:48:21,899

Go on and help.

00:48:35,390 --> 00:48:36,870

- Oh.

00:48:36,914 --> 00:48:39,003

Uh, my apologies.

00:48:39,046 --> 00:48:40,787

I forget how frightened

00:48:40,830 --> 00:48:42,354

people can be of them

the first time.

00:48:42,397 --> 00:48:43,964

I'm a taxidermist.

00:48:44,008 --> 00:48:45,574

- Uh, I wasn't frightened,

00:48:45,618 --> 00:48:48,012

just a little unexpected

is all.

00:48:51,754 --> 00:48:53,278

Taxidermy, huh?

00:48:54,322 --> 00:48:56,716

Guess you were into

stuffed animals as a kid?

00:49:00,720 --> 00:49:02,678

- Not particularly, no.

00:49:06,987 --> 00:49:10,904

- Well, um, it was

nice meeting you, Janice.

00:49:14,038 --> 00:49:16,866

And, uh, I'm sorryabout all this.

00:49:16,910 --> 00:49:18,607

- All what?

00:49:20,044 --> 00:49:23,743

- I think my momwas trying to, you know...

00:49:23,786 --> 00:49:24,962

set us up.

00:49:26,833 --> 00:49:28,443

- Oh, my, I had no--

00:49:28,487 --> 00:49:30,010

Oh!

00:49:30,054 --> 00:49:31,925

I--

00:49:31,969 --> 00:49:34,449

Oh, this is--

this is terribly awkward.

00:49:34,493 --> 00:49:37,931

Uh, I-I-I-I think she might

have gotten the wrong idea.

00:49:37,975 --> 00:49:39,019

- It's all good.

00:49:39,063 --> 00:49:40,499

I'm on a self-imposedtime-out anyway.

00:49:40,542 --> 00:49:41,674

- Okay.

00:49:41,717 --> 00:49:44,329

- My ma, she's justtrying to cheer me up.

00:49:44,372 --> 00:49:45,417

She thoughtthis would help.

00:49:45,460 --> 00:49:46,722

- Yeah, she said

you'd been through

00:49:46,766 --> 00:49:48,289

kind of a rough patch.

00:49:49,029 --> 00:49:50,596

- Bet she did.

00:49:52,685 --> 00:49:54,426

Um...

00:49:54,469 --> 00:49:55,427

It's not a big deal.

00:49:55,470 --> 00:49:56,558

It's justa promotion at work

00:49:56,602 --> 00:49:57,864

has been a lotof stress is all.

00:49:57,907 --> 00:49:59,605

- Yeah, she said

you haven't been sleeping,

00:49:59,648 --> 00:50:03,783

and she told me

about the drinking, mm.

00:50:03,826 --> 00:50:06,481

Oh, I hope I'm not

speaking out of school.

00:50:06,525 --> 00:50:09,093

I-I-I just meant to say

I've been there

00:50:09,136 --> 00:50:11,051

with work, you know.

00:50:11,095 --> 00:50:12,792

Long hours can

really burn you out,

00:50:12,835 --> 00:50:14,011

especially in my field.

00:50:16,665 --> 00:50:18,798

But I'm here to talk,

if you want.

00:50:18,841 --> 00:50:19,842

Sometimes that can help.

00:50:19,886 --> 00:50:22,367

- Yeah.Anyway, I should get to bed.

00:50:22,410 --> 00:50:23,455

Good night, Janice.

00:50:23,498 --> 00:50:24,804

- Yeah, that's a good idea.

00:50:24,847 --> 00:50:26,110

You need your rest.

00:50:26,153 --> 00:50:27,459

After all, you have

that interview

00:50:27,502 --> 00:50:29,548

about the Santiago case

in the morning.

00:50:38,035 --> 00:50:39,688

- Excuse me?

00:50:41,603 --> 00:50:42,648

- You've put it off for weeks.

00:50:42,691 --> 00:50:45,390

It's starting

to look suspicious.

00:50:50,699 --> 00:50:52,223

- What did you say?

00:50:52,266 --> 00:50:55,791

- I was just explaining that

unless you go to work tomorrow

00:50:55,835 --> 00:50:58,359

and finish cleaning up

Santiago's mess,

00:50:58,403 --> 00:50:59,621

then I'm gonna be forced

00:50:59,665 --> 00:51:03,147

to do something

very bad to your mother,

00:51:03,190 --> 00:51:06,759

like, really bad,

you know?

00:51:07,934 --> 00:51:11,459

Like, I'm probably gonna have

to slit her from mouth to cunt.

00:51:16,421 --> 00:51:18,466

- You touch my mom,

00:51:18,510 --> 00:51:20,033

I will strangle you to death.

00:51:20,077 --> 00:51:22,601

You understand me?

00:51:26,518 --> 00:51:29,129

Oh, you can strangle me

till the cows come home.

00:51:29,173 --> 00:51:31,566

That's not gonna stop

the rest of 'em.

00:51:44,101 --> 00:51:46,842

Now, you get that rest

we talked about.

00:51:46,886 --> 00:51:49,193

You got a big day tomorrow.

00:51:49,236 --> 00:51:52,544

Oh, and would you thank your

mom for me for the macaroni?

00:52:07,820 --> 00:52:09,822

- Real life, yo.

00:52:09,865 --> 00:52:11,867

I'm just saying,

the skullduggery of scientists

00:52:11,911 --> 00:52:14,522

led us to this point

in believing this bullshit.

00:52:14,566 --> 00:52:16,002

- What bullshit,exactly?

00:52:16,045 --> 00:52:19,048

- That the Earth is a sphere

when it so clearly is flat.

00:52:21,094 --> 00:52:23,618

See, you ain't even

willing to question it.

00:52:23,662 --> 00:52:25,968

That's how they get you.

- If the Earth's flat,

00:52:26,012 --> 00:52:28,928

then how come no one'sever fallen off the side?

00:52:28,971 --> 00:52:31,626

- Easy answer:

Antarctica.

00:52:31,670 --> 00:52:35,152

- Whoever lives herehas to be fucking mental.

00:52:36,283 --> 00:52:37,763

- Dar.

00:52:37,806 --> 00:52:39,243

What's up?

00:52:39,286 --> 00:52:41,114

I just got here.

00:52:43,551 --> 00:52:45,771

- Please tell meyou have something stronger.

00:52:45,814 --> 00:52:47,773

- Hmm, stronger than what?

00:52:47,816 --> 00:52:49,601

- AnythingI've already taken.

00:52:51,037 --> 00:52:54,214

- That's what's up.

I got you.

00:52:54,258 --> 00:52:57,783

Shit, girl, you didn't even

let me tell you what it was.

00:52:57,826 --> 00:53:00,133

- Why the fuck is someone

in Angela's bedroom?

00:53:00,177 --> 00:53:01,787

- Who's Angela?

00:53:01,830 --> 00:53:06,095

- Oh, Prada, YSL, Chloé,

00:53:06,139 --> 00:53:08,010

ballet shoes,

00:53:08,054 --> 00:53:11,753

and a bunch of fish foodwith no fucking fish.

00:53:11,797 --> 00:53:13,755

- Smells like some"American Psycho" shit's

00:53:13,799 --> 00:53:15,409

going on here.

00:53:15,453 --> 00:53:19,718

- Get the fuck out of here,

you fucking Mary Poppins whore!

00:53:19,761 --> 00:53:21,546

- Whoa, whoa,whoa, whoa, whoa.

00:53:21,589 --> 00:53:22,982

- The fuck did you give me?

00:53:23,025 --> 00:53:24,505

- Babe, you need to chill.

00:53:24,549 --> 00:53:26,594

- Fuck you.

- What?

00:53:26,638 --> 00:53:28,509

- Get out.

00:53:28,553 --> 00:53:29,858

Get out.

00:53:29,902 --> 00:53:32,818

Get the fuck out

right now!

00:53:32,861 --> 00:53:35,516

Everybody, out!

00:53:35,560 --> 00:53:38,084

Out!

Get the fuck out!

00:53:40,129 --> 00:53:41,653

Go!

00:53:41,696 --> 00:53:45,047

Get the fuck out!

00:53:45,091 --> 00:53:47,746

Get the fuck out!

00:54:52,767 --> 00:54:55,857

- Is she listening?

00:54:55,901 --> 00:54:58,295

Of course she is.

She always is.

00:54:58,338 --> 00:55:01,123

Was that her

in the SUV outside?

00:55:01,167 --> 00:55:03,038

You tell her if she

goes through with this,

00:55:03,082 --> 00:55:04,344

my shipping hack goes public.

00:55:04,388 --> 00:55:06,128

She won't be able

to move shit.

00:55:08,740 --> 00:55:10,698

Wait, wait, wait, wait, wait.

Hold on a second.

00:55:10,742 --> 00:55:12,004

Listen to me.

00:55:12,047 --> 00:55:15,181

The people you work for,

they're terrorists.

00:55:15,224 --> 00:55:17,314

They don't care about you

or any of us.

00:55:17,357 --> 00:55:19,272

I know you don't

want to do this.

00:55:19,316 --> 00:55:20,621

You're just getting paid to.

00:55:20,665 --> 00:55:24,190

Please, I can't

leave like this.

00:55:27,411 --> 00:55:29,369

I've hurt so many people.

00:55:31,676 --> 00:55:33,721

I have to make this right.

00:55:40,728 --> 00:55:43,775

Wait. Wait.

00:55:43,818 --> 00:55:45,211

No.

00:55:45,254 --> 00:55:48,170

You tell her if I die,

this won't be over.

00:55:48,214 --> 00:55:50,999

I know all about

Cyprus National Bank.

00:55:52,740 --> 00:55:55,047

Her money's as good as gone.

00:55:55,090 --> 00:55:57,397

Even if I die...

00:55:58,746 --> 00:56:00,792

She's gonna pay

for what she's done.

00:56:05,231 --> 00:56:06,972

Do you hear me?

00:56:07,015 --> 00:56:11,411

You tell that piece of shit

that my anger won't die with me

00:56:11,455 --> 00:56:14,893

and she can't hide

from what's coming for her!

00:56:14,936 --> 00:56:16,851

You hear me?

00:56:16,895 --> 00:56:18,766

You hear me?

00:56:19,898 --> 00:56:21,769

Do you hear me?

00:56:27,384 --> 00:56:29,821

Say something.

00:56:36,784 --> 00:56:39,396

- Good-bye, friend.

00:58:21,323 --> 00:58:23,195

- He got too reckless.

00:58:25,545 --> 00:58:27,895

Your job was to control him.

00:58:27,939 --> 00:58:29,331

- My job was

to protect him.

00:58:29,375 --> 00:58:31,856

- Your job wasto protect all of us.

00:58:31,899 --> 00:58:33,814

- What's gonna happen?

00:58:35,555 --> 00:58:37,122

- The inevitable.

00:58:37,165 --> 00:58:38,340

We're all gonna go away.

00:58:45,260 --> 00:58:47,349

- I just didn't thinkit was gonna be like this.

01:00:31,715 --> 01:00:34,500

- Hmm.

01:00:34,543 --> 01:00:38,286

Welcome back, Mr. Alderson.

rus__.srt

rus__.srt

00:00:06,000 --> 00:00:09,500

Ранее в сериале

"Мистер Робот":

00:00:09,618 --> 00:00:12,621

Неужели это он...

00:00:13,796 --> 00:00:16,059

Тот момент, когда

всё может закончиться,

00:00:16,103 --> 00:00:18,061

всё, что мы сделали, обратится вспять,

00:00:18,105 --> 00:00:20,324

а Взлому 9 мая придёт конец?

00:00:20,368 --> 00:00:23,066

Вот как выглядит демократия!

00:00:23,110 --> 00:00:26,374

Я так усердно боролся

за штаб в Нью-Йорке,

00:00:26,417 --> 00:00:27,984

что не представлял

картину в целом.

00:00:28,028 --> 00:00:31,901

Как сообщается, 71 здание

взорвалось или охвачено огнём.

00:00:31,500 --> 00:00:33,300

{\an8}От преследуемого до героя: Тайрелл Веллик

освобождён ФБР, сняты все обвинения.

00:00:31,944 --> 00:00:35,426

Тебя назначили на должность

технического директора E Corp.

00:00:35,470 --> 00:00:38,386

Это всего лишь

должность, не более.

00:00:38,429 --> 00:00:40,146

Просто пустой звук.

Ты сам слышал.

00:00:40,170 --> 00:00:41,302

Мы можем этим воспользоваться.

00:00:42,694 --> 00:00:44,237

Полагаю, есть какое-то

банальное оправдание

00:00:44,261 --> 00:00:46,916

для того, что целого месяца не хватило,

чтобы переправить мой проект в Конго!

00:00:46,959 --> 00:00:50,006

Теперь я хочу, чтобы ты

представила на его месте свою мать, Труди.

00:00:51,747 --> 00:00:52,922

Достаточно наглядно?

00:00:52,965 --> 00:00:54,489

Теперь ты работаешь на Тёмную Армию.

00:00:54,532 --> 00:00:56,621

Это ты извлёк ключи.

00:00:56,665 --> 00:00:58,841

Ты мог бы сделать так,

будто Взлома 9 мая и не было.

00:00:58,884 --> 00:01:01,713

Что бы ни случилось, я хочу,

чтобы мы продолжали разговаривать.

00:01:01,757 --> 00:01:03,237

Хочу, чтобы мы были командой.

00:01:03,280 --> 00:01:05,543

Мои помощники

отыскали вашу любимицу.

00:01:05,587 --> 00:01:07,458

Я твой отец.

00:01:07,502 --> 00:01:09,112

Анджеле Мосс позволили

00:01:09,156 --> 00:01:10,766

продвигать иск,

00:01:10,809 --> 00:01:12,376

что поставило под угрозу

работу моего завода.

00:01:12,420 --> 00:01:14,117

Ты паникуешь.

00:01:14,161 --> 00:01:17,077

Как только ты избавишься от эмоций,

00:01:17,120 --> 00:01:18,687

то почувствуешь себя лучше.

00:01:18,730 --> 00:01:19,601

Тебе нужно поговорить с Анджелой.

00:01:19,644 --> 00:01:21,733

Ей нездоровится.

00:01:21,777 --> 00:01:23,083

В последний раз, когда я её видела,

00:01:23,126 --> 00:01:24,364

у неё был полноценный

нервный срыв.

00:01:24,388 --> 00:01:27,087

Кибер-взрывы – их совершала я.

00:01:27,130 --> 00:01:29,263

Белая Роза

использовала меня для этого.

00:01:29,306 --> 00:01:33,136

Мне нужно верить в то,

что была какая-то цель.

00:01:34,790 --> 00:01:36,357

Мелкая месть.

00:01:37,271 --> 00:01:40,187

Это был выпад в мою сторону.

00:01:40,230 --> 00:01:44,060

Причина, действительно,

очень мала, к несчастью.

00:01:47,716 --> 00:01:49,457

Нет, это не конец.

00:01:49,500 --> 00:01:51,807

Это ещё не всё.

Так не может быть.

00:01:53,504 --> 00:01:55,767

Она сказала, что вернёт мою маму.

00:01:57,421 --> 00:01:59,684

Мы с ней снова были бы вместе.

00:02:16,092 --> 00:02:18,529

Что ты с ней сделаешь?

00:02:22,229 --> 00:02:24,144

Чего ты просишь?

00:02:25,319 --> 00:02:29,018

Возмездия... Я хочу этого.

00:02:30,237 --> 00:02:32,500

Боюсь, твой единственный выход –

00:02:32,543 --> 00:02:37,200

смириться с тем, что тебя обманули.

00:02:38,854 --> 00:02:42,074

Найди способ жить с тем,

что ты сделала.

00:02:45,382 --> 00:02:47,123

Нет.

00:02:47,167 --> 00:02:50,257

Ты не прав насчёт её проекта.

00:02:50,300 --> 00:02:54,086

Я знаю, это возможно.

Я видела.

00:02:56,480 --> 00:02:58,656

И я знаю, как забрать его у неё.

00:03:01,572 --> 00:03:03,792

Ты не понимаешь?

00:03:03,835 --> 00:03:05,620

Со всем, что мы знаем,

00:03:05,663 --> 00:03:07,839

это то, что мы должны сделать.

00:03:08,797 --> 00:03:10,538

– Замолчи.

– Мы можем разоблачить её.

00:03:10,581 --> 00:03:12,366

Мы можем рассказать всем

о том, что она показала мне.

00:03:12,409 --> 00:03:13,280

Замолчи!

00:03:13,323 --> 00:03:14,846

Замолчи.

00:03:14,890 --> 00:03:17,545

Нет.

00:03:17,588 --> 00:03:18,546

И если ты не собираешься помогать мне,

00:03:18,589 --> 00:03:20,200

я сделаю это сама.

00:03:21,201 --> 00:03:23,855

И ты ничего не можешь сказать

или сделать, чтобы остановить меня.

00:03:33,082 --> 00:03:35,127

Хотел бы я, чтобы ты не говорила этого.

00:03:53,058 --> 00:03:55,191

Ты должна понять.

00:03:56,845 --> 00:04:00,892

Я пытался сделать так,

чтобы она не причинила тебе вреда.

00:04:00,936 --> 00:04:04,026

Вот... вот почему я забрал тебя сюда.

00:04:04,069 --> 00:04:07,899

Но ты... Ты говоришь такое,

что я не могу защитить тебя.

00:04:11,903 --> 00:04:13,601

Ты должна отступить.

00:04:14,819 --> 00:04:17,648

Есть шанс, если...

если ты... если ты попросишь.

00:04:17,692 --> 00:04:20,912

Это единственный выход,

пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.

00:04:23,088 --> 00:04:25,090

Ты паникуешь.

00:04:27,049 --> 00:04:30,008

Избавься от эмоций

и ты почувствуешь себя лучше.

00:04:32,881 --> 00:04:34,926

Ты хорош в этом, не так ли?

00:04:48,418 --> 00:04:50,159

Я не собираюсь убегать.

00:04:59,734 --> 00:05:01,736

Так что ты, наверное, должен уйти.

00:06:54,065 --> 00:06:56,503

Она сделала свой выбор.

00:06:56,546 --> 00:06:58,069

Выбор?

00:06:58,113 --> 00:07:00,202

С тобой выбора не существует.

00:07:00,245 --> 00:07:04,728

Нет, вы... сделали это с ней.

00:07:05,947 --> 00:07:09,429

Вы... наняли её, и вы...

00:07:09,472 --> 00:07:10,821

Вы убили...

00:07:10,865 --> 00:07:12,867

И вы позволили этому произойти,

не так ли?

00:07:17,437 --> 00:07:21,310

Это было не без ваших

доблестных попыток, кстати,

00:07:21,353 --> 00:07:23,399

вразумить её.

00:07:23,443 --> 00:07:25,314

Это не ваша вина,

что она не послушала вас.

00:07:25,357 --> 00:07:27,925

Вы не дали мне

достаточно времени. Она...

00:07:29,449 --> 00:07:31,538

Она могла бы... она могла...

00:07:31,581 --> 00:07:33,235

Она могла бы понять.

00:07:33,278 --> 00:07:36,412

Я имею ввиду всё, что я ей говорил.

00:07:36,456 --> 00:07:38,806

Вы – безумны.

00:07:38,849 --> 00:07:42,244

Вы сегодня не скупитесь

на слова, не так ли?

00:07:47,467 --> 00:07:49,991

Это всё безумие.

00:07:50,034 --> 00:07:53,298

Филипп, если вы считаете,

что должны переложить это всё на меня,

00:07:53,342 --> 00:07:55,257

то я рада нести это бремя.

00:07:55,300 --> 00:07:57,302

За годы я в этом преуспела,

00:07:57,346 --> 00:07:59,000

не так ли?

00:08:07,312 --> 00:08:10,141

Она была моей дочерью.

00:08:10,185 --> 00:08:12,404

Я сожалею о вашей утрате.

00:08:18,367 --> 00:08:20,369

У нашей команды есть новости

по поводу взлома поставки,

00:08:20,412 --> 00:08:22,980

который мы получили от мистера Алдерсона.

00:08:23,024 --> 00:08:24,460

Кажется, это подарит нам ясность,

00:08:24,504 --> 00:08:26,549

которая нужна нам к концу года.

00:08:26,593 --> 00:08:27,898

Сейчас октябрь,

00:08:27,942 --> 00:08:30,161

а значит, нам нужно будет

подождать два месяца.

00:08:31,946 --> 00:08:35,036

Как раз к праздникам.

00:08:43,392 --> 00:08:44,959

Что такое?

00:08:46,613 --> 00:08:49,441

Мистер Алдерсон –

никчёмный подонок,

00:08:49,485 --> 00:08:51,313

которому не стоит доверять.

00:08:51,356 --> 00:08:53,620

Вонг Шу, не стоит волноваться.

00:08:53,663 --> 00:08:56,187

Как только проект доставят,

он сыграет свою роль

00:08:56,231 --> 00:08:58,973

и будет устранён.

00:08:59,016 --> 00:09:02,454

Но до этого его нужно держать

на коротком поводке

00:09:02,498 --> 00:09:06,981

и тренировать не кусать хозяина.

00:09:07,024 --> 00:09:09,026

Что ж, хорошо.

00:09:11,376 --> 00:09:13,596

Отправьте ему напоминание о том,

что поставлено на карту

00:09:13,640 --> 00:09:16,947

в случае какого-либо вмешательства.

00:09:27,436 --> 00:09:31,005

Надеюсь, ты насладишься

своим последним Рождеством,

00:09:31,048 --> 00:09:32,354

мой дорогой Эллиот.

00:09:45,500 --> 00:09:48,500

USA NETWORK

00:09:51,000 --> 00:09:54,200

В АССОЦИАЦИИ С

UNIVERSAL CONTENT PRODUCTION

00:09:56,000 --> 00:09:59,200

И ANONYMOUS CONTENT

ПРЕДСТАВЛЯЕТ

00:10:16,000 --> 00:10:23,000

Переведено студией FOCS

[vk.com/focssb & Telegram: @focsrussub]

00:10:23,001 --> 00:10:32,000

Над переводом работали: Илья В., Olεque, Маруся Косенко,

vnedry, Анна Демченко, Максим Новиков и Настя Русалина.

00:11:10,321 --> 00:11:12,584

И тогда она говорит мне:

00:11:12,628 --> 00:11:14,630

"Я не думаю, что

это Северный полюс."

00:11:17,372 --> 00:11:19,461

Фредди, у меня кое-что для тебя.

00:11:19,504 --> 00:11:21,419

И у меня есть кое-что для тебя.

00:11:23,726 --> 00:11:25,554

Это не смешно.

00:11:25,597 --> 00:11:27,599

Может, уже подготовим

Секретного Санту?

00:11:27,643 --> 00:11:29,384

Уже 8 вечера.

00:11:33,170 --> 00:11:34,170

Фред?

00:11:36,783 --> 00:11:39,481

Давай, мы должны упаковать всё.

00:11:39,524 --> 00:11:42,484

Няня продолжает мне написывать.

00:11:43,790 --> 00:11:45,530

Секунду.

00:11:51,711 --> 00:11:54,148

Это прекрасно.

00:11:54,191 --> 00:11:56,324

Можешь повторить это?

00:11:56,367 --> 00:11:58,065

Что?

00:12:00,807 --> 00:12:02,765

Скажешь, что я нравлюсь тебе?

00:12:04,419 --> 00:12:06,247

Ты нравишься мне.

00:12:08,162 --> 00:12:09,554

Скажи, что ты любишь меня.

00:12:11,208 --> 00:12:13,689

Я люблю тебя.

00:12:13,733 --> 00:12:16,648

Хорошо.

00:12:16,692 --> 00:12:22,698

Может, встанешь, повернёшься

и скажешь это снова?

00:12:22,742 --> 00:12:24,656

Ты хочешь, чтобы я встала?

00:12:24,700 --> 00:12:26,397

О, да.

00:12:36,000 --> 00:12:37,500

ФРЕДДИ ЛОМАРУ

00:12:43,850 --> 00:12:45,199

Как делишки, Фредди?

00:12:45,242 --> 00:12:47,070

Не очень?

Ну да, понимаю.

00:12:47,114 --> 00:12:48,463

Дрочить на несовершеннолетних девочек

00:12:48,506 --> 00:12:50,247

в видеочатах – это одно.

00:12:50,291 --> 00:12:53,468

А когда пересматриваешь снова,

теряется магия момента.

00:12:53,511 --> 00:12:55,252

– Кто это?

– Проверь свою электронную почту.

00:12:55,296 --> 00:12:56,976

Ты должен был

получить сообщение от меня.

00:12:59,604 --> 00:13:02,303

Тебе нужно открыть письмо

и перейти по ссылке.

00:13:02,346 --> 00:13:03,870

Это ты отправил

мне посылку?

00:13:03,913 --> 00:13:05,697

Послушай, пожалуйста, не делай этого.

00:13:05,741 --> 00:13:07,134

Слушай, я могу заплатить.

00:13:07,177 --> 00:13:09,832

Открой письмо

и перейди по ссылке, Фредди.

00:13:12,356 --> 00:13:13,836

Хорошо, послушай, если... это

00:13:13,880 --> 00:13:16,186

какое-то вымогательство,

00:13:16,230 --> 00:13:19,363

или ты пытаешься

выбить из меня денег, послушай...

00:13:19,407 --> 00:13:21,254

Ты, очевидно, не знаешь меня,

потому что если бы знал,

00:13:21,278 --> 00:13:23,759

то понимал бы,

что меня не волнуют деньги.

00:13:23,803 --> 00:13:25,108

Делай, что я говорю,

00:13:25,152 --> 00:13:26,520

или я отправлю это видео в ФБР.

00:13:26,544 --> 00:13:27,739

Стой-стой-стой.

00:13:27,763 --> 00:13:29,112

Нет.

00:13:29,156 --> 00:13:31,288

Фред, я должна идти.

00:13:31,332 --> 00:13:33,116

Я просто упаковываю подарки.

00:13:33,160 --> 00:13:35,597

Тогда ты должен попросить Тришто

заняться Секретным Сантой,

00:13:35,640 --> 00:13:37,251

потому что мне нужно идти домой.

00:13:37,294 --> 00:13:39,731

Да, да, прекрасно.

Да, хорошо, ага.

00:13:39,775 --> 00:13:41,559

Фредди, мне нужно,

чтобы ты сосредоточился.

00:13:41,603 --> 00:13:43,605

Что ты там делаешь?

00:13:43,648 --> 00:13:45,607

Ты говоришь по телефону?

00:13:45,650 --> 00:13:48,915

Счастливого Рождества, и...

и увидимся в 2016-ом!

00:13:48,958 --> 00:13:51,439

Открой письмо

и перейди по ссылке.

00:13:51,482 --> 00:13:54,355

Ты же знаешь, это не пройдёт

мимо наших сисадминов.

00:13:54,398 --> 00:13:56,400

На это я и рассчитываю.

00:13:58,925 --> 00:14:01,666

Хорошо, я перешёл.

00:14:01,710 --> 00:14:02,929

Мы закончили?

00:14:02,972 --> 00:14:05,148

Достань флешку из конверта.

00:14:06,628 --> 00:14:09,239

Я оставил инструкции,

как запаковать свою почту.

00:14:09,283 --> 00:14:12,503

После скопируй .pst-файл на носитель.

00:14:12,547 --> 00:14:14,810

Свою почту?

00:14:14,854 --> 00:14:16,507

Я адвокат, приятель.

00:14:16,551 --> 00:14:20,294

Этот ящик полон

конфиденциальных данных клиентов.

00:14:20,337 --> 00:14:22,209

Ты слышишь меня?

00:14:25,734 --> 00:14:26,909

Алло?

00:14:28,955 --> 00:14:30,434

Я просто отвлёкся на секунду,

00:14:30,478 --> 00:14:32,195

раздумывая, ебёт ли это меня.

00:14:32,219 --> 00:14:33,698

Так вот, нет.

00:14:42,794 --> 00:14:44,816

Что ты собираешься делать с письмами,

когда их получишь?

00:14:44,840 --> 00:14:46,189

Как только ты закончишь,

00:14:46,233 --> 00:14:47,775

оставь всё своё умное барахло в офисе:

00:14:47,799 --> 00:14:49,845

телефон, фитнес-браслет, часы

00:14:49,889 --> 00:14:51,542

всё, что включается и выключается,

00:14:51,586 --> 00:14:53,718

а после принеси флешку

на Центральный вокзал.

00:14:53,762 --> 00:14:55,522

Ты ж понимаешь, что это

не просто уничтожит меня.

00:14:55,546 --> 00:14:58,245

Это уничтожит людей,

которые работают на меня,

00:14:58,288 --> 00:15:01,378

мою фирму, их семьи, каждого.

00:15:01,422 --> 00:15:02,684

Оставь этот телефон при себе.

00:15:02,727 --> 00:15:05,252

И ожидай ещё одного звонка,

когда будешь на месте.

00:15:06,906 --> 00:15:08,690

Да кто это, блядь?

00:15:09,909 --> 00:15:11,911

Это Мистер Робот.

00:15:36,283 --> 00:15:38,546

Давайте, помогу вам погрузить.

00:15:38,589 --> 00:15:40,940

Такси!

00:15:51,385 --> 00:15:54,475

Сорок вторая и Лексингтон,

Центральный вокзал.

00:15:54,518 --> 00:15:55,867

Увеличились на 20 процентов

00:15:55,911 --> 00:15:57,913

в этот праздничный сезон.

– Вы можете в это поверить?

00:15:57,957 --> 00:16:00,263

Не так давно мы говорили

об Экономическом коллапсе

00:16:00,307 --> 00:16:02,352

на пару с Великой депрессией.

00:16:01,000 --> 00:16:06,000

{\an8}ОБРАЩЕНИЕ ВЗЛОМА 9 МАЯ ПРИВОДИТ К ВЫДАЮЩИМСЯ РЕЗУЛЬТАТАМ

00:16:02,396 --> 00:16:04,050

Особенно тяжело поверить

00:16:04,093 --> 00:16:06,071

данному отчёту за Ноябрь,

вышедшему в пятницу.

00:16:06,000 --> 00:16:12,000

{\an8}Доверие потребителей вместе с

отчётом о рабочих местах стимулируют рост рынка

00:16:06,095 --> 00:16:09,011

Появилось больше

400 тысяч новых рабочих мест.

00:16:09,055 --> 00:16:11,013

Это явно показывает

устойчивость E Corp

00:16:11,057 --> 00:16:13,059

и их технического директора

Тайрела Веллика.

00:16:13,102 --> 00:16:15,017

Если бы не восстановление данных

00:16:15,061 --> 00:16:16,932

и их кредитная программа Ecoin,

00:16:16,976 --> 00:16:18,890

мы бы не смогли

насладиться всем тем,

00:16:18,934 --> 00:16:20,631

что переживаем прямо сейчас.

00:16:20,675 --> 00:16:22,435

Цитата председателя

Федерального Резерва,

00:16:22,459 --> 00:16:24,418

похоже, отражает

мнение общественности:

00:16:24,461 --> 00:16:27,421

"Иногда хорошие парни,

действительно, выходят на первые места"

00:16:31,077 --> 00:16:32,556

Вот так.

00:16:32,557 --> 00:16:42,000

ВАНДЕРБИЛТ АВЕНЮ

00:16:54,361 --> 00:16:55,318

Слушай.

00:16:55,362 --> 00:16:57,799

Иди к самой дальней кассе.

00:17:17,384 --> 00:17:19,081

Стань в очередь.

00:17:26,828 --> 00:17:28,351

Хорошо.

00:17:29,700 --> 00:17:31,006

Я на месте.

00:17:31,050 --> 00:17:32,877

В очереди.

00:17:37,621 --> 00:17:38,840

Только не пугайся.

00:17:38,883 --> 00:17:40,102

За тобой следили.

00:17:40,146 --> 00:17:42,365

Что? Почему?

00:17:42,409 --> 00:17:43,929

Они хотят узнать,

с кем у тебя встреча.

00:17:46,152 --> 00:17:48,371

Я позабочусь о них.

00:17:48,415 --> 00:17:49,851

– Прямо сейчас...

– Хорошо.

00:17:49,894 --> 00:17:51,046

Прекрати оглядываться,

00:17:51,070 --> 00:17:52,506

ты выглядишь, как

гангстер-обдолбыш.

00:17:54,943 --> 00:17:57,076

Ну, я и в самом деле немного того...

00:17:58,120 --> 00:18:00,079

– Чего?

– Немного, ну, дунул.

00:18:00,122 --> 00:18:02,516

Там у девчонок

на вечеринке было...

00:18:02,559 --> 00:18:03,971

на рождественской вечеринке,

ну, ты знаешь...

00:18:03,995 --> 00:18:05,649

– Немного дунул или от души?

– В смысле?

00:18:05,693 --> 00:18:08,130

Сколько в тебе этой дряни,

немного или дохрена?

00:18:08,174 --> 00:18:09,436

Чёрт, чувак, я не знаю.

00:18:09,479 --> 00:18:11,612

Прямо сейчас кажется,

что охуеть как много.

00:18:11,655 --> 00:18:13,396

Просто дыши, Фредди.

00:18:13,440 --> 00:18:15,006

Мы справимся с этим.

00:18:18,793 --> 00:18:21,535

Погоди-ка.

Кстати, где ты?

00:18:21,578 --> 00:18:24,059

Раз это тебя так беспокоит,

я повсюду.

00:18:24,103 --> 00:18:25,843

Что это вообще значит?

00:18:25,887 --> 00:18:28,977

Это значит, что вокзал

в моём полном распоряжении.

00:18:40,075 --> 00:18:41,468

Купи билет домой.

00:18:41,511 --> 00:18:43,861

Нет, я не хочу, чтобы эти

парни знали, где я живу.

00:18:43,905 --> 00:18:46,647

Поверь мне, Фредди,

им это уже известно.

00:18:48,605 --> 00:18:50,172

Что ж, мне бы...

00:18:50,216 --> 00:18:52,174

На первый поезд

до Брюстера, пожалуйста.

00:18:54,611 --> 00:18:55,917

Так, купил.

00:18:55,960 --> 00:18:57,199

Хорошо, теперь ты должен

направиться к поезду,

00:18:57,223 --> 00:18:58,746

но мы пойдём длинным

обходным путём.

00:18:58,789 --> 00:19:00,661

Тебе нужно пройти

мимо часов,

00:19:00,704 --> 00:19:02,228

а затем, мимо

новостного киоска.

00:19:08,712 --> 00:19:09,757

Достань всю свою наличку.

00:19:09,800 --> 00:19:11,715

Отдай её парню

в шапке Санты.

00:19:14,805 --> 00:19:16,024

Зачем?

00:19:19,636 --> 00:19:21,072

Нам нужно выиграть время.

00:19:21,116 --> 00:19:22,770

Скатай её в шарик,

00:19:22,813 --> 00:19:25,120

сожми кулак,

и брось это в футляр.

00:19:29,690 --> 00:19:31,605

Иди, не останавливайся.

00:19:31,648 --> 00:19:34,173

Возьми правее

и следуй к путям.

00:19:36,523 --> 00:19:37,567

Эй, это мои деньги!

00:19:41,571 --> 00:19:45,271

19-й путь, последний вагон справа.

00:19:45,314 --> 00:19:48,099

Так ты преследовал

меня, выходит?

00:19:48,143 --> 00:19:50,101

Нет, я ждал...

00:19:50,145 --> 00:19:51,929

тебя в поезде.

00:20:16,258 --> 00:20:17,999

Кто ты, нахуй, вообще?

00:20:18,042 --> 00:20:20,610

Думал, я уже ответил.

00:20:22,569 --> 00:20:24,875

Не думаю, что тебе

ещё понадобится телефон.

00:20:28,052 --> 00:20:29,793

Садись и дай мне флешку.

00:20:36,583 --> 00:20:37,932

Вот только сперва ты отдашь мне

00:20:37,975 --> 00:20:40,282

все имеющиеся копии

того самого видео.

00:20:45,069 --> 00:20:47,333

Ты собираешься пристрелить

меня на глазах у всех этих людей?

00:20:52,729 --> 00:20:55,166

Убери пушку, Фредди,

и присядь.

00:20:55,210 --> 00:20:56,342

Я не шучу.

00:20:56,385 --> 00:20:58,909

Не побоюсь им

воспользоваться, если придётся.

00:20:58,953 --> 00:21:01,869

И затем это видео

автоматически отправится

00:21:01,912 --> 00:21:04,306

не только в ФБР,

но ещё и твоей жене, и детям.

00:21:06,090 --> 00:21:08,049

Боишься ли чего-то из этого?

00:21:09,137 --> 00:21:12,880

Садись. Дай мне флешку.

00:21:26,197 --> 00:21:27,721

Ну что, мы в расчёте, так?

00:21:27,764 --> 00:21:29,766

Ты сотрёшь это видео?

00:21:31,290 --> 00:21:32,726

То есть, это само собой разумеется.

00:21:32,769 --> 00:21:35,294

Я не могу допустить,

чтобы кто-то это увидел.

00:21:35,337 --> 00:21:37,731

Знаешь, что я тебе скажу:

00:21:37,774 --> 00:21:39,341

оставь эту флешку себе.

00:21:39,385 --> 00:21:41,387

Это покажет, насколько

я тебе доверяю, ага?

00:21:41,430 --> 00:21:42,605

Понимаешь меня?

00:21:42,500 --> 00:21:43,200

{\an8}ЧЖИ ЧЖАН

00:21:42,649 --> 00:21:44,738

Я верю, что твоего слова достаточно.

00:21:46,174 --> 00:21:47,741

Я возвращаюсь в офис.

00:21:47,784 --> 00:21:48,916

Сядь.

00:21:48,959 --> 00:21:50,613

Мы не закончили.

00:21:56,271 --> 00:21:58,142

Ты знаешь, кто эти парни,

00:21:58,186 --> 00:22:00,188

которые преследовали меня?

00:22:01,276 --> 00:22:03,017

Тёмная Армия.

00:22:04,235 --> 00:22:05,802

Господи боже.

00:22:05,846 --> 00:22:08,414

Какого хуя они вообще

следили за мной?

00:22:08,457 --> 00:22:10,043

Они хотят знать,

кому ты передашь файлы.

00:22:10,067 --> 00:22:11,417

Почему?

00:22:11,460 --> 00:22:13,680

Потому что они защищают

одного из твоих клиентов.

00:22:13,723 --> 00:22:15,246

Какого клиента?

00:22:15,290 --> 00:22:16,900

Белую Розу.

00:22:16,944 --> 00:22:18,313

Что ты, блядь, несёшь?

00:22:18,337 --> 00:22:19,381

Кто это?

00:22:19,425 --> 00:22:20,730

Ты знаешь её как Чжи Чжан,

00:22:20,774 --> 00:22:22,906

китайского министра

государственной безопасности.

00:22:22,950 --> 00:22:24,144

Он и его партнёры

использовали

00:22:24,168 --> 00:22:26,867

подставные компании

для отмывания средств,

00:22:26,910 --> 00:22:30,131

и твоё имя всплывает

на всех их документах.

00:22:30,174 --> 00:22:31,785

Вот дерьмо.

00:22:31,828 --> 00:22:33,352

Так в этом всё дело?

00:22:35,092 --> 00:22:36,964

Мне конец.

00:22:37,007 --> 00:22:39,358

Я хочу знать, как ты

помогал им переводить деньги.

00:22:39,401 --> 00:22:42,186

Не-не-не, тебе правда не стоит

залупаться на этих людей.

00:22:43,492 --> 00:22:46,234

Если хотя бы половина

того дерьма, что я видел, правда,

00:22:46,277 --> 00:22:48,976

тогда эти ребята –

официально конченные отморозки.

00:22:49,019 --> 00:22:52,327

И это не конспирология

какая-нибудь, чувак.

00:22:52,371 --> 00:22:54,982

Эти ребята – чистейшее зло.

00:22:55,025 --> 00:22:57,376

Ну, тут я на шаг впереди.

00:23:01,118 --> 00:23:03,294

Национальный Банк Кипра.

00:23:06,080 --> 00:23:07,995

Это он.

00:23:09,388 --> 00:23:10,476

Это их банк.

00:23:13,130 --> 00:23:14,915

Расскажи мне всё,

что знаешь о нём.

00:23:17,047 --> 00:23:19,702

Я нихуя не знаю, мужик, окей?

00:23:19,746 --> 00:23:22,052

Единственная причина, почему

они нанимают работяг типа меня,

00:23:22,096 --> 00:23:23,378

потому что я готов

смотреть сквозь пальцы

00:23:23,402 --> 00:23:25,708

и толкать им нужные бумаги,

00:23:25,752 --> 00:23:28,711

всякую мелочь,

корпоративные документы.

00:23:28,755 --> 00:23:30,017

Посмотри на меня. Я идиота кусок.

00:23:30,060 --> 00:23:31,660

Ты думаешь, они бы

рассказали мне что-нибудь?

00:23:44,814 --> 00:23:48,514

Возможно...

у меня есть связной в городе.

00:23:52,343 --> 00:23:53,954

Кто?

00:23:57,261 --> 00:23:58,437

Прекращай юлить уже.

00:23:58,480 --> 00:24:00,874

У нас нет на это времени.

00:24:00,917 --> 00:24:02,179

Назови имя.

00:24:03,442 --> 00:24:06,270

Джон Гарсин.

00:24:06,314 --> 00:24:07,533

Где мне найти его?

00:24:07,576 --> 00:24:09,448

У меня при себе нет адреса.

00:24:09,491 --> 00:24:13,277

Мне нужно вернуться в офис.

00:24:22,156 --> 00:24:24,898

Я велел тебе

оставить всю электронику.

00:24:24,941 --> 00:24:26,203

Я и оставил.

00:24:26,247 --> 00:24:28,075

На мне нет ничего.

00:24:28,118 --> 00:24:29,468

Смотри, у меня ничего нет.

00:24:42,437 --> 00:24:44,221

Иди прямо к выходу на 42-ю

00:24:44,265 --> 00:24:45,484

и жди моего звонка.

00:24:45,527 --> 00:24:46,963

Не останавливайся

и не смотри по сторонам.

00:24:47,007 --> 00:24:48,593

Ты бросаешь меня?

00:24:48,617 --> 00:24:52,142

Если они увидят нас вместе,

мы оба покойники.

00:24:54,144 --> 00:24:55,145

Иди.

00:25:48,111 --> 00:25:50,549

Встретимся на углу 42-ой и Вандербилт.

00:25:50,592 --> 00:25:51,593

Хорошо.

00:25:51,637 --> 00:25:52,899

А что потом?

00:25:52,942 --> 00:25:55,423

Мне все ещё нужен адрес Гарсин.

00:25:55,466 --> 00:25:57,468

Нет, ты совсем ёбнулся.

00:25:57,512 --> 00:25:58,861

Я не вернусь к себе в офис.

00:25:58,905 --> 00:26:00,056

Эти ребята будут меня там искать.

00:26:00,080 --> 00:26:01,690

Я сам об этом позабочусь.

00:26:01,734 --> 00:26:05,172

Слушай, дай мне слово,

что если я дам тебе то, что ты хочешь,

00:26:05,215 --> 00:26:06,869

ты уничтожишь это видео.

00:26:06,913 --> 00:26:09,002

Ты сейчас не в том положении,

чтобы вести переговоры.

00:26:09,045 --> 00:26:10,046

Пиздуй.

00:26:10,090 --> 00:26:11,570

Дай мне слово!

00:26:11,613 --> 00:26:13,156

Если мы не выберемся,

то не обо мне

00:26:13,180 --> 00:26:15,182

тебе придётся переживать,

ясно говорю?

00:26:15,225 --> 00:26:16,618

Я – твой единственный выход.

00:26:16,662 --> 00:26:18,881

Ну и как же ты, блядь,

собираешься защитить меня

00:26:18,925 --> 00:26:20,535

от Тёмной Армии, а?

00:26:20,579 --> 00:26:22,121

Эти ребята только что

видели меня убегающим от них.

00:26:22,145 --> 00:26:24,104

Им известно, что я

что-то замышляю.

00:26:31,720 --> 00:26:39,720

Так ты не можешь...

защитить меня? Да?

00:26:45,038 --> 00:26:46,256

Фредди?

00:26:47,606 --> 00:26:50,086

Боже.

00:26:50,130 --> 00:26:53,263

Срать ты хотел

на то, что со мной будет.

00:26:54,308 --> 00:26:56,702

Фредди, у нас нет времени на это.

00:26:56,745 --> 00:26:58,704

Возьми уже себя в руки.

00:26:58,747 --> 00:27:01,924

Они всё ещё

идут за тобой, мужик.

00:27:01,968 --> 00:27:04,448

Тебе нужно добраться

до этого ебучего угла, прямо сейчас.

00:27:05,972 --> 00:27:07,974

Сейчас же, Фредди.

00:27:09,497 --> 00:27:11,499

Фредди, тебе нужно пошевеливаться.

00:27:13,632 --> 00:27:15,590

Эй?

00:27:15,634 --> 00:27:18,680

Только не шли

это видео моим детям.

00:27:20,726 --> 00:27:22,336

Фредди!

00:27:27,689 --> 00:27:29,691

Фредди?

00:27:39,135 --> 00:27:40,136

Простите. Извините.

00:27:40,180 --> 00:27:41,660

Отойдите, вы мешаете.

Нам нужно место.

00:27:41,703 --> 00:27:42,965

Послушайте...

00:27:43,009 --> 00:27:44,329

Вы это фотографируете, мадам?

00:27:44,358 --> 00:27:46,099

И что же будете делать

со снимками? Довольно.

00:27:46,142 --> 00:27:48,318

Прекратите. Отойдите.

00:27:56,675 --> 00:27:59,199

Господи боже.

00:28:05,205 --> 00:28:06,530

Сегодня будет

насыщенный день

00:28:06,554 --> 00:28:08,140

из-за бранча в память

о кибер-взрывах.

00:28:08,164 --> 00:28:09,533

Совет директоров был бы

рад вашему участию

00:28:09,557 --> 00:28:12,125

в каком-нибудь пиар-интервью,

пока вы не поднялись к себе.

00:28:12,168 --> 00:28:13,755

Наш медиаконсультант

введёт вас в курс дела

00:28:13,779 --> 00:28:15,650

по некоторым моментам в гримёрной,

00:28:15,694 --> 00:28:18,087

прежде чем мы займёмся

вашими причёской и макияжем.

00:28:18,131 --> 00:28:20,002

У вас пять минут до встречи

00:28:20,046 --> 00:28:22,135

с мистером Миллиганандом

и его командой.

00:28:22,178 --> 00:28:23,484

Спасибо, Элизабет.

00:28:23,527 --> 00:28:25,181

Это ещё не всё.

00:28:25,225 --> 00:28:27,096

После этого у вас

встреча с советом.

00:28:27,140 --> 00:28:29,751

Это больше приём,

чем непосредственно встреча

00:28:29,795 --> 00:28:32,754

с технической командой Ecoin

для обсуждения нового плана внедрения.

00:28:32,798 --> 00:28:33,818

И совет ещё хотел бы сегодня...

00:28:33,842 --> 00:28:36,105

Мы можем просто...

00:28:36,149 --> 00:28:38,368

отложить что-нибудь на завтра?

00:28:38,412 --> 00:28:41,720

Нет, боюсь, завтрашний день

также забит под завязку.

00:28:44,287 --> 00:28:45,811

Можешь дать мне минуту?

00:28:45,854 --> 00:28:48,378

Конечно, сэр.

00:28:54,341 --> 00:28:56,691

Мои поздравления.

00:28:56,735 --> 00:28:58,780

Я всё хотела это сказать,

00:28:58,824 --> 00:29:01,435

но рассчитывала дать

вам время прийти в себя.

00:29:01,478 --> 00:29:05,482

Большинство считает вас

героем за то, что вы сделали.

00:30:09,851 --> 00:30:11,244

Мам?

00:31:00,902 --> 00:31:03,818

Дом? Ты уже встала?

00:31:03,862 --> 00:31:06,603

Я собираюсь в торговый центр с Дженис,

00:31:06,647 --> 00:31:09,868

помнишь ту милую девушку, с которой

я познакомилась в церкви пару недель назад?

00:31:12,435 --> 00:31:13,610

Я хочу вас познакомить.

00:31:13,654 --> 00:31:15,569

Думаю, вы поладите.

00:31:17,397 --> 00:31:18,702

Серьезно, Дом?

00:31:18,746 --> 00:31:20,530

Уже почти полдень.

Ты всё ещё в пижаме.

00:31:20,574 --> 00:31:22,576

В чём дело?

00:31:24,317 --> 00:31:25,796

Ты в порядке?

00:31:26,710 --> 00:31:28,408

Что он тут делает?

00:31:28,451 --> 00:31:31,585

Я говорила ещё на прошлой

неделе, что делаю ремонт в ванной.

00:31:31,628 --> 00:31:33,195

Что в этом такого?

00:31:37,547 --> 00:31:38,679

А с вами что не так?

00:31:41,508 --> 00:31:43,727

Я думала мы договорились,

что я буду проверять всех, кого ты нанимаешь.

00:31:46,339 --> 00:31:48,428

Милая, я думала,

ты шутишь, как всегда.

00:31:48,471 --> 00:31:50,560

Слушай, я рада, что ты уже встала.

00:31:50,604 --> 00:31:51,997

Я хочу, чтобы ты собралась

00:31:52,040 --> 00:31:54,347

и нашла что-нибудь

надеть на ярмарку.

00:31:54,390 --> 00:31:57,611

Дженис заскочит после неё

на макароны с подливкой.

00:31:57,654 --> 00:31:59,918

Ты что, собираешься

его одного тут оставить?

00:32:01,006 --> 00:32:02,921

Он не один. Ты же здесь.

00:32:45,876 --> 00:32:48,053

Этот Джон Гарсин

постит практически

00:32:48,096 --> 00:32:49,054

всё, что у него происходит.

00:32:49,097 --> 00:32:50,055

Понадобится вечность,

00:32:50,098 --> 00:32:51,578

чтобы проверить его соц. сети.

00:32:52,883 --> 00:32:54,276

У нас, конечно, свои проблемы есть,

00:32:54,320 --> 00:32:56,080

но все эти люди –

настоящие психи.

00:32:56,104 --> 00:32:58,846

То есть, насколько ты можешь

гордиться своей жизнью?

00:33:01,457 --> 00:33:02,850

У нас его адрес.

00:33:02,893 --> 00:33:04,678

Нужно просто пойти к нему.

00:33:04,721 --> 00:33:06,941

Там найдём информацию,

которая нам нужна.

00:33:06,985 --> 00:33:09,813

– Слишком рано.

– Мы не всё знаем.

00:33:09,857 --> 00:33:11,902

Он – их связь

с Национальным Банком Кипра.

00:33:11,946 --> 00:33:14,731

У него должно быть что-нибудь.

00:33:14,775 --> 00:33:16,516

Даже если это так,

мы не можем просто постучать

00:33:16,559 --> 00:33:19,432

в дверь этому парню

и вежливо попросить его доступ,

00:33:19,475 --> 00:33:22,435

так что нам надо залечь

на дно, изучим всё получше,

00:33:22,478 --> 00:33:25,438

найдём способ взломать

его, всё как обычно.

00:33:25,481 --> 00:33:27,092

На Фредди ушло две недели.

00:33:27,135 --> 00:33:29,442

Мы не можем снова ждать так долго.

00:33:30,617 --> 00:33:32,445

У нас нет времени.

00:33:32,488 --> 00:33:35,013

К следующей неделе

Белая Роза перевезёт свой проект.

00:33:35,056 --> 00:33:37,015

Мы уже будем мертвы.

00:33:37,058 --> 00:33:39,060

Я не собираюсь

спорить с тобой.

00:33:39,104 --> 00:33:41,106

Фредди бы сэкономил нам кучу времени,

00:33:39,500 --> 00:33:40,500

{\an8}ДОЛОРЕС ГЕЙЗ

ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ В SIGNAL

00:33:41,149 --> 00:33:42,629

если бы его мозги не были размазаны

00:33:42,672 --> 00:33:44,979

по всей 42-й улице.

00:33:49,462 --> 00:33:51,812

Он это заслужил.

00:33:51,855 --> 00:33:53,553

Все они это заслужили.

00:34:15,879 --> 00:34:18,360

Не делай это, исходя

из неверных побуждений.

00:34:20,014 --> 00:34:22,843

Ты злишься,

и я понимаю тебя.

00:34:22,886 --> 00:34:25,106

Но твоя злость

не позволяет тебе увидеть

00:34:25,150 --> 00:34:28,675

широкую картину того,

почему мы всё это начали.

00:34:34,507 --> 00:34:36,509

Ты как-то сказал мне,

00:34:36,552 --> 00:34:38,685

невозможно покончить с конгломератом,

00:34:38,728 --> 00:34:41,122

выстрелив в их сердце,

00:34:41,166 --> 00:34:43,081

потому что у них нет сердец.

00:34:45,083 --> 00:34:46,780

Ты ошибся.

00:34:48,651 --> 00:34:50,523

Мы нашли их сердце.

00:34:56,572 --> 00:35:01,838

Мы ограбим его...

Она, наконец, проиграет.

00:35:01,882 --> 00:35:03,710

Так что же я упускаю?

00:35:06,016 --> 00:35:08,889

Раньше мы просто

хотели спасти мир.

00:35:10,978 --> 00:35:12,414

Теперь ты приплетаешь что-то личное.

00:35:12,458 --> 00:35:15,069

Ты делаешь это из-за того,

что они сделали с Анджелой.

00:35:15,113 --> 00:35:18,725

Ты позволяешь своим

чувствам затуманивать рассудок.

00:35:18,768 --> 00:35:20,596

Чувствам?

00:35:21,510 --> 00:35:23,599

Не видишь, что происходит там?

00:35:23,643 --> 00:35:27,560

Люди уже забывают о Взломе 9 мая,

00:35:27,603 --> 00:35:29,866

о кибер-взрывах.

00:35:29,910 --> 00:35:35,742

Они покупают за Ecoin

рождественские носки и окорока

00:35:35,785 --> 00:35:38,788

по скидке,

и скоро совсем забудут.

00:35:39,789 --> 00:35:41,574

И я не виню их.

00:35:43,619 --> 00:35:45,012

Они вымотаны.

00:35:46,796 --> 00:35:48,624

Я вымотан.

00:35:50,670 --> 00:35:51,932

Но как только мы всё запустим,

00:35:51,975 --> 00:35:53,803

всё вернётся в обычное русло

00:35:53,847 --> 00:35:56,589

для Белой Розы и её дружков.

00:35:56,632 --> 00:35:59,592

Если ей всё будет сходить

с рук, станет ещё хуже.

00:36:01,594 --> 00:36:03,683

Так что на хуй мои чувства.

00:36:06,164 --> 00:36:08,775

Хватит с меня сеансов терапии.

00:36:18,132 --> 00:36:20,961

Это всё, на чём мне сейчас

стоит концентрироваться.

00:36:36,237 --> 00:36:38,500

Это Дарлин.

00:36:40,198 --> 00:36:42,287

Она пишет, что

это насчёт Анджелы.

00:36:47,944 --> 00:36:49,642

Чёрт, спасибо, что перезвонил.

00:36:49,685 --> 00:36:52,601

Мне кажется, я всё поняла.

00:36:52,645 --> 00:36:55,125

В общем, я реально

нашла зацепку.

00:36:55,169 --> 00:36:56,277

Просто выслушай.

00:36:56,301 --> 00:36:58,172

Это какой-то прорыв.

00:36:58,216 --> 00:37:00,043

Кстати, где Флиппер?

00:37:01,262 --> 00:37:03,656

Арендодатель взял её на неделю.

00:37:03,699 --> 00:37:06,006

Почему? Ты занят чем-то важным?

00:37:06,049 --> 00:37:08,704

– Что происходит, Дарлин?

Что ты здесь делаешь?

00:37:11,098 --> 00:37:12,534

Мне кажется, я видела Анджелу.

00:37:22,588 --> 00:37:24,633

Мы уже говорили об этом.

00:37:24,677 --> 00:37:26,722

Анджела мертва.

00:37:28,071 --> 00:37:29,682

Ты сейчас под чем-то?

00:37:29,725 --> 00:37:32,772

Не переводи тему, хорошо?

00:37:32,815 --> 00:37:35,905

Просто выслушай меня.

00:37:35,949 --> 00:37:39,257

Мне нужно, чтобы ты это услышал.

00:37:39,300 --> 00:37:41,302

Я слушаю.

00:37:41,346 --> 00:37:44,697

Я... шла мимо

00:37:44,740 --> 00:37:48,353

одной из тех ночлежек,

и мне показалось, я видела её.

00:37:48,396 --> 00:37:50,659

Я пыталась подойти к ней,

00:37:50,703 --> 00:37:53,227

но... было много людей,

и я потеряла её,

00:37:53,271 --> 00:37:55,708

но всё равно, это же

доказательство, правда?

00:37:55,751 --> 00:37:57,144

Это доказательство.

00:37:57,187 --> 00:37:59,015

Может, поэтому

так и не нашли её тело.

00:37:59,059 --> 00:38:00,278

Может, она до сих пор жива.

00:38:00,321 --> 00:38:01,801

Это невозможно.

00:38:01,844 --> 00:38:05,761

Нет, я же говорю, я видела её.

00:38:05,805 --> 00:38:08,808

Она была на улице,

та же красная тележка, тот же халат,

00:38:08,851 --> 00:38:10,742

в точности, как мы видели её

на той записи с камеры наблюдения

00:38:10,766 --> 00:38:11,941

до того, как она села в тот фургон.

00:38:11,985 --> 00:38:13,639

– Дарлин.

– Может, ей удалось сбежать.

00:38:13,682 --> 00:38:15,684

Клянусь, я видела её.

00:38:15,728 --> 00:38:17,643

Может, ты поможешь мне,

00:38:17,686 --> 00:38:19,360

мы бы могли найти её вместе;

Нам просто нужно опросить

00:38:19,384 --> 00:38:21,187

все ночлежки.

– Ты должна остановиться.

00:38:21,211 --> 00:38:23,910

Эллиот, мы не можем

бросить её, понимаешь?

00:38:23,953 --> 00:38:24,998

Мы не можем.

00:38:25,041 --> 00:38:27,087

Ты перебрала с кокаином

00:38:27,130 --> 00:38:29,089

и видела то, чего

не было на самом деле.

00:38:29,132 --> 00:38:30,830

Я покажу тебе, где я её видела.

00:38:30,873 --> 00:38:32,310

Просто пойдём со мной.

00:38:32,353 --> 00:38:35,051

– Только посмотри на себя.

Ты совсем ебанулась.

00:38:35,095 --> 00:38:36,966

Иди на хуй.

00:38:37,010 --> 00:38:40,100

Вот, что ты обычно делаешь,

когда случается херня вроде этой.

00:38:40,143 --> 00:38:41,754

Ты закрываешься.

00:38:41,797 --> 00:38:43,843

Анджела мертва.

00:38:43,886 --> 00:38:45,888

Ты понимаешь?

00:38:45,932 --> 00:38:47,412

Она, блядь, мертва.

00:38:53,287 --> 00:38:55,202

И это не наша вина.

00:38:57,422 --> 00:39:00,381

Мы пытались помочь ей, помнишь?

00:39:00,425 --> 00:39:02,818

Она сделала это с собой.

00:39:05,821 --> 00:39:08,389

Ты должна прекратить

винить в этом себя.

00:39:12,785 --> 00:39:14,656

Это не я чувствую вину.

00:39:29,062 --> 00:39:31,847

Почему ты просто не показал ей

ту фотографию, что нам прислала Белая Роза?

00:39:34,894 --> 00:39:37,070

Ты имеешь в виду ту,

где у Анджелы прострелена голова.

00:39:37,113 --> 00:39:39,377

Я не думаю, что это

было бы хорошей идеей.

00:39:42,162 --> 00:39:44,164

По крайней мере, это бы

избавило её от ложных надежд.

00:39:52,999 --> 00:39:54,870

Это бы разбило ей сердце.

00:40:01,399 --> 00:40:03,226

Нам нужно продолжить работать.

00:40:06,055 --> 00:40:08,188

Джон Гарсин должен быть

нашей единственной задачей.

00:40:27,033 --> 00:40:28,382

Я знаю, мы обычно не делаем этого,

00:40:28,426 --> 00:40:32,212

но я должен ввести тебя

в курс дела, если он не собирается.

00:40:32,255 --> 00:40:35,998

Для этого ты вернулся,

чтобы помочь, верно?

00:40:36,042 --> 00:40:39,001

Тогда ты должен был заметить,

00:40:39,045 --> 00:40:41,482

что он больше не разговаривает с тобой.

00:40:41,526 --> 00:40:44,311

Он и со мной особо не говорит,

00:40:44,354 --> 00:40:46,226

с тех пор, как Анджела умерла.

00:40:48,054 --> 00:40:49,316

Дарлин права.

00:40:49,359 --> 00:40:51,361

Он закрывается,

00:40:51,405 --> 00:40:53,929

отгораживается от боли.

00:40:53,973 --> 00:40:57,803

живёт в состоянии отвлечённости,

00:40:57,846 --> 00:41:00,196

Прямо как праздники:

00:41:00,240 --> 00:41:05,898

Ненастоящие Санты, пластиковые ёлки,

00:41:05,941 --> 00:41:07,508

раздражающие Рождественские колядки...

00:41:11,033 --> 00:41:13,079

Одна большая

песенно-танцевальная постановка,

00:41:13,122 --> 00:41:16,430

чтобы продать нам сказку о том,

что всё просто замечательно,

00:41:16,474 --> 00:41:19,520

по крайней мере, во время праздников.

00:41:19,564 --> 00:41:21,522

Но когда всё закончится,

00:41:21,566 --> 00:41:24,220

Санта вернётся к своей

рутинной сраной работе.

00:41:24,264 --> 00:41:27,397

Ёлки разберут и кинут в шкаф.

00:41:27,441 --> 00:41:29,269

Музыка утихнет.

00:41:29,312 --> 00:41:31,271

Что потом?

00:41:31,314 --> 00:41:33,447

Вот почему ты

не можешь никуда идти.

00:41:33,491 --> 00:41:36,363

Я знаю, он держит тебя

в стороне, но я впущу тебя.

00:41:36,406 --> 00:41:38,191

И не думай, что я

делаю это ради тебя.

00:41:38,234 --> 00:41:39,453

Будем честны.

00:41:39,497 --> 00:41:41,455

Мне до сих пор глубоко

наплевать на тебя,

00:41:41,499 --> 00:41:43,065

но не ему.

00:41:43,109 --> 00:41:44,545

Мне не кажется это правильным.

00:41:44,589 --> 00:41:46,547

Это здание E Corp.

00:41:49,158 --> 00:41:51,247

E Corp владеет половиной Манхэттена.

00:41:51,291 --> 00:41:53,859

Придерживаемся плана.

00:41:53,902 --> 00:41:57,036

И сейчас Эллиот нуждается

в тебе больше, чем кажется.

00:41:57,079 --> 00:42:00,474

потому что, когда та холодная

жестокая реальность охватит нас,

00:42:00,518 --> 00:42:02,215

нам будет нужен друг,

00:42:02,258 --> 00:42:04,522

это ведь и есть ты, правда?

00:42:29,372 --> 00:42:32,201

Доставка

00:42:32,245 --> 00:42:35,944

для Джона Гарсина, квартира 7С.

00:42:46,041 --> 00:42:48,174

Седьмой этаж, справа от лифта.

00:42:48,217 --> 00:42:50,219

Спасибо.

00:43:00,621 --> 00:43:02,057

Всё идёт наперекосяк,

00:43:02,101 --> 00:43:04,103

У нас недостаточно информации,

чтобы взломать этого парня.

00:43:04,146 --> 00:43:05,495

Мы просто завладеем его Wi-Fi.

00:43:05,539 --> 00:43:08,629

Это даст нам всё,

что нужно без его ведома.

00:43:14,417 --> 00:43:15,593

Мне кажется, или это

00:43:15,636 --> 00:43:18,378

самое тихое здание на Манхэттене?

00:43:43,098 --> 00:43:44,404

Эй!

00:43:45,710 --> 00:43:47,363

Кто-нибудь есть дома?

00:43:58,679 --> 00:44:01,073

Давай проверим всё,

пока он не вернулся домой.

00:44:03,118 --> 00:44:04,424

План был не таков.

00:44:04,467 --> 00:44:07,209

Мы должны были

только взломать его Wi-Fi.

00:44:07,253 --> 00:44:08,297

Ты серьёзно?

00:44:08,341 --> 00:44:11,257

Его здесь нет.

Нам крупно повезло.

00:44:11,300 --> 00:44:13,302

Обыщи всё здесь.

00:44:27,000 --> 00:44:29,000

РОСКОШНАЯ ФОТОРАМКА

00:44:55,700 --> 00:44:57,500

НАША ЦЕНА

$35.99

00:44:58,130 --> 00:45:00,132

Что-то не так.

00:45:00,175 --> 00:45:01,133

Не может быть.

00:45:01,176 --> 00:45:02,525

Вот, блядь.

00:45:02,569 --> 00:45:03,744

Ты запер дверь?

00:45:03,788 --> 00:45:05,093

Нет.

00:45:06,312 --> 00:45:08,053

Тут не ловит связь.

00:45:09,358 --> 00:45:10,664

Они глушат её.

00:45:15,756 --> 00:45:17,671

Чёрт.

00:45:24,600 --> 00:45:27,300

ЖАН-ПОЛЬ САРТР. "НЕТ ВЫХОДА"

00:45:29,000 --> 00:45:30,200

АД – ЭТО ДРУГИЕ ЛЮДИ.

00:45:30,201 --> 00:45:32,000

ПУБЛИЧНАЯ БИБЛИОТЕКА ДАЛЛАСА

ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ

00:45:32,001 --> 00:45:33,500

НЕТ ВЫХОДА

00:45:37,386 --> 00:45:38,736

Телефон бесполезен.

00:45:40,607 --> 00:45:43,088

Как будто...

И нет никакого Джона Гарсина.

00:45:45,351 --> 00:45:47,179

Фредди подставил нас.

00:45:50,500 --> 00:45:54,500

ЖАН ГАРСИН

00:45:57,624 --> 00:46:00,453

Должно быть, они подали

Фредди сигнал бедствия.

00:46:05,893 --> 00:46:08,461

Это место – ловушка для хакера.

00:47:11,176 --> 00:47:13,482

Нет!

00:47:13,526 --> 00:47:14,875

Отпустите меня!

00:47:14,919 --> 00:47:17,138

Хватит, отпустите меня!

00:47:17,182 --> 00:47:19,445

Постойте! Постойте!

00:47:26,800 --> 00:47:31,805

Отец ДиМарко вывалил

свой картофельный салат на неё,

00:47:31,849 --> 00:47:33,807

что, как я думаю,

он сделал нарочно,

00:47:33,851 --> 00:47:37,637

потому что у Сестры

Меркин большие буфера

00:47:37,680 --> 00:47:39,421

подо всеми этими

чёрно-белыми одеяниями.

00:47:39,465 --> 00:47:40,422

Ма, перестань.

00:47:40,466 --> 00:47:41,728

Да ладно тебе.

00:47:41,771 --> 00:47:43,512

Она горячая штучка.

00:47:43,556 --> 00:47:45,514

Я видела, как ты

заглядывалась на неё раз или два.

00:47:45,558 --> 00:47:47,690

Дженис, ты согласна со мной?

00:47:47,734 --> 00:47:50,737

Сестра Меркин

на десятку, я права?

00:47:50,780 --> 00:47:54,697

Она довольна привлекательная, да.

00:47:55,524 --> 00:47:58,745

Видишь, Дженис согласна.

00:48:02,531 --> 00:48:05,273

Посмотрите-ка на время.

00:48:05,317 --> 00:48:06,448

Мне уже нужно ложиться спать.

00:48:06,492 --> 00:48:08,320

Утром иду к доктору Пассант

00:48:08,363 --> 00:48:10,278

из-за той штуковины на моей шее.

00:48:10,322 --> 00:48:12,977

Дом, дорогая?

00:48:13,020 --> 00:48:15,893

Ты не могла бы помочь Дженис

собрать с собой оставшуюся еду?

00:48:17,242 --> 00:48:19,374

Так осталось

только немного макарон.

00:48:19,418 --> 00:48:20,767

Доминик, не расстраивай меня.

00:48:20,810 --> 00:48:21,899

Сходи, помоги.

00:48:36,914 --> 00:48:39,003

Извини.

00:48:39,046 --> 00:48:40,787

Я забыла,

насколько напуганными

00:48:40,830 --> 00:48:42,354

могут быть люди,

когда впервые видят их.

00:48:42,397 --> 00:48:43,964

Я таксидермист.

00:48:44,008 --> 00:48:45,574

Я не напугана.

00:48:45,618 --> 00:48:48,012

Просто немного неожиданно, вот и всё.

00:48:51,754 --> 00:48:53,278

Таксидермия, да?

00:48:54,322 --> 00:48:56,716

Наверное, тебе нравились

мягкие игрушки в детстве?

00:49:00,720 --> 00:49:02,678

Нет, не очень.

00:49:06,987 --> 00:49:10,904

Ну, было приятно

повидаться с тобой, Дженис.

00:49:14,038 --> 00:49:16,866

И извини за всё это.

00:49:16,910 --> 00:49:18,607

Это за что?

00:49:20,044 --> 00:49:23,743

Думаю, моя мама

пыталась, ну, знаешь...

00:49:23,786 --> 00:49:24,962

свести нас.

00:49:26,833 --> 00:49:30,010

Боже, я не...

00:49:30,054 --> 00:49:31,925

Я...

00:49:31,969 --> 00:49:34,449

Это ужасно неловко.

00:49:34,493 --> 00:49:37,931

Мне кажется, она всё не так поняла.

00:49:37,975 --> 00:49:39,019

Всё в порядке.

00:49:39,063 --> 00:49:40,518

Я всё равно решила

устроить себе перерыв.

00:49:40,542 --> 00:49:41,674

Хорошо.

00:49:41,717 --> 00:49:44,329

Моя мама просто

пытается подбодрить меня.

00:49:44,372 --> 00:49:45,436

Она думала,

это может помочь.

00:49:45,460 --> 00:49:46,742

Да, она сказала, что ты прошла

00:49:46,766 --> 00:49:48,289

своего рода сложные времена.

00:49:49,029 --> 00:49:50,596

Наверняка, сказала.

00:49:52,685 --> 00:49:55,427

На самом деле,

ничего такого серьёзного.

00:49:55,470 --> 00:49:56,578

Просто на работе повысили.

00:49:56,602 --> 00:49:57,864

Было много стресса, вот и всё.

00:49:57,907 --> 00:49:59,605

Да, она говорила про

твои проблемы со сном,

00:49:59,648 --> 00:50:03,783

и говорила про алкоголь.

00:50:03,826 --> 00:50:06,481

Надеюсь, я не наговорила лишнего.

00:50:06,525 --> 00:50:09,093

Просто хотела сказать,

что была в такой ситуации

00:50:09,136 --> 00:50:11,051

с работой, знаешь.

00:50:11,095 --> 00:50:12,792

Длинные смены

реально выматывают.

00:50:12,835 --> 00:50:14,011

Особенно, в моей сфере.

00:50:16,665 --> 00:50:18,798

Но если захочешь

поговорить об этом, я рядом.

00:50:18,841 --> 00:50:19,842

Иногда это может помочь.

00:50:19,886 --> 00:50:22,367

Да. В любом случае,

мне пора спать.

00:50:22,410 --> 00:50:23,455

Спокойной ночи, Дженис.

00:50:23,498 --> 00:50:24,804

Да, хорошая мысль.

00:50:24,847 --> 00:50:26,110

Тебе нужно отдохнуть.

00:50:26,153 --> 00:50:27,473

В конце концов,

у тебя есть то интервью

00:50:27,502 --> 00:50:29,548

про дело Сантьяго утром.

00:50:38,035 --> 00:50:39,688

Прошу прощения?

00:50:41,603 --> 00:50:42,667

Ты откладываешь его

уже несколько недель.

00:50:42,691 --> 00:50:45,390

Это начинает

вызывать подозрения.

00:50:50,699 --> 00:50:52,223

Что ты сказала?

00:50:52,266 --> 00:50:55,791

Просто поясняла, что если

ты не пойдёшь на работу завтра

00:50:55,835 --> 00:50:58,359

и не закончишь

подчищать за Сантьяго,

00:50:58,403 --> 00:50:59,621

тогда я буду вынуждена

00:50:59,665 --> 00:51:03,147

сделать кое-что очень

плохое с твоей матерью.

00:51:03,190 --> 00:51:06,759

Ну очень плохое, смекаешь?

00:51:07,934 --> 00:51:11,459

Быть может, придётся, например,

вспороть её от глотки до пизды.

00:51:16,421 --> 00:51:18,466

Только притронься к маме,

00:51:18,510 --> 00:51:20,033

задушу тебя насмерть.

00:51:20,077 --> 00:51:22,601

Поняла меня?

00:51:26,518 --> 00:51:29,129

Ты можешь душить меня,

пока рак на горе не свистнет.

00:51:29,173 --> 00:51:31,566

Это не остановит остальных.

00:51:44,101 --> 00:51:46,842

Теперь же ты отдохнёшь,

как мы и обговаривали.

00:51:46,886 --> 00:51:49,193

У тебя важный день на носу.

00:51:49,236 --> 00:51:52,544

И не могла бы ты поблагодарить

свою маму вместо меня за макароны?

00:52:07,820 --> 00:52:09,822

Реальная жизнь, йоу.

00:52:09,865 --> 00:52:11,867

Просто хочу сказать,

что надувательство учёных

00:52:11,911 --> 00:52:14,522

привело нас к вере в эту хрень.

00:52:14,566 --> 00:52:16,002

В какую именно хрень?

00:52:16,045 --> 00:52:19,048

Что Земля – шар, когда

и так ясно, что она плоская.

00:52:21,094 --> 00:52:23,618

Видишь? Ты даже

не готов подвергать это сомнению.

00:52:23,662 --> 00:52:25,968

Так людей и ловят.

– Если Земля плоская,

00:52:26,012 --> 00:52:28,928

тогда почему никто

никогда с краю не падал?

00:52:28,971 --> 00:52:31,626

Ответ прост: Антарктика.

00:52:31,670 --> 00:52:35,152

Живущие там, должно быть,

реально поехавшие.

00:52:36,283 --> 00:52:37,763

Дар.

00:52:37,806 --> 00:52:39,243

Что такое?

00:52:39,286 --> 00:52:41,114

Я только пришла.

00:52:43,551 --> 00:52:45,771

Прошу, скажи, что

у тебя есть что-то посильнее.

00:52:45,814 --> 00:52:47,773

Сильнее чего?

00:52:47,816 --> 00:52:49,601

Всего, что я уже приняла.

00:52:51,037 --> 00:52:54,214

Вон оно что. Поняла.

00:52:54,258 --> 00:52:57,783

Дерьмо, детка, ты даже

не дала мне сказать, что это было.

00:52:57,826 --> 00:53:00,133

Какого хуя кто-то

в спальне Анджелы?

00:53:00,177 --> 00:53:01,787

Какая ещё Анджела?

00:53:01,830 --> 00:53:08,010

Prada, Yves Saint Laurent,

Chloé, пуанты

00:53:08,054 --> 00:53:11,753

и пачка рыбного корма

без рыбы, блядь.

00:53:11,797 --> 00:53:13,755

Похоже здесь происходит

какое-то дерьмо

00:53:13,799 --> 00:53:15,409

типа "Американского психопата".

00:53:15,453 --> 00:53:19,718

Выметайся нахуй отсюда,

ты, Мэри Шлюха Поппинс!

00:53:21,589 --> 00:53:22,982

Что за хрень ты мне дала?

00:53:23,025 --> 00:53:24,505

Детка, тебе надо расслабиться.

00:53:24,549 --> 00:53:26,594

– В пизду тебя.

– Чего?

00:53:26,638 --> 00:53:28,509

Убирайся.

00:53:28,553 --> 00:53:29,858

Сваливай.

00:53:29,902 --> 00:53:32,818

Съебались все живо!

00:53:32,861 --> 00:53:35,516

Всем на выход, говорю!

00:53:35,560 --> 00:53:38,084

На хуй! Валите отсюда.

00:53:40,129 --> 00:53:41,653

Выметайтесь!

00:53:41,696 --> 00:53:45,047

Уёбывайте давайте!

00:53:45,091 --> 00:53:47,746

Пиздуйте отсюда!

00:54:52,767 --> 00:54:55,857

Она слушает?

00:54:55,901 --> 00:54:58,295

Ну конечно же. Всегда.

00:54:58,338 --> 00:55:01,123

Это она была во внедорожнике снаружи?

00:55:01,167 --> 00:55:03,038

Передай ей, что если

она пойдет на это,

00:55:03,082 --> 00:55:04,344

то мой взлом станет публичным.

00:55:04,388 --> 00:55:06,128

Она ни хуя не перевезёт.

00:55:08,740 --> 00:55:10,698

Подождите, стойте.

Подождите секунду.

00:55:10,742 --> 00:55:12,004

Послушайте.

00:55:12,047 --> 00:55:15,181

Люди, на которых

вы работаете – террористы.

00:55:15,224 --> 00:55:17,314

Плевать им на тебя,

и на любого из нас.

00:55:17,357 --> 00:55:19,272

Знаю, вы не хотите делать этого.

00:55:19,316 --> 00:55:20,621

Вам просто за это платят.

00:55:20,665 --> 00:55:24,190

Прошу, я не могу вот так уйти.

00:55:27,411 --> 00:55:29,369

Я причинил боль

стольким людям.

00:55:31,676 --> 00:55:33,721

Я должен всё исправить.

00:55:40,728 --> 00:55:43,775

Подождите. Подождите.

00:55:43,818 --> 00:55:45,211

Нет.

00:55:45,254 --> 00:55:48,170

Скажите ей, что это

не закончится, если я умру.

00:55:48,214 --> 00:55:50,999

Мне известно всё о

Национальном Банке Кипра.

00:55:52,740 --> 00:55:55,047

Её деньги, считай, пропали.

00:55:55,090 --> 00:55:57,397

Даже если я умру...

00:55:58,746 --> 00:56:00,792

Она заплатит за всё,

что натворила.

00:56:05,231 --> 00:56:06,972

Слышишь меня?

00:56:07,015 --> 00:56:11,411

Передай этому куску дерьма,

что моя злость не умрёт вместе со мной

00:56:11,455 --> 00:56:14,893

и ей не скрыться от

предстоящего!

00:56:14,936 --> 00:56:16,851

Слышишь меня?

00:56:16,895 --> 00:56:18,766

Слышишь меня?

00:56:19,898 --> 00:56:21,769

Ты меня слышишь?

00:56:27,384 --> 00:56:29,821

Скажите что-нибудь.

00:56:36,784 --> 00:56:39,396

Прощай, друг.

00:58:21,323 --> 00:58:23,195

Он стал слишком безрассудным.

00:58:25,545 --> 00:58:27,895

Твоей задачей было

контролировать его.

00:58:27,939 --> 00:58:29,331

Моей задачей была его защита.

00:58:29,375 --> 00:58:31,856

Ты должен был защищать всех нас.

00:58:31,899 --> 00:58:33,814

Что будет дальше?

00:58:35,555 --> 00:58:37,122

Неизбежное.

00:58:37,165 --> 00:58:38,340

Мы все исчезнем.

00:58:45,260 --> 00:58:47,349

Просто я не думала,

что это произойдёт вот так.

01:00:34,543 --> 01:00:38,286

С возвращением,

мистер Алдерсон.

eng__SDH.srt

eng__SDH.srt

00:00:08,312 --> 00:00:09,574

[tense music]

00:00:09,618 --> 00:00:12,621

- Is this really it...

00:00:12,664 --> 00:00:13,752

[CD drive whirs]

00:00:13,796 --> 00:00:16,059

The moment

this can all truly end,

00:00:16,103 --> 00:00:18,061

reverse everything we've done,

00:00:18,105 --> 00:00:20,324

finally bring Five/Nine

to an end?

00:00:20,368 --> 00:00:23,066

crowd: This is what

democracy looks like!

00:00:23,110 --> 00:00:26,374

- I fought so hard to protect

the New York facility

00:00:26,417 --> 00:00:27,984

that I couldn't see

the bigger picture.

00:00:28,028 --> 00:00:31,901

- A reported 71 buildings

exploded or caught fire.

00:00:31,944 --> 00:00:35,426

- You have been appointed

CTO at E Corp.

00:00:35,470 --> 00:00:38,386

The CTO title

is nothing more than that.

00:00:38,429 --> 00:00:40,127

- The position is worthless.

You heard him.

00:00:40,170 --> 00:00:41,302

- We can use it.

00:00:41,345 --> 00:00:42,651

- [screams]

00:00:42,694 --> 00:00:44,218

I suppose there's some

banal excuse why a month

00:00:44,261 --> 00:00:46,916

isn't enough time to get my

project shipped to the Congo!

00:00:46,959 --> 00:00:50,006

- Now I want you to imagine

your mom, Trudie.

00:00:50,050 --> 00:00:51,703

[bone crunches]

- [cries]

00:00:51,747 --> 00:00:52,922

- Am I illustrating my point?

00:00:52,965 --> 00:00:54,489

You work for the Dark Army now.

00:00:54,532 --> 00:00:56,621

- It was you

who exported the keys.

00:00:56,665 --> 00:00:58,841

- You could make it like

Five/Nine never happened.

00:00:58,884 --> 00:01:01,713

Whatever happens after this,

I want us to keep talking.

00:01:01,757 --> 00:01:03,237

I want us to be a team.

00:01:03,280 --> 00:01:05,543

- My associates

found your pet employee.

00:01:05,587 --> 00:01:07,458

- I am your father.

00:01:07,502 --> 00:01:09,112

- Angela Moss was allowed

00:01:09,156 --> 00:01:10,766

to continue

with her lawsuit,

00:01:10,809 --> 00:01:12,376

which put my plant

in jeopardy.

00:01:12,420 --> 00:01:14,117

- You're panicking

right now.

00:01:14,161 --> 00:01:17,077

The minute you remove

emotion from this,

00:01:17,120 --> 00:01:18,687

you'll do just fine.

00:01:18,730 --> 00:01:19,601

- You need

to talk to Angela.

00:01:19,644 --> 00:01:21,733

She is not doing well.

00:01:21,777 --> 00:01:23,083

Last time I saw her,

00:01:23,126 --> 00:01:24,345

she was going through

a full-on breakdown.

00:01:24,388 --> 00:01:27,087

- The cyber bombing,

that was my fault.

00:01:27,130 --> 00:01:29,263

She used me for that.

00:01:29,306 --> 00:01:33,136

I have to believe

that there was a purpose.

00:01:33,180 --> 00:01:34,746

[stirring music]

00:01:34,790 --> 00:01:36,357

- Pettiness.

00:01:36,400 --> 00:01:37,227

- [sobs]

00:01:37,271 --> 00:01:40,187

- It was a dig at me.

00:01:40,230 --> 00:01:44,060

It's that small,

unfortunately.

00:01:44,104 --> 00:01:47,672

00:01:47,716 --> 00:01:49,457

- No, it's not over.

00:01:49,500 --> 00:01:51,807

It's not over.

It can't be.

00:01:51,850 --> 00:01:53,461

[sobs]

00:01:53,504 --> 00:01:55,767

She was gonna

bring my mom back.

00:01:55,811 --> 00:01:57,378

[ragged sobs]

00:01:57,421 --> 00:01:59,684

We were gonna be reunited.

00:01:59,728 --> 00:02:03,166

00:02:03,210 --> 00:02:06,300

[sobbing]

00:02:06,343 --> 00:02:13,350

00:02:16,092 --> 00:02:18,529

What are you gonna

do to her?

00:02:18,573 --> 00:02:22,185

00:02:22,229 --> 00:02:24,144

- What are you asking?

00:02:25,319 --> 00:02:27,451

- Retribution...

00:02:27,495 --> 00:02:29,018

I want it.

00:02:30,237 --> 00:02:32,500

- I'm afraid

your only move here:

00:02:32,543 --> 00:02:37,200

accept that

you've been conned.

00:02:38,854 --> 00:02:42,074

Find a way

to live with what you did.

00:02:45,382 --> 00:02:47,123

- No.

00:02:47,167 --> 00:02:50,257

You're wrong about her project.

00:02:50,300 --> 00:02:54,086

I know it's possible.

I've seen it.

00:02:56,480 --> 00:02:58,656

And I know

how to take it from her.

00:03:01,572 --> 00:03:03,792

Don't you get it?

00:03:03,835 --> 00:03:05,620

With everything that we know,

00:03:05,663 --> 00:03:07,839

this is what

we have to do.

00:03:08,797 --> 00:03:10,538

- Shut up.

- We can expose her.

00:03:10,581 --> 00:03:12,366

We can tell everyone

what she showed me.

00:03:12,409 --> 00:03:13,280

- Shut up!

00:03:13,323 --> 00:03:14,846

[whispering]Sh-shut up.

00:03:14,890 --> 00:03:17,545

- No, I won't.

00:03:17,588 --> 00:03:18,546

And if you're

not gonna help me,

00:03:18,589 --> 00:03:20,200

I'm gonna do it

on my own.

00:03:21,201 --> 00:03:23,855

And there is nothing

you can do or say to stop me.

00:03:23,899 --> 00:03:26,902

[birds chirping]

00:03:33,082 --> 00:03:35,127

- I wish you hadn't said that.

00:03:53,058 --> 00:03:55,191

You have to understand.

00:03:56,845 --> 00:04:00,892

I have been tryingto stop her from hurting you.

00:04:00,936 --> 00:04:04,026

That's--that's whyI brought you here.

00:04:04,069 --> 00:04:07,899

But you ta--you talk like this,and I cannot protect you.

00:04:11,903 --> 00:04:13,601

You have to relent.

00:04:14,819 --> 00:04:17,648

There's a chance,if--if you--if you beg.

00:04:17,692 --> 00:04:20,912

It's the only way out of this,please, please, please.

00:04:20,956 --> 00:04:23,045

- Shh.

00:04:23,088 --> 00:04:25,090

You're panicking right now.

00:04:27,049 --> 00:04:30,008

Remove all emotion,

and you'll do just fine.

00:04:32,881 --> 00:04:34,926

Isn't that what

you're good at?

00:04:40,105 --> 00:04:42,282

[breathing shakily]

00:04:44,284 --> 00:04:45,763

[exhales sharply]

00:04:48,418 --> 00:04:50,159

I'm not gonna run.

00:04:59,734 --> 00:05:01,736

So you should

probably leave.

00:05:45,997 --> 00:05:47,738

[microphone feedback squeals]

00:05:56,225 --> 00:05:57,661

[gunshot]

00:05:59,794 --> 00:06:01,012

[gunshot]

00:06:30,738 --> 00:06:32,696

- [grunts]

[vase shatters]

00:06:39,181 --> 00:06:42,184

[cell phone buzzing]

00:06:49,017 --> 00:06:50,714

[laughs softly]

00:06:54,065 --> 00:06:56,503

- She made her choice.

00:06:56,546 --> 00:06:58,069

- Choice?

00:06:58,113 --> 00:07:00,202

That's not allowed

when it comes to you.

00:07:00,245 --> 00:07:02,378

No, no, you--

00:07:02,422 --> 00:07:04,728

you did this to her.

00:07:05,947 --> 00:07:09,429

You--you--you recruited her

and you k--

00:07:09,472 --> 00:07:10,821

you killed--

00:07:10,865 --> 00:07:12,867

- And you let it happen,

didn't you?

00:07:17,437 --> 00:07:21,310

It wasn't without a valiant

attempt on your part, though,

00:07:21,353 --> 00:07:23,399

trying to talk

some sense into her.

00:07:23,443 --> 00:07:25,314

It isn't your fault

that she wouldn't listen.

00:07:25,357 --> 00:07:27,925

- You didn't give me

enough time. She...

00:07:29,449 --> 00:07:31,538

She could have--she could--

she could--

00:07:31,581 --> 00:07:33,235

she could have come around.

00:07:33,278 --> 00:07:36,412

I meant everything

I said to her.

00:07:36,456 --> 00:07:38,806

You are psychotic.

00:07:38,849 --> 00:07:42,244

- You're certainly not

mincing words today, are you?

00:07:47,467 --> 00:07:49,991

- It's all psychotic.

00:07:50,034 --> 00:07:53,298

- Phillip, if you feel

you must take this out on me,

00:07:53,342 --> 00:07:55,257

then I am happy

to bear the burden.

00:07:55,300 --> 00:07:57,302

I've become very good at it

over the years,

00:07:57,346 --> 00:07:59,000

don't you think?

00:08:07,312 --> 00:08:10,141

- She was my daughter.

00:08:10,185 --> 00:08:12,404

- I'm sorry for your loss.

00:08:15,973 --> 00:08:18,323

[gulls squawking]

00:08:18,367 --> 00:08:20,369

- Our team has an update

on the shipment hack

00:08:20,412 --> 00:08:22,980

we obtained

from Mr. Alderson.

00:08:23,024 --> 00:08:24,460

It appears it will grant us

00:08:24,504 --> 00:08:26,549

the clearance we need

by the end of the year.

00:08:26,593 --> 00:08:27,898

It's October now,

00:08:27,942 --> 00:08:30,161

so that's two more months

we'll have to wait.

00:08:31,946 --> 00:08:35,036

- Just in time

for the holidays.

00:08:43,392 --> 00:08:44,959

What is it?

00:08:46,613 --> 00:08:49,441

- Mr. Alderson is

a good-for-nothing wretch

00:08:49,485 --> 00:08:51,313

that is not to be trusted.

00:08:51,356 --> 00:08:53,620

- Oh, Wang Shu,you needn't worry.

00:08:53,663 --> 00:08:56,187

Once our project ships,he'll have served his purpose

00:08:56,231 --> 00:08:58,973

and then he canbe terminated.

00:08:59,016 --> 00:09:02,454

- In the meantime, he needs

to be kept on a short leash

00:09:02,498 --> 00:09:06,981

and trained

not to bite his master.

00:09:07,024 --> 00:09:09,026

- Very well, then.

00:09:11,376 --> 00:09:13,596

Send him a reminder

of what's at stake,

00:09:13,640 --> 00:09:16,947

should there be

any interference.

00:09:19,123 --> 00:09:22,083

[tense music]

00:09:22,126 --> 00:09:27,392

00:09:27,436 --> 00:09:31,005

I hope you enjoy

your last Christmas,

00:09:31,048 --> 00:09:32,354

my dear Elliot.

00:09:32,397 --> 00:09:33,877

[watch beeps]

00:09:33,921 --> 00:09:40,928

00:09:45,585 --> 00:09:48,544

[dramatic music]

00:09:48,588 --> 00:09:55,595

00:10:08,956 --> 00:10:13,177

- ♪ Come, they told me

00:10:13,221 --> 00:10:19,401

- ♪ Pa-rum-pa-pum-pum

00:10:19,444 --> 00:10:23,100

♪ A newborn king to see

00:10:23,144 --> 00:10:29,324

- ♪ Pa-rum-pa-pum-pum

00:10:29,367 --> 00:10:33,197

- ♪ Our finest gifts

we bring ♪

00:10:33,241 --> 00:10:39,334

- ♪ Pa-rum-pa-pum-pum

00:10:39,377 --> 00:10:43,599

- ♪ To lay before the king

00:10:43,643 --> 00:10:46,123

- ♪ Pa-rum-pa-pum-pum

00:10:46,167 --> 00:10:48,691

♪ Rum-pa-pum-pum

00:10:48,735 --> 00:10:51,520

♪ Rum-pa-pum-pum

00:10:51,563 --> 00:10:54,392

[siren wailing distantly]

00:10:54,436 --> 00:10:59,615

♪ Shall I play for him

00:10:59,659 --> 00:11:03,619

- ♪ Pa-rum-pa-pum-pum

00:11:03,663 --> 00:11:06,709

- ♪ On my drum

00:11:06,753 --> 00:11:08,755

00:11:08,798 --> 00:11:10,278

[Kurtis Blow's

"Christmas Rappin'" playing]

00:11:10,321 --> 00:11:12,584

[laughter]

- And then she says to me,

00:11:12,628 --> 00:11:14,630

"I don't think

that's the North Pole."

00:11:14,674 --> 00:11:17,328

[laughter]

00:11:17,372 --> 00:11:19,461

- Freddy,

got a package for you.

00:11:19,504 --> 00:11:21,419

- And I got a package for you.

00:11:21,463 --> 00:11:23,683

[clicks tongue]

[laughter]

00:11:23,726 --> 00:11:25,554

- That's not funny.

00:11:25,597 --> 00:11:27,599

Can we at least get

the Secret Santa going?

00:11:27,643 --> 00:11:29,384

It's already 8:00.

00:11:29,427 --> 00:11:33,127

00:11:33,170 --> 00:11:34,128

Fred?

00:11:34,171 --> 00:11:36,739

00:11:36,783 --> 00:11:39,481

Come on, we gottastart wrapping it up.

00:11:39,524 --> 00:11:42,484

My babysitterkeeps texting me.

00:11:42,527 --> 00:11:43,746

[ominous music]

00:11:43,790 --> 00:11:45,530

- Just a sec.

00:11:45,574 --> 00:11:47,489

00:11:47,532 --> 00:11:49,709

[door bangs and slams]

00:11:49,752 --> 00:11:51,667

[breathing heavily]

00:11:51,711 --> 00:11:54,148

Oh, that's great.

00:11:54,191 --> 00:11:56,324

Can you say it again?

00:11:56,367 --> 00:11:58,065

- What?

00:11:58,108 --> 00:12:00,763

- [breathing heavily]

00:12:00,807 --> 00:12:02,765

Can you tell me you like me?

00:12:04,419 --> 00:12:06,247

- I like you.

00:12:06,290 --> 00:12:08,118

- [breathing heavily]

00:12:08,162 --> 00:12:09,554

Tell me you love me.

00:12:11,208 --> 00:12:13,689

- Uh, I love you.

00:12:13,733 --> 00:12:16,648

- [breathing heavily]

Okay.

00:12:16,692 --> 00:12:22,698

Maybe, uh, stand up,

turn around, and say it again.

00:12:22,742 --> 00:12:24,656

- You want me to stand up?

00:12:24,700 --> 00:12:26,397

- Yeah.

00:12:26,441 --> 00:12:29,444

[cell phone buzzing]

00:12:31,446 --> 00:12:33,796

[partygoers laughing]

00:12:33,840 --> 00:12:36,799

[foreboding music]

00:12:36,843 --> 00:12:43,806

00:12:43,850 --> 00:12:45,199

- How ya doin', Freddy?

00:12:45,242 --> 00:12:47,070

Not too good?

That's okay. I get it.

00:12:47,114 --> 00:12:48,463

Jerking off to underage girls

00:12:48,506 --> 00:12:50,247

on live video chats

is one thing.

00:12:50,291 --> 00:12:53,468

When it's played back, though,

kinda loses its magic.

00:12:53,511 --> 00:12:55,252

- Who is this?

- Check your email.

00:12:55,296 --> 00:12:56,863

You should have received

a message from me.

00:12:56,906 --> 00:12:59,561

[laughter, indistinct chatter]

00:12:59,604 --> 00:13:02,303

Need you to open the email

and click on the link.

00:13:02,346 --> 00:13:03,870

- You the one

that sent me the package?

00:13:03,913 --> 00:13:05,697

Listen, please don't do this.

00:13:05,741 --> 00:13:07,134

Look, I-I can pay.

00:13:07,177 --> 00:13:09,832

- Open the email

and click on the link, Freddy.

00:13:09,876 --> 00:13:12,313

00:13:12,356 --> 00:13:13,836

- Okay, look, if--if this

00:13:13,880 --> 00:13:16,186

is some sort

of a ransomware thing

00:13:16,230 --> 00:13:19,363

or you're trying to get money

out of me, listen--

00:13:19,407 --> 00:13:21,235

- You obviously don't know me,

because if you did,

00:13:21,278 --> 00:13:23,759

you'd already know I don't

give a shit about money.

00:13:23,803 --> 00:13:25,108

Do what I'm telling you,

00:13:25,152 --> 00:13:26,501

or I'm sending the video

to the FBI.

00:13:26,544 --> 00:13:27,719

- Oh, wait, wait, wait, wait,

wait, wait, wait.

00:13:27,763 --> 00:13:29,112

No.

[pounding on door]

00:13:29,156 --> 00:13:31,288

- Fred, I gotta go.

00:13:31,332 --> 00:13:33,116

- I'm just wrapping up

in here.

00:13:33,160 --> 00:13:35,597

- Then you have to ask Trishto do the Secret Santa,

00:13:35,640 --> 00:13:37,251

because I need to get home.

00:13:37,294 --> 00:13:39,731

- Okay, okay, fine.

Okay, good, yeah.

00:13:39,775 --> 00:13:41,559

- Freddy, I need you

to pay attention.

00:13:41,603 --> 00:13:43,605

[doorknob rattling]

- What are you doing in there?

00:13:43,648 --> 00:13:45,607

Are you on the phone?

00:13:45,650 --> 00:13:48,915

- Merry Christmas,

and I'll--I'll see you in 2016!

00:13:48,958 --> 00:13:51,439

- Open the email

and click on the link.

00:13:51,482 --> 00:13:54,355

- [scoffs] You know, this isn't

gonna get past our IT guys.

00:13:54,398 --> 00:13:56,400

- That's what I'm counting on.

00:13:56,444 --> 00:13:57,880

00:13:57,924 --> 00:13:58,881

[mouse clicks]

00:13:58,925 --> 00:14:01,666

- Okay, I just clicked it.

00:14:01,710 --> 00:14:02,929

Are we done?

00:14:02,972 --> 00:14:05,148

- Get the USB

from the envelope.

00:14:06,628 --> 00:14:09,239

I left instructions

on how to archive your inbox.

00:14:09,283 --> 00:14:12,503

Copy the .pst file

to the thumb drive.

00:14:12,547 --> 00:14:14,810

- Inbox?

00:14:14,854 --> 00:14:16,507

I'm an attorney, pal.

00:14:16,551 --> 00:14:20,294

That inbox is full of sensitive

client information.

00:14:20,337 --> 00:14:22,209

You hear me?

00:14:22,252 --> 00:14:25,690

00:14:25,734 --> 00:14:26,909

Hello?

00:14:26,953 --> 00:14:28,911

[indistinct chatter]

00:14:28,955 --> 00:14:30,434

- I was just taking a moment

00:14:30,478 --> 00:14:32,175

to think about whether or not

I give a fuck.

00:14:32,219 --> 00:14:33,698

I don't.

00:14:33,742 --> 00:14:35,657

[laughter]

00:14:35,700 --> 00:14:39,400

all: ♪ Oh, jingle bells,

jingle bells ♪

00:14:39,443 --> 00:14:42,751

♪ Jingle all the way

- All right, so...

00:14:42,794 --> 00:14:44,796

what are you gonna do with

my emails once you do get 'em?

00:14:44,840 --> 00:14:46,189

- Once you're finished,

00:14:46,233 --> 00:14:47,756

leave all your personal

effects in your office:

00:14:47,799 --> 00:14:49,845

your phone, your Fitbit,

your smartwatch,

00:14:49,889 --> 00:14:51,542

anything with

an on-off switch,

00:14:51,586 --> 00:14:53,718

then bring the USB drive

to Grand Central.

00:14:53,762 --> 00:14:55,503

- You know, this isn't

just gonna destroy me.

00:14:55,546 --> 00:14:58,245

It's gonna destroy

the people that work for me,

00:14:58,288 --> 00:15:01,378

my firm,

their families, everyone.

00:15:01,422 --> 00:15:02,684

- Keep this phone on you.

00:15:02,727 --> 00:15:05,252

Expect another call

when you get there.

00:15:05,295 --> 00:15:06,862

00:15:06,906 --> 00:15:08,690

- Who the fuck is this?

00:15:08,733 --> 00:15:09,865

[siren wailing distantly]

00:15:09,909 --> 00:15:11,911

- This is Mr. Robot.

00:15:11,954 --> 00:15:15,436

00:15:15,479 --> 00:15:18,439

[tense music swells]

00:15:18,482 --> 00:15:25,489

00:15:28,840 --> 00:15:32,496

[indistinct chatter]

00:15:32,540 --> 00:15:34,542

[car horn blares]

00:15:36,283 --> 00:15:38,546

- I'll load it up for ya.

00:15:38,589 --> 00:15:40,940

- Taxi!

[whistles]

00:15:40,983 --> 00:15:43,551

[ominous music]

00:15:43,594 --> 00:15:45,901

[siren wailing distantly]

00:15:45,945 --> 00:15:51,341

00:15:51,385 --> 00:15:54,475

42nd and Lex,

Grand Central.

00:15:54,518 --> 00:15:55,867

[exhales sharply]

- Increase by 20%

00:15:55,911 --> 00:15:57,913

this holiday season.

- Can you believe that?

00:15:57,957 --> 00:16:00,263

Not long ago, we were talking

about an economic collapse

00:16:00,307 --> 00:16:02,352

on par with

the Great Depression.

00:16:02,396 --> 00:16:04,050

- Especially hard to believe

00:16:04,093 --> 00:16:06,052

given the November jobs report

that was released on Friday.

00:16:06,095 --> 00:16:09,011

Over 400,000 jobs

were added.

00:16:09,055 --> 00:16:11,013

- This really shows

the resilience of E Corp

00:16:11,057 --> 00:16:13,059

and their CEO,

Tyrell Wellick.

00:16:13,102 --> 00:16:15,017

If it weren't

for their data recovery

00:16:15,061 --> 00:16:16,932

and their Ecoin loan program,

00:16:16,976 --> 00:16:18,890

we wouldn't be enjoying

the turnaround

00:16:18,934 --> 00:16:20,631

we're experiencing right now.

00:16:20,675 --> 00:16:22,416

A quote from the chair

of the Federal Reserve

00:16:22,459 --> 00:16:24,418

seems to echo public opinion:

00:16:24,461 --> 00:16:27,421

"Sometimes the good guys

really do come out on top."

00:16:27,464 --> 00:16:28,813

[device beeps]

- [grunts]

00:16:28,857 --> 00:16:31,033

[paper bills rustling]

00:16:31,077 --> 00:16:32,556

All right.

00:16:32,600 --> 00:16:37,083

00:16:37,126 --> 00:16:41,304

[siren wailing, horn blaring]

00:16:41,348 --> 00:16:43,437

[car horn honks]

00:16:43,480 --> 00:16:46,440

[indistinct announcement

over P.A. system]

00:16:46,483 --> 00:16:49,095

00:16:49,138 --> 00:16:52,315

[cell phone buzzing]

00:16:54,361 --> 00:16:55,318

Hey.

00:16:55,362 --> 00:16:57,799

- Walk to the furthest kiosk.

00:16:57,842 --> 00:17:04,849

00:17:17,384 --> 00:17:19,081

Get in line.

00:17:19,125 --> 00:17:25,827

00:17:26,828 --> 00:17:28,351

- Okay.

00:17:29,700 --> 00:17:31,006

I'm, uh--I'm here.

00:17:31,050 --> 00:17:32,877

I'm in line.

00:17:32,921 --> 00:17:35,880

[dramatic percussive music]

00:17:35,924 --> 00:17:37,578

00:17:37,621 --> 00:17:38,840

- Don't get freaked out.

00:17:38,883 --> 00:17:40,102

You're being tailed.

00:17:40,146 --> 00:17:42,365

- What?

Why?

00:17:42,409 --> 00:17:43,801

- They want to know

who you're meeting.

00:17:43,845 --> 00:17:46,108

00:17:46,152 --> 00:17:48,371

I'll take care of them.

00:17:48,415 --> 00:17:49,851

Right now...

- Okay.

00:17:49,894 --> 00:17:51,026

- I need you

to stop looking around

00:17:51,070 --> 00:17:52,506

like you're

a coked-up Henry Hill.

00:17:52,549 --> 00:17:54,899

00:17:54,943 --> 00:17:57,076

- Well, I-I-I actually

did some.

00:17:58,120 --> 00:18:00,079

- What?

- Yeah, some blow, you know.

00:18:00,122 --> 00:18:02,516

Uh, some of the girls

had some at the party,

00:18:02,559 --> 00:18:03,952

and I--you know,

the Christmas party.

00:18:03,995 --> 00:18:05,649

- A little or a lot?

- What?

00:18:05,693 --> 00:18:08,130

- How much did you do,

a little or a lot?

00:18:08,174 --> 00:18:09,436

- Shit, man, I don't know.

00:18:09,479 --> 00:18:11,612

Right now, it seems like

a fucking lot, okay?

00:18:11,655 --> 00:18:13,396

- Take a breath, Freddy.

00:18:13,440 --> 00:18:15,006

We're gonna get through this.

00:18:15,050 --> 00:18:18,749

00:18:18,793 --> 00:18:21,535

- Wait a second.

Where are you, anyway?

00:18:21,578 --> 00:18:24,059

- As far as you're concerned,

I'm everywhere.

00:18:24,103 --> 00:18:25,843

- What does that even mean?

00:18:25,887 --> 00:18:28,977

- It means I own

the entire station.

00:18:29,020 --> 00:18:32,546

[ominous music]

00:18:32,589 --> 00:18:39,074

00:18:40,075 --> 00:18:41,468

Buy a ticket home.

00:18:41,511 --> 00:18:43,861

- No, don't want these guys

to know where I live.

00:18:43,905 --> 00:18:46,647

- Trust me, Freddy,

they already know.

00:18:48,605 --> 00:18:50,172

- All right, uh, I'd like a--

00:18:50,216 --> 00:18:52,174

first trainto Brewster, please.

00:18:54,611 --> 00:18:55,917

Okay, I got it.

00:18:55,960 --> 00:18:57,179

- All right, now you're gonna

head to the train,

00:18:57,223 --> 00:18:58,746

but we're gonna

take the long way.

00:18:58,789 --> 00:19:00,661

Want you to walk

past the clock

00:19:00,704 --> 00:19:02,228

and go towards

the Hudson News.

00:19:02,271 --> 00:19:05,231

[tense music]

00:19:05,274 --> 00:19:08,669

00:19:08,712 --> 00:19:09,757

Take out all your cash.

00:19:09,800 --> 00:19:11,715

Give it to the guy

in the Santa hat.

00:19:11,759 --> 00:19:14,762

00:19:14,805 --> 00:19:16,024

- Why?

00:19:16,067 --> 00:19:19,593

00:19:19,636 --> 00:19:21,072

- We gotta buy time.

00:19:21,116 --> 00:19:22,770

Fold it into a ball,

00:19:22,813 --> 00:19:25,120

make a fist,

toss it in the case.

00:19:25,164 --> 00:19:29,646

00:19:29,690 --> 00:19:31,605

Don't stop.

Keep going.

00:19:31,648 --> 00:19:34,173

Make a right

and head to the tracks.

00:19:35,522 --> 00:19:36,479

- Hey, hey, hey.

00:19:36,523 --> 00:19:37,567

Hey, hey,

that's my money.

00:19:37,611 --> 00:19:41,528

00:19:41,571 --> 00:19:45,271

- Track 19,

last car on the right.

00:19:45,314 --> 00:19:48,099

- So you have been

following me, haven't you?

00:19:48,143 --> 00:19:50,101

- No, I've been waiting...

00:19:50,145 --> 00:19:51,929

- For you on the train.

00:19:51,973 --> 00:19:54,932

[foreboding music]

00:19:54,976 --> 00:20:01,983

00:20:16,258 --> 00:20:17,999

- Who the fuck are you?

00:20:18,042 --> 00:20:20,610

- Thought I answered

that already.

00:20:22,569 --> 00:20:24,875

Don't think you need

the phone anymore.

00:20:28,052 --> 00:20:29,793

Sit down and give me the drive.

00:20:29,837 --> 00:20:36,539

00:20:36,583 --> 00:20:37,932

- Yeah, first

you're gonna give me

00:20:37,975 --> 00:20:40,282

all the copies

of that video you have.

00:20:40,326 --> 00:20:45,026

00:20:45,069 --> 00:20:47,333

- You gonna shoot me

in front of all these people?

00:20:47,376 --> 00:20:52,686

00:20:52,729 --> 00:20:55,166

Put the gun away, Freddy,

and sit down.

00:20:55,210 --> 00:20:56,342

- I'm serious.

00:20:56,385 --> 00:20:58,909

I'm not afraid

to use this if I have to.

00:20:58,953 --> 00:21:01,869

- And then that video will

not only be automatically sent

00:21:01,912 --> 00:21:04,306

to the FBI

but to your wife and kids.

00:21:06,090 --> 00:21:08,049

Is that something

you're afraid of?

00:21:09,137 --> 00:21:12,880

Sit down.

Give me the drive.

00:21:12,923 --> 00:21:19,887

00:21:19,930 --> 00:21:22,890

[mysterious music]

00:21:22,933 --> 00:21:26,154

00:21:26,197 --> 00:21:27,721

- So we're square, right?

00:21:27,764 --> 00:21:29,766

You gonna erase

that video?

00:21:31,290 --> 00:21:32,726

I mean, it goes without saying.

00:21:32,769 --> 00:21:35,294

I can't have

anyone seeing that.

00:21:35,337 --> 00:21:37,731

Look, I'll tell you what:

00:21:37,774 --> 00:21:39,341

you keep that drive.

00:21:39,385 --> 00:21:41,387

That'll show you how much

I trust you, huh?

00:21:41,430 --> 00:21:42,605

You understand me, man?

00:21:42,649 --> 00:21:44,738

I'm trusting that

your word is good?

00:21:46,174 --> 00:21:47,741

I'm gonna head on back

to the office.

00:21:47,784 --> 00:21:48,916

- Sit down.

00:21:48,959 --> 00:21:50,613

We're not done.

00:21:50,657 --> 00:21:56,227

00:21:56,271 --> 00:21:58,142

Do you know

who those guys were,

00:21:58,186 --> 00:22:00,188

the ones who were

following me?

00:22:01,276 --> 00:22:03,017

- Dark Army.

00:22:04,235 --> 00:22:05,802

- Jesus Christ.

00:22:05,846 --> 00:22:08,414

What the fuck were those guys

doing following me?

00:22:08,457 --> 00:22:10,024

- They want to know who

you're giving these files to.

00:22:10,067 --> 00:22:11,417

- Why?

00:22:11,460 --> 00:22:13,680

- Because they're protecting

one of your clients.

00:22:13,723 --> 00:22:15,246

- What client?

00:22:15,290 --> 00:22:16,900

- Whiterose.

00:22:16,944 --> 00:22:18,293

- What the fuck

are you talking about, man?

00:22:18,337 --> 00:22:19,381

Who's that?

00:22:19,425 --> 00:22:20,730

- You know her as Zhi Zhang,

00:22:20,774 --> 00:22:22,906

the Chinese minister

of state security.

00:22:22,950 --> 00:22:24,125

He and his partners

have been using

00:22:24,168 --> 00:22:26,867

shell corporations

to move money around,

00:22:26,910 --> 00:22:30,131

and your name keeps popping up

on all their company filings.

00:22:30,174 --> 00:22:31,785

- Oh, shit.

00:22:31,828 --> 00:22:33,352

That's what this is about?

00:22:35,092 --> 00:22:36,964

[exhales heavily]

I'm a dead man.

00:22:37,007 --> 00:22:39,358

- I need to know how you've

been helping them funnel money.

00:22:39,401 --> 00:22:42,186

- Oh, no, no, no, no, you don't

want to fuck with these guys.

00:22:43,492 --> 00:22:46,234

If half the shit

that I've seen is real,

00:22:46,277 --> 00:22:48,976

then these guys are

the official fucking bogeymen.

00:22:49,019 --> 00:22:52,327

And I'm not talking conspiracy

bullshit either, man.

00:22:52,371 --> 00:22:54,982

I mean,

these guys are pure evil.

00:22:55,025 --> 00:22:57,376

- I'm kind of ahead of you

on that point.

00:22:59,203 --> 00:23:01,075

[foreboding music]

00:23:01,118 --> 00:23:03,294

Cyprus National Bank.

00:23:03,338 --> 00:23:06,036

00:23:06,080 --> 00:23:07,995

That's it.

00:23:09,388 --> 00:23:10,476

That's their bank.

00:23:10,519 --> 00:23:13,087

00:23:13,130 --> 00:23:14,915

Tell me what you know about it.

00:23:14,958 --> 00:23:17,004

00:23:17,047 --> 00:23:19,702

- I don't know shit, man, okay?

00:23:19,746 --> 00:23:22,052

The reason they even

hire peons like me

00:23:22,096 --> 00:23:23,358

is 'cause I'm willing

to look the other way

00:23:23,402 --> 00:23:25,708

and push the right papers

for 'em,

00:23:25,752 --> 00:23:28,711

small stuff,

incorporation documents.

00:23:28,755 --> 00:23:30,017

Look at me.

I'm a dumb shit.

00:23:30,060 --> 00:23:31,410

You think they're gonna

tell me anything?

00:23:31,453 --> 00:23:38,417

00:23:44,814 --> 00:23:48,514

I may have...

a contact in the city.

00:23:48,557 --> 00:23:52,300

00:23:52,343 --> 00:23:53,954

- Who?

00:23:53,997 --> 00:23:57,218

00:23:57,261 --> 00:23:58,437

Stop fucking around, man.

00:23:58,480 --> 00:24:00,874

We don't have a lot of time.

00:24:00,917 --> 00:24:02,179

Give me the name.

00:24:03,442 --> 00:24:06,270

- John Garcin.

00:24:06,314 --> 00:24:07,533

- Where can I find him?

00:24:07,576 --> 00:24:09,448

- Well, I don't have

the address on me.

00:24:09,491 --> 00:24:13,277

I-I gotta go

back to my office.

00:24:13,321 --> 00:24:19,849

00:24:19,893 --> 00:24:22,112

[ominous music]

00:24:22,156 --> 00:24:24,898

- I told you to leave

all your electronics.

00:24:24,941 --> 00:24:26,203

- I did.

00:24:26,247 --> 00:24:28,075

I don't--I don't

have anything on me.

00:24:28,118 --> 00:24:29,468

Look, I have nothing.

00:24:32,166 --> 00:24:39,173

00:24:42,437 --> 00:24:44,221

- Go straight

to the 42nd Street exit

00:24:44,265 --> 00:24:45,484

and wait for my call.

00:24:45,527 --> 00:24:46,963

Don't stop.

Don't turn around.

00:24:47,007 --> 00:24:48,574

- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,

you're leaving me?

00:24:48,617 --> 00:24:52,142

- If they see us together,

we're both dead.

00:24:54,144 --> 00:24:55,145

Go.

00:24:55,189 --> 00:25:02,196

00:25:03,197 --> 00:25:04,894

- [grunts]

00:25:04,938 --> 00:25:05,939

[woman yelps]

00:25:05,982 --> 00:25:09,029

[people grunting]

00:25:09,072 --> 00:25:16,079

00:25:35,490 --> 00:25:38,493

[siren wailing distantly]

00:25:41,975 --> 00:25:44,978

[cell phone buzzing]

00:25:48,111 --> 00:25:50,549

- Meet me at the corner

of 42nd and Vanderbilt.

00:25:50,592 --> 00:25:51,593

- Okay.

00:25:51,637 --> 00:25:52,899

Then what?

00:25:52,942 --> 00:25:55,423

- Still need

Garcin's address.

00:25:55,466 --> 00:25:57,468

- Oh, no, you gotta be

fucking crazy.

00:25:57,512 --> 00:25:58,861

I'm not going

back to my office.

00:25:58,905 --> 00:26:00,036

Those guys are gonna

be looking for me there.

00:26:00,080 --> 00:26:01,690

- Let me worry about that.

00:26:01,734 --> 00:26:05,172

- Listen, I want your word that

if I give you what you want,

00:26:05,215 --> 00:26:06,869

you're gonna

destroy that video.

00:26:06,913 --> 00:26:09,002

- You are in no position

to negotiate right now.

00:26:09,045 --> 00:26:10,046

Just fucking move.

00:26:10,090 --> 00:26:11,570

- Then I want your word!

00:26:11,613 --> 00:26:13,136

- If we don't get out of here,

I'm not gonna be the one

00:26:13,180 --> 00:26:15,182

you need to worry about,

you understand?

00:26:15,225 --> 00:26:16,618

I am your only way out of this.

00:26:16,662 --> 00:26:18,881

- And just how the fuck

are you gonna protect me

00:26:18,925 --> 00:26:20,535

against the Dark Army, huh?

00:26:20,579 --> 00:26:22,102

Those guys just saw me

running away from them.

00:26:22,145 --> 00:26:24,104

They know that

I'm up to something.

00:26:24,147 --> 00:26:27,107

[tense music]

00:26:27,150 --> 00:26:31,677

00:26:31,720 --> 00:26:36,029

Oh, you can't...

00:26:36,072 --> 00:26:38,422

protect me,

00:26:38,466 --> 00:26:39,902

can you?

00:26:39,946 --> 00:26:44,994

00:26:45,038 --> 00:26:46,256

- Freddy?

00:26:47,606 --> 00:26:50,086

- Jesus Christ.

00:26:50,130 --> 00:26:53,263

You don't give a shit

what happens to me.

00:26:54,308 --> 00:26:56,702

- Freddy, we don't have timefor this.

00:26:56,745 --> 00:26:58,704

You need to snap out of it.

00:26:58,747 --> 00:27:01,924

They are still

coming for you, man.

00:27:01,968 --> 00:27:04,448

You need to make it to this

fucking corner right now.

00:27:04,492 --> 00:27:05,928

[ominous music]

00:27:05,972 --> 00:27:07,974

Right now, Freddy.

00:27:08,017 --> 00:27:09,453

00:27:09,497 --> 00:27:11,499

Freddy, you need

to keep moving.

00:27:13,632 --> 00:27:15,590

Hello?

00:27:15,634 --> 00:27:18,680

- Just don't send

that video to my kids.

00:27:20,726 --> 00:27:22,336

- Freddy!

00:27:22,379 --> 00:27:27,646

00:27:27,689 --> 00:27:29,691

Freddy?

00:27:29,735 --> 00:27:31,258

[gunshot]

[people screaming]

00:27:31,301 --> 00:27:34,043

[dramatic music]

00:27:34,087 --> 00:27:39,092

00:27:39,135 --> 00:27:40,136

Excuse me.Excuse me.

00:27:40,180 --> 00:27:41,660

- We need room here.We need room.

00:27:41,703 --> 00:27:42,965

- Hey, listen...

00:27:43,009 --> 00:27:44,314

- Taking picturesright now, lady?

00:27:44,358 --> 00:27:46,099

What are you gonna dowith them? Come on.

00:27:46,142 --> 00:27:48,318

Put it down. Back up.

00:27:48,362 --> 00:27:51,321

[indistinct chatter]

00:27:51,365 --> 00:27:54,324

[sirens wailing distantly]

00:27:54,368 --> 00:27:56,631

00:27:56,675 --> 00:27:59,199

Jesus Christ.

00:27:59,242 --> 00:28:02,245

[horn blaring]

00:28:05,205 --> 00:28:06,510

- Today's gonna be

another busy one

00:28:06,554 --> 00:28:08,121

because of the cyber bombings

memorial brunch.

00:28:08,164 --> 00:28:09,513

The board of directorswould like you to do

00:28:09,557 --> 00:28:12,125

some PR interviews todaybefore you head upstairs.

00:28:12,168 --> 00:28:13,735

Our media consultantis going to debrief you

00:28:13,779 --> 00:28:15,650

with some talking pointsback in the greenroom

00:28:15,694 --> 00:28:18,087

before we put youinto hair and makeup.

00:28:18,131 --> 00:28:20,002

You have about five minutesbefore your meeting

00:28:20,046 --> 00:28:22,135

with Mr. Milliganand his team.

00:28:22,178 --> 00:28:23,484

- Thank you, Elizabeth.

00:28:23,527 --> 00:28:25,181

- Oh, that's not all.

00:28:25,225 --> 00:28:27,096

After that, you havea meeting with the board.

00:28:27,140 --> 00:28:29,751

It's more of a meet and greet,then straight into a meeting

00:28:29,795 --> 00:28:32,754

with the Ecoin engineering teamto discuss the new rollout.

00:28:32,798 --> 00:28:33,799

And tonight the boardwould like--

00:28:33,842 --> 00:28:36,105

- Can we just...

00:28:36,149 --> 00:28:38,368

push any of this

until tomorrow?

00:28:38,412 --> 00:28:41,720

- No, I'm afraid tomorrow'salready full as well.

00:28:44,287 --> 00:28:45,811

- Can you just

give me a minute?

00:28:45,854 --> 00:28:48,378

- Certainly, sir.

00:28:52,556 --> 00:28:54,297

[clears throat]

00:28:54,341 --> 00:28:56,691

Congratulations.

00:28:56,735 --> 00:28:58,780

I've been meaning to tell youthat for a while now,

00:28:58,824 --> 00:29:01,435

but I wanted to give youyour space.

00:29:01,478 --> 00:29:05,482

Most of us here consider youa hero for what you did.

00:29:14,840 --> 00:29:16,580

[door clicks shut]

00:29:16,624 --> 00:29:19,583

[pulsing foreboding music]

00:29:19,627 --> 00:29:26,634

00:29:27,853 --> 00:29:31,378

- [groaning softly]

00:29:31,421 --> 00:29:33,467

[engine droning]

00:29:33,510 --> 00:29:36,426

00:29:36,470 --> 00:29:38,298

[car door slams]

00:29:38,341 --> 00:29:44,826

00:29:58,884 --> 00:30:00,494

[door clicks open]

00:30:05,194 --> 00:30:06,326

[door slams]

00:30:09,851 --> 00:30:11,244

- Mom?

00:30:11,287 --> 00:30:13,246

[door clicks and squeaks]

00:30:13,289 --> 00:30:15,683

[footsteps shuffling]

00:30:15,726 --> 00:30:22,342

00:30:35,659 --> 00:30:38,619

[dramatic music]

00:30:38,662 --> 00:30:45,669

00:30:56,898 --> 00:31:00,859

[music intensifies]

00:31:00,902 --> 00:31:03,818

- Dom?

You up yet, hon?

00:31:03,862 --> 00:31:06,603

I'm heading out to go

mall walking with Janice,

00:31:06,647 --> 00:31:09,868

you know, that lovely girl I

met at church a few weeks ago?

00:31:12,435 --> 00:31:13,610

I want you to meet her.

00:31:13,654 --> 00:31:15,569

I think you two

would really hit it off.

00:31:17,397 --> 00:31:18,702

Seriously, Dom?

00:31:18,746 --> 00:31:20,530

It's almost noon.You're still in your PJs.

00:31:20,574 --> 00:31:22,576

What gives?

00:31:24,317 --> 00:31:25,796

You all right?

00:31:26,710 --> 00:31:28,408

- What's he doing here?

00:31:28,451 --> 00:31:31,585

- I told you last week I was

renovating the master bathroom.

00:31:31,628 --> 00:31:33,195

What's the big deal?

00:31:37,547 --> 00:31:38,679

What's the matterwith you?

00:31:41,508 --> 00:31:43,727

- I thought we agreed I would

vet everyone you hired.

00:31:43,771 --> 00:31:46,295

- [laughing]

Oh.

00:31:46,339 --> 00:31:48,428

Hon, I thought you were kidding

like you do.

00:31:48,471 --> 00:31:50,560

Listen,I'm glad you're up.

00:31:50,604 --> 00:31:51,997

I want you to put a load in

00:31:52,040 --> 00:31:54,347

so you have something to wearto the bake sale later.

00:31:54,390 --> 00:31:57,611

Janice is coming over after

for some macaroni and gravy.

00:31:57,654 --> 00:31:59,918

- You're just gonna

leave this guy here alone?

00:32:01,006 --> 00:32:02,921

- He's not alone.You're here.

00:32:17,848 --> 00:32:20,851

[keyboard clicking]

00:32:22,070 --> 00:32:25,247

[marker scraping]

00:32:45,876 --> 00:32:48,053

- This John Garcin

practically posts

00:32:48,096 --> 00:32:49,054

every shit he takes.

00:32:49,097 --> 00:32:50,055

It's gonna take forever

00:32:50,098 --> 00:32:51,578

to go through

his social media.

00:32:51,621 --> 00:32:52,840

[scoffs]

00:32:52,883 --> 00:32:54,276

I know we have our issues,

00:32:54,320 --> 00:32:56,061

but it's these people

that are the real psychos.

00:32:56,104 --> 00:32:58,846

I mean, how proud

of your life can you be?

00:33:01,457 --> 00:33:02,850

- We have his address.

00:33:02,893 --> 00:33:04,678

We should just go.

00:33:04,721 --> 00:33:06,941

We'll get the info

we need there.

00:33:06,985 --> 00:33:09,813

- It's too early for that.

We don't know enough.

00:33:09,857 --> 00:33:11,902

- He's their liaison

at Cyprus National Bank.

00:33:11,946 --> 00:33:14,731

He's gotta have something.

00:33:14,775 --> 00:33:16,516

- Be that as it may,

we can't just knock

00:33:16,559 --> 00:33:19,432

on this guy's door and pretty

please ask him for his access,

00:33:19,475 --> 00:33:22,435

so we put our heads down,

do the research,

00:33:22,478 --> 00:33:25,438

find a way to break him,

same as always.

00:33:25,481 --> 00:33:27,092

- Took us two weeks

with Freddy.

00:33:27,135 --> 00:33:29,442

We can't wait

that long anymore.

00:33:29,485 --> 00:33:30,573

- [sighs]

00:33:30,617 --> 00:33:32,445

- We're running

out of time.

00:33:32,488 --> 00:33:35,013

By next week, Whiterose

will ship her project.

00:33:35,056 --> 00:33:37,015

We'll be dead.

[cell phone buzzing]

00:33:37,058 --> 00:33:39,060

- I'm not gonna

argue that with you.

00:33:39,104 --> 00:33:41,106

Freddy could have saved us

a lot of time

00:33:41,149 --> 00:33:42,629

if his brains

weren't splattered

00:33:42,672 --> 00:33:44,979

all over 42nd Street

right now.

00:33:45,023 --> 00:33:47,982

[tense music]

00:33:48,026 --> 00:33:49,418

00:33:49,462 --> 00:33:51,812

- He had it coming.

00:33:51,855 --> 00:33:53,553

They all do.

00:33:53,596 --> 00:34:00,603

00:34:13,529 --> 00:34:15,836

- [sighs]

00:34:15,879 --> 00:34:18,360

Don't do this

for the wrong reasons.

00:34:20,014 --> 00:34:22,843

You're angry,

and I get it.

00:34:22,886 --> 00:34:25,106

But your anger is keeping you

from seeing

00:34:25,150 --> 00:34:28,675

the bigger picture

of why we started this thing.

00:34:34,507 --> 00:34:36,509

- You told me once

00:34:36,552 --> 00:34:38,685

you don'ttake down a conglomerate

00:34:38,728 --> 00:34:41,122

by shooting them in the heart,

00:34:41,166 --> 00:34:43,081

'cause they don't have hearts.

00:34:45,083 --> 00:34:46,780

You were wrong.

00:34:48,651 --> 00:34:50,523

We found their heart.

00:34:56,572 --> 00:34:58,922

We rob it...

00:34:58,966 --> 00:35:01,838

she finally goes down.

00:35:01,882 --> 00:35:03,710

What am I not seeing?

00:35:06,016 --> 00:35:08,889

- This used to be

about saving the world.

00:35:10,978 --> 00:35:12,414

You're making it too personal.

00:35:12,458 --> 00:35:15,069

You're making this

about what they did to Angela.

00:35:15,113 --> 00:35:18,725

You're letting your feelings

cloud your judgment.

00:35:18,768 --> 00:35:20,596

- My feelings?

00:35:21,510 --> 00:35:23,599

See what's going onout there?

00:35:23,643 --> 00:35:27,560

People are alreadyforgetting about Five/Nine,

00:35:27,603 --> 00:35:29,866

the cyber bombings.

00:35:29,910 --> 00:35:35,742

They're buying their Ecoindiscounted stocking stuffers

00:35:35,785 --> 00:35:38,788

and Christmas hams,and they're gonna forget.

00:35:39,789 --> 00:35:41,574

And I don't blame them.

00:35:43,619 --> 00:35:45,012

They're exhausted.

00:35:46,796 --> 00:35:48,624

I'm exhausted.

00:35:50,670 --> 00:35:51,932

But we let this go,

00:35:51,975 --> 00:35:53,803

it'll be backto business as usual

00:35:53,847 --> 00:35:56,589

for Whiteroseand her friends.

00:35:56,632 --> 00:35:59,592

The more she gets awaywith this, the worse this gets.

00:36:01,594 --> 00:36:03,683

So fuck my feelings.

00:36:06,164 --> 00:36:08,775

I'm done withthe therapy sessions.

00:36:08,818 --> 00:36:15,825

00:36:18,132 --> 00:36:20,961

This is all I'm focused on.

00:36:22,005 --> 00:36:25,226

[ominous music]

00:36:25,270 --> 00:36:26,880

[cell phone buzzes]

00:36:26,923 --> 00:36:33,887

00:36:33,930 --> 00:36:36,194

- [sighs]

00:36:36,237 --> 00:36:38,500

It's Darlene.

00:36:40,198 --> 00:36:42,287

She says

it's about Angela.

00:36:42,330 --> 00:36:47,901

00:36:47,944 --> 00:36:49,642

- Oh, my God,

thanks for calling me back.

00:36:49,685 --> 00:36:52,601

Um, I think I figured it out.

00:36:52,645 --> 00:36:55,125

Okay, I am--I am

really onto something.

00:36:55,169 --> 00:36:56,257

Just wait until you hear this.

00:36:56,301 --> 00:36:58,172

It's kind of a breakthrough.

00:36:58,216 --> 00:37:00,043

Where's Flipper?

00:37:01,262 --> 00:37:03,656

- Uh, the landlord took her

for the week.

00:37:03,699 --> 00:37:06,006

- Why? What are you

too busy with?

00:37:06,049 --> 00:37:08,704

- What's going on, Darlene?

What are you doing here?

00:37:08,748 --> 00:37:11,054

00:37:11,098 --> 00:37:12,534

- I think I saw Angela.

00:37:12,578 --> 00:37:15,537

[dramatic music]

00:37:15,581 --> 00:37:22,544

00:37:22,588 --> 00:37:24,633

- We talkedabout this already.

00:37:24,677 --> 00:37:26,722

Angela's gone.

00:37:28,071 --> 00:37:29,682

Are you on something right now?

00:37:29,725 --> 00:37:32,772

- Don'tmake this

about that, okay?

00:37:32,815 --> 00:37:35,905

[scoffs]

Just listen to me.

00:37:35,949 --> 00:37:39,257

Okay, I need you

to hear this.

00:37:39,300 --> 00:37:41,302

- I'm listening.

00:37:41,346 --> 00:37:44,697

- Okay, um,

I was--I was walking by

00:37:44,740 --> 00:37:48,353

one of those shelters,

and I think I saw her.

00:37:48,396 --> 00:37:50,659

Okay, I-I-I-I tried

to catch up with her,

00:37:50,703 --> 00:37:53,227

but it was--it was crowded

and I lost her,

00:37:53,271 --> 00:37:55,708

but--okay,

but this is proof, right?

00:37:55,751 --> 00:37:57,144

This is proof.

00:37:57,187 --> 00:37:59,015

Maybe this is why

they never found her body.

00:37:59,059 --> 00:38:00,278

Maybe she's still alive.

00:38:00,321 --> 00:38:01,801

- That's not possible.

00:38:01,844 --> 00:38:05,761

- No, I am telling you

I saw her.

00:38:05,805 --> 00:38:08,808

She was on the street,

same red cart, same bathrobe,

00:38:08,851 --> 00:38:10,723

exactly the way we saw her

in that security footage

00:38:10,766 --> 00:38:11,941

before she got into that van.

00:38:11,985 --> 00:38:13,639

- Darlene.

- Maybe she escaped.

00:38:13,682 --> 00:38:15,684

I swear I saw her.

00:38:15,728 --> 00:38:17,643

Maybe if you would

just help me,

00:38:17,686 --> 00:38:19,340

we could find her together;

we just need to canvass

00:38:19,384 --> 00:38:21,168

all of the homeless shelters.

- This has to stop.

00:38:21,211 --> 00:38:23,910

- Elliot, we can't

give up on her, okay?

00:38:23,953 --> 00:38:24,998

We can't.

00:38:25,041 --> 00:38:27,087

- You did

a little too much coke

00:38:27,130 --> 00:38:29,089

and you saw something

that wasn't there.

00:38:29,132 --> 00:38:30,830

- I will show you

where I saw her.

00:38:30,873 --> 00:38:32,310

Just come with me.

00:38:32,353 --> 00:38:35,051

- Look at you, man.

You are so fucked up right now.

00:38:35,095 --> 00:38:36,966

- Fuck you.

00:38:37,010 --> 00:38:40,100

This is exactly what you do

when shit like this happens.

00:38:40,143 --> 00:38:41,754

You shut down.

00:38:41,797 --> 00:38:43,843

- Angela's dead.

00:38:43,886 --> 00:38:45,888

Do you understand?

00:38:45,932 --> 00:38:47,412

She's fucking dead.

00:38:47,455 --> 00:38:50,415

[dark music]

00:38:50,458 --> 00:38:53,243

00:38:53,287 --> 00:38:55,202

And it's not our fault.

00:38:57,422 --> 00:39:00,381

We tried to help her,

remember?

00:39:00,425 --> 00:39:02,818

She did this to herself.

00:39:02,862 --> 00:39:05,778

00:39:05,821 --> 00:39:08,389

You have to stop

feeling guilty.

00:39:08,433 --> 00:39:12,741

00:39:12,785 --> 00:39:14,656

- I'm not the onethat feels guilty.

00:39:14,700 --> 00:39:17,093

00:39:17,137 --> 00:39:19,357

[door slams]

00:39:19,400 --> 00:39:26,364

00:39:29,062 --> 00:39:31,847

- Why didn't you just show her

the photo Whiterose sent to us?

00:39:31,891 --> 00:39:34,850

00:39:34,894 --> 00:39:37,070

- You mean the one with

Angela's brains blown out.

00:39:37,113 --> 00:39:39,377

Yeah, no,

I don't think so.

00:39:39,420 --> 00:39:42,118

00:39:42,162 --> 00:39:44,164

- At least it would have

put her out of her misery.

00:39:44,207 --> 00:39:50,779

00:39:52,999 --> 00:39:54,870

- It'd break her heart.

00:39:54,914 --> 00:40:01,355

00:40:01,399 --> 00:40:03,226

We need to get back to work.

00:40:03,270 --> 00:40:06,012

[papers rustling]

00:40:06,055 --> 00:40:08,188

John Garcin should be

our only focus.

00:40:08,231 --> 00:40:15,238

00:40:27,033 --> 00:40:28,382

- I know we don't

usually do this,

00:40:28,426 --> 00:40:32,212

but I have to fill you in

if he won't.

00:40:32,255 --> 00:40:35,998

That's why you're back,

isn't it, to help?

00:40:36,042 --> 00:40:39,001

You gotta be noticing it,

then, too,

00:40:39,045 --> 00:40:41,482

that he's not talking to you.

00:40:41,526 --> 00:40:44,311

He doesn't talk to me

that much either,

00:40:44,354 --> 00:40:46,226

not since Angela died.

00:40:48,054 --> 00:40:49,316

Darlene's right.

00:40:49,359 --> 00:40:51,361

He's shutting down,

00:40:51,405 --> 00:40:53,929

compartmentalizing the pain,

00:40:53,973 --> 00:40:57,803

living in the distraction,

00:40:57,846 --> 00:41:00,196

just like the holidays:

00:41:00,240 --> 00:41:05,898

the fake Santas,

the plastic trees,

00:41:05,941 --> 00:41:07,508

the annoying

Christmas carols...

00:41:07,552 --> 00:41:10,990

all: ♪ O come,

all ye faithful ♪

00:41:11,033 --> 00:41:13,079

- One big

song-and-dance production

00:41:13,122 --> 00:41:16,430

to sell ourselves the theater

that everything's jolly,

00:41:16,474 --> 00:41:19,520

at least for a moment.

00:41:19,564 --> 00:41:21,522

But when it's all over,

00:41:21,566 --> 00:41:24,220

Santa's gone back

to his shitty day job.

00:41:24,264 --> 00:41:27,397

The trees get disassembled

and thrown in a closet.

00:41:27,441 --> 00:41:29,269

The music's faded away.

00:41:29,312 --> 00:41:31,271

What then?

00:41:31,314 --> 00:41:33,447

That's why you can't

go anywhere.

00:41:33,491 --> 00:41:36,363

I know he's keeping you away,

but I'll let you in.

00:41:36,406 --> 00:41:38,191

Don't think I'm doing it

for you, though.

00:41:38,234 --> 00:41:39,453

Let's be clear.

00:41:39,497 --> 00:41:41,455

I still don't give

a shit about you,

00:41:41,499 --> 00:41:43,065

but he does.

00:41:43,109 --> 00:41:44,545

This does not

feel right to me.

00:41:44,589 --> 00:41:46,547

E Corp owns the building.

00:41:49,158 --> 00:41:51,247

- They ownhalf of Manhattan.

00:41:51,291 --> 00:41:53,859

We stick to the plan.

00:41:53,902 --> 00:41:57,036

- And right now, Elliot needs

you more than he lets on,

00:41:57,079 --> 00:42:00,474

because when that cold, brutal

reality closes in on us,

00:42:00,518 --> 00:42:02,215

we're gonna need a friend,

00:42:02,258 --> 00:42:04,522

and that's still what you are,

right?

00:42:05,914 --> 00:42:07,133

[cereal rattles]

00:42:07,176 --> 00:42:08,961

[milk gurgles]

00:42:09,004 --> 00:42:10,136

[spoon clinks]

00:42:10,179 --> 00:42:11,485

[bowl thumps]

00:42:11,529 --> 00:42:14,532

- [speaking native language]

00:42:23,541 --> 00:42:26,456

[speaking native language

loudly]

00:42:29,372 --> 00:42:32,201

- Um, a delivery

00:42:32,245 --> 00:42:35,944

for John Garcinin apartment 7C.

00:42:35,988 --> 00:42:38,991

- [speaking native language]

00:42:46,041 --> 00:42:48,174

- Seventh floor

to the right of the elevator.

00:42:48,217 --> 00:42:50,219

- [speaking native language]

- Thank you.

00:42:51,656 --> 00:42:55,181

[mysterious music]

00:42:55,224 --> 00:42:56,965

[elevator dings]

00:42:57,009 --> 00:43:00,578

[clock ticking]

00:43:00,621 --> 00:43:02,057

- This goes sideways,

00:43:02,101 --> 00:43:04,103

We don't have enoughinformation to break this guy.

00:43:04,146 --> 00:43:05,495

- We're just gonna

own his Wi-Fi.

00:43:05,539 --> 00:43:08,629

That'll grab us whatever

we need without him knowing.

00:43:08,673 --> 00:43:14,374

00:43:14,417 --> 00:43:15,593

- Is it just me,or is this

00:43:15,636 --> 00:43:18,378

the quietest buildingin all of Manhattan?

00:43:18,421 --> 00:43:21,381

[ticking continues]

00:43:21,424 --> 00:43:24,602

00:43:30,259 --> 00:43:32,218

[knocking]

[door creaks]

00:43:32,261 --> 00:43:34,481

[ticking stops]

00:43:39,355 --> 00:43:43,055

00:43:43,098 --> 00:43:44,404

Hello!

00:43:45,710 --> 00:43:47,363

Anybody home?

00:43:48,669 --> 00:43:50,236

[door slams]

00:43:50,279 --> 00:43:57,286

00:43:58,679 --> 00:44:01,073

- Let's check things out

before he comes back.

00:44:03,118 --> 00:44:04,424

- That wasn't the plan.

00:44:04,467 --> 00:44:07,209

We're only supposedto own his Wi-Fi.

00:44:07,253 --> 00:44:08,297

- Are you kidding?

00:44:08,341 --> 00:44:11,257

He's not here.

We just got lucky.

00:44:11,300 --> 00:44:13,302

Search everything.

00:44:13,346 --> 00:44:20,353

00:44:27,142 --> 00:44:30,102

[ominous music]

00:44:30,145 --> 00:44:37,152

00:44:58,130 --> 00:45:00,132

- Something's not right.

00:45:00,175 --> 00:45:01,133

- No shit.

00:45:01,176 --> 00:45:02,525

- Ah, fuck.

00:45:02,569 --> 00:45:03,744

Did you lock the door?

00:45:03,788 --> 00:45:05,093

- No.

00:45:06,312 --> 00:45:08,053

Signal's dead in here.

00:45:09,358 --> 00:45:10,664

They're jamming it.

00:45:10,708 --> 00:45:15,713

00:45:15,756 --> 00:45:17,671

- [whispering]

Shit.

00:45:17,715 --> 00:45:19,629

[grunts]

00:45:19,673 --> 00:45:21,370

[thumps window]

00:45:21,414 --> 00:45:25,113

00:45:25,157 --> 00:45:27,376

[landline phone clicking]

00:45:27,420 --> 00:45:34,383

00:45:34,427 --> 00:45:36,342

[clicking]

00:45:37,386 --> 00:45:38,736

Phone's dead.

00:45:40,607 --> 00:45:43,088

It's almost as if--

- There is no John Garcin.

00:45:43,131 --> 00:45:45,307

[tense pulsing music]

00:45:45,351 --> 00:45:47,179

Freddy set us up.

00:45:47,222 --> 00:45:48,397

[music stops abruptly]

00:45:57,624 --> 00:46:00,453

It must have been a distress

signal they gave Freddy.

00:46:02,847 --> 00:46:05,850

- [breathing shallowly]

00:46:05,893 --> 00:46:08,461

- Place is a honeypot.

00:46:08,504 --> 00:46:11,507

[iPod clicking]

00:46:12,813 --> 00:46:14,336

[Bobby McFerrin's

"Don't Worry Be Happy"]

00:46:14,380 --> 00:46:19,167

- [speaking native language]

00:46:19,211 --> 00:46:22,170

- [whistling]

00:46:22,214 --> 00:46:28,394

00:46:28,437 --> 00:46:29,830

[elevator dings]

00:46:29,874 --> 00:46:33,573

00:46:33,616 --> 00:46:36,576

- [speaking native language]

00:46:36,619 --> 00:46:41,494

00:46:41,537 --> 00:46:43,844

- ♪ Here's a little song

I wrote ♪

00:46:43,888 --> 00:46:47,326

♪ You might want to sing it

note for note ♪

00:46:47,369 --> 00:46:50,720

♪ Don't worry

00:46:50,764 --> 00:46:52,461

♪ Be happy

00:46:52,505 --> 00:46:55,116

00:46:55,160 --> 00:46:58,467

♪ In every life,

we have some trouble ♪

00:46:58,511 --> 00:47:01,296

♪ But when you worry,

you make it double ♪

00:47:01,340 --> 00:47:04,604

♪ Don't worry

00:47:04,647 --> 00:47:06,606

♪ Be happy

00:47:06,649 --> 00:47:08,695

♪ Don't worry,

be happy, now ♪

00:47:08,738 --> 00:47:10,131

♪ Ooh-ooh-ooh

[elevator dings]

00:47:10,175 --> 00:47:11,132

- [screams]

00:47:11,176 --> 00:47:13,482

No!

00:47:13,526 --> 00:47:14,875

Let me go!

00:47:14,919 --> 00:47:17,138

Stop! Let me go!

00:47:17,182 --> 00:47:19,445

Wait! Wait!

00:47:19,488 --> 00:47:20,663

[screams]

00:47:20,707 --> 00:47:22,143

- ♪ Don't worry,

be happy, now ♪

00:47:22,187 --> 00:47:23,318

- [slurps]

00:47:23,362 --> 00:47:26,756

- [laughing]

00:47:26,800 --> 00:47:31,805

So Father DiMarco spills

his potato salad all over her,

00:47:31,849 --> 00:47:33,807

Which I actually think

he did on purpose

00:47:33,851 --> 00:47:37,637

because Sister Merkin has,

you know, those big tatas

00:47:37,680 --> 00:47:39,421

underneath all that

black and white.

00:47:39,465 --> 00:47:40,422

- Ma, come on.

00:47:40,466 --> 00:47:41,728

- Oh, get over it.

00:47:41,771 --> 00:47:43,512

She's a hottie.

00:47:43,556 --> 00:47:45,514

I've seen you check her out

once or twice.

00:47:45,558 --> 00:47:47,690

Janice, right, are you with me?

00:47:47,734 --> 00:47:50,737

Sister Merkin is a ten,

am I right?

00:47:50,780 --> 00:47:54,697

- Uh, s-she'squite attractive, yes.

00:47:55,524 --> 00:47:58,745

- See, Janice agrees.

00:47:58,788 --> 00:48:01,530

- [scoffs]

00:48:02,531 --> 00:48:03,924

- Oh...

[claps hands]

00:48:03,968 --> 00:48:05,273

Look at the time.

00:48:05,317 --> 00:48:06,448

I gotta get to bed.

00:48:06,492 --> 00:48:08,320

I'm seeing Dr. Passante

in the morning

00:48:08,363 --> 00:48:10,278

for that thing

on my neck.

00:48:10,322 --> 00:48:12,977

Dom, hon?

00:48:13,020 --> 00:48:15,893

Why don't you help Janice

carry out the leftovers?

00:48:17,242 --> 00:48:19,374

- It's just

some macaroni.

00:48:19,418 --> 00:48:20,767

- Dominique,

don't embarrass me.

00:48:20,810 --> 00:48:21,899

Go on and help.

00:48:28,949 --> 00:48:30,646

[car alarm chirps]

00:48:30,690 --> 00:48:33,649

[tinkly Christmas music

playing]

00:48:33,693 --> 00:48:35,347

00:48:35,390 --> 00:48:36,870

- Oh.

00:48:36,914 --> 00:48:39,003

Uh, my apologies.

00:48:39,046 --> 00:48:40,787

I forget how frightened

00:48:40,830 --> 00:48:42,354

people can be of them

the first time.

00:48:42,397 --> 00:48:43,964

I'm a taxidermist.

00:48:44,008 --> 00:48:45,574

- Uh, I wasn't frightened,

00:48:45,618 --> 00:48:48,012

just a little unexpected

is all.

00:48:48,055 --> 00:48:51,711

00:48:51,754 --> 00:48:53,278

Taxidermy, huh?

00:48:54,322 --> 00:48:56,716

Guess you were into

stuffed animals as a kid?

00:48:56,759 --> 00:48:58,283

[chuckles]

00:49:00,720 --> 00:49:02,678

- Not particularly, no.

00:49:02,722 --> 00:49:06,944

00:49:06,987 --> 00:49:10,904

- Well, um, it was

nice meeting you, Janice.

00:49:10,948 --> 00:49:13,994

00:49:14,038 --> 00:49:16,866

And, uh, I'm sorryabout all this.

00:49:16,910 --> 00:49:18,607

- All what?

00:49:20,044 --> 00:49:23,743

- I think my momwas trying to, you know...

00:49:23,786 --> 00:49:24,962

set us up.

00:49:26,833 --> 00:49:28,443

- Oh, my, I had no--

00:49:28,487 --> 00:49:30,010

Oh!

[laughs]

00:49:30,054 --> 00:49:31,925

I--

[laughs]

00:49:31,969 --> 00:49:34,449

Oh, this is--

this is terribly awkward.

00:49:34,493 --> 00:49:37,931

Uh, I-I-I-I think she might

have gotten the wrong idea.

00:49:37,975 --> 00:49:39,019

- It's all good.

00:49:39,063 --> 00:49:40,499

I'm on a self-imposedtime-out anyway.

00:49:40,542 --> 00:49:41,674

- Okay.

00:49:41,717 --> 00:49:44,329

- My ma, she's justtrying to cheer me up.

00:49:44,372 --> 00:49:45,417

She thoughtthis would help.

00:49:45,460 --> 00:49:46,722

- Yeah, she said

you'd been through

00:49:46,766 --> 00:49:48,289

kind of a rough patch.

00:49:49,029 --> 00:49:50,596

- Bet she did.

00:49:52,685 --> 00:49:54,426

Um...

00:49:54,469 --> 00:49:55,427

It's not a big deal.

00:49:55,470 --> 00:49:56,558

It's justa promotion at work

00:49:56,602 --> 00:49:57,864

has been a lotof stress is all.

00:49:57,907 --> 00:49:59,605

- Yeah, she said

you haven't been sleeping,

00:49:59,648 --> 00:50:03,783

and she told me

about the drinking, mm.

00:50:03,826 --> 00:50:06,481

Oh, I hope I'm not

speaking out of school.

00:50:06,525 --> 00:50:09,093

I-I-I just meant to say

I've been there

00:50:09,136 --> 00:50:11,051

with work, you know.

00:50:11,095 --> 00:50:12,792

Long hours can

really burn you out,

00:50:12,835 --> 00:50:14,011

especially in my field.

00:50:16,665 --> 00:50:18,798

But I'm here to talk,

if you want.

00:50:18,841 --> 00:50:19,842

Sometimes that can help.

00:50:19,886 --> 00:50:22,367

- Yeah.Anyway, I should get to bed.

00:50:22,410 --> 00:50:23,455

Good night, Janice.

00:50:23,498 --> 00:50:24,804

- Yeah, that's a good idea.

00:50:24,847 --> 00:50:26,110

You need your rest.

00:50:26,153 --> 00:50:27,459

After all, you have

that interview

00:50:27,502 --> 00:50:29,548

about the Santiago case

in the morning.

00:50:32,507 --> 00:50:35,467

[ominous music]

00:50:35,510 --> 00:50:37,991

00:50:38,035 --> 00:50:39,688

- Excuse me?

00:50:41,603 --> 00:50:42,648

- You've put it off for weeks.

00:50:42,691 --> 00:50:45,390

It's starting

to look suspicious.

00:50:45,433 --> 00:50:50,656

00:50:50,699 --> 00:50:52,223

- What did you say?

00:50:52,266 --> 00:50:55,791

- I was just explaining that

unless you go to work tomorrow

00:50:55,835 --> 00:50:58,359

and finish cleaning up

Santiago's mess,

00:50:58,403 --> 00:50:59,621

then I'm gonna be forced

00:50:59,665 --> 00:51:03,147

to do something

very bad to your mother,

00:51:03,190 --> 00:51:06,759

like, really bad,

you know?

00:51:07,934 --> 00:51:11,459

Like, I'm probably gonna have

to slit her from mouth to cunt.

00:51:11,503 --> 00:51:16,377

00:51:16,421 --> 00:51:18,466

- You touch my mom,

00:51:18,510 --> 00:51:20,033

I will strangle you to death.

00:51:20,077 --> 00:51:22,601

You understand me?

00:51:22,644 --> 00:51:26,474

- [laughs softly]

00:51:26,518 --> 00:51:29,129

Oh, you can strangle me

till the cows come home.

00:51:29,173 --> 00:51:31,566

That's not gonna stop

the rest of 'em.

00:51:31,610 --> 00:51:38,617

00:51:44,101 --> 00:51:46,842

Now, you get that rest

we talked about.

00:51:46,886 --> 00:51:49,193

You got a big day tomorrow.

00:51:49,236 --> 00:51:52,544

Oh, and would you thank your

mom for me for the macaroni?

00:51:52,587 --> 00:51:56,200

00:51:56,243 --> 00:51:57,549

[car door slams]

00:51:57,592 --> 00:51:59,768

[engine turning over]

00:51:59,812 --> 00:52:05,209

00:52:05,252 --> 00:52:07,776

- [snorts]

[indistinct chatter]

00:52:07,820 --> 00:52:09,822

- Real life, yo.

00:52:09,865 --> 00:52:11,867

I'm just saying,

the skullduggery of scientists

00:52:11,911 --> 00:52:14,522

led us to this point

in believing this bullshit.

00:52:14,566 --> 00:52:16,002

- What bullshit,exactly?

00:52:16,045 --> 00:52:19,048

- That the Earth is a sphere

when it so clearly is flat.

00:52:19,092 --> 00:52:21,050

[laughs]

00:52:21,094 --> 00:52:23,618

See, you ain't even

willing to question it.

00:52:23,662 --> 00:52:25,968

That's how they get you.

- If the Earth's flat,

00:52:26,012 --> 00:52:28,928

then how come no one'sever fallen off the side?

00:52:28,971 --> 00:52:31,626

- Easy answer:

Antarctica.

00:52:31,670 --> 00:52:35,152

- Whoever lives herehas to be fucking mental.

00:52:36,283 --> 00:52:37,763

- Dar.

00:52:37,806 --> 00:52:39,243

[laughs]

What's up?

00:52:39,286 --> 00:52:41,114

I just got here.

00:52:41,158 --> 00:52:43,508

[chuckles softly]

00:52:43,551 --> 00:52:45,771

- Please tell meyou have something stronger.

00:52:45,814 --> 00:52:47,773

- Hmm, stronger than what?

00:52:47,816 --> 00:52:49,601

- AnythingI've already taken.

00:52:49,644 --> 00:52:50,993

- [laughs]

00:52:51,037 --> 00:52:54,214

- That's what's up.

I got you.

00:52:54,258 --> 00:52:57,783

Shit, girl, you didn't even

let me tell you what it was.

00:52:57,826 --> 00:53:00,133

- Why the fuck is someone

in Angela's bedroom?

00:53:00,177 --> 00:53:01,787

- Who's Angela?

00:53:01,830 --> 00:53:06,095

- Oh, Prada, YSL, Chloé,

00:53:06,139 --> 00:53:08,010

ballet shoes,

00:53:08,054 --> 00:53:11,753

and a bunch of fish foodwith no fucking fish.

00:53:11,797 --> 00:53:13,755

- Smells like some"American Psycho" shit's

00:53:13,799 --> 00:53:15,409

going on here.

00:53:15,453 --> 00:53:19,718

- Get the fuck out of here,

you fucking Mary Poppins whore!

00:53:19,761 --> 00:53:21,546

- Whoa, whoa,whoa, whoa, whoa.

00:53:21,589 --> 00:53:22,982

- The fuck did you give me?

00:53:23,025 --> 00:53:24,505

- Babe, you need to chill.

00:53:24,549 --> 00:53:26,594

- Fuck you.

- What?

00:53:26,638 --> 00:53:28,509

- Get out.

00:53:28,553 --> 00:53:29,858

Get out.

00:53:29,902 --> 00:53:32,818

Get the fuck out

right now!

00:53:32,861 --> 00:53:35,516

Everybody, out!

00:53:35,560 --> 00:53:38,084

Out!

Get the fuck out!

00:53:38,127 --> 00:53:40,086

[people clamoring]

00:53:40,129 --> 00:53:41,653

Go!

00:53:41,696 --> 00:53:45,047

Get the fuck out!

00:53:45,091 --> 00:53:47,746

[screaming]

Get the fuck out!

00:53:47,789 --> 00:53:50,749

[haunting music]

00:53:50,792 --> 00:53:57,799

00:54:15,208 --> 00:54:17,123

[sniffles]

00:54:18,690 --> 00:54:21,649

[crying]

00:54:21,693 --> 00:54:28,700

00:54:37,665 --> 00:54:41,234

[curious music]

00:54:41,278 --> 00:54:42,714

[lighter clicks]

00:54:42,757 --> 00:54:49,764

00:54:52,767 --> 00:54:55,857

- Is she listening?

00:54:55,901 --> 00:54:58,295

Of course she is.

She always is.

00:54:58,338 --> 00:55:01,123

Was that her

in the SUV outside?

00:55:01,167 --> 00:55:03,038

You tell her if she

goes through with this,

00:55:03,082 --> 00:55:04,344

my shipping hack goes public.

00:55:04,388 --> 00:55:06,128

She won't be able

to move shit.

00:55:06,172 --> 00:55:08,696

[needle cap clatters]

00:55:08,740 --> 00:55:10,698

Wait, wait, wait, wait, wait.

Hold on a second.

00:55:10,742 --> 00:55:12,004

Listen to me.

00:55:12,047 --> 00:55:15,181

The people you work for,

they're terrorists.

00:55:15,224 --> 00:55:17,314

They don't care about you

or any of us.

00:55:17,357 --> 00:55:19,272

I know you don't

want to do this.

00:55:19,316 --> 00:55:20,621

You're just getting paid to.

00:55:20,665 --> 00:55:24,190

Please, I can't

leave like this.

00:55:27,411 --> 00:55:29,369

I've hurt so many people.

00:55:29,413 --> 00:55:31,632

[breathing heavily]

00:55:31,676 --> 00:55:33,721

I have to make this right.

00:55:35,419 --> 00:55:38,073

[syringe slurps]

00:55:38,117 --> 00:55:40,685

00:55:40,728 --> 00:55:43,775

Wait. Wait.

00:55:43,818 --> 00:55:45,211

No.

00:55:45,254 --> 00:55:48,170

You tell her if I die,

this won't be over.

00:55:48,214 --> 00:55:50,999

I know all about

Cyprus National Bank.

00:55:52,740 --> 00:55:55,047

Her money's as good as gone.

00:55:55,090 --> 00:55:57,397

Even if I die...

00:55:57,441 --> 00:55:58,703

[grunts]

00:55:58,746 --> 00:56:00,792

She's gonna pay

for what she's done.

00:56:00,835 --> 00:56:05,187

00:56:05,231 --> 00:56:06,972

[shouting]

Do you hear me?

00:56:07,015 --> 00:56:11,411

You tell that piece of shit

that my anger won't die with me

00:56:11,455 --> 00:56:14,893

and she can't hide

from what's coming for her!

00:56:14,936 --> 00:56:16,851

You hear me?

00:56:16,895 --> 00:56:18,766

You hear me?

00:56:19,898 --> 00:56:21,769

[forcefully]

Do you hear me?

00:56:21,813 --> 00:56:23,815

[ominous music]

00:56:23,858 --> 00:56:25,469

[breathing heavily]

00:56:25,512 --> 00:56:27,340

00:56:27,384 --> 00:56:29,821

Say something.

00:56:29,864 --> 00:56:36,741

00:56:36,784 --> 00:56:39,396

- Good-bye, friend.

00:56:39,439 --> 00:56:42,399

[dramatic music]

00:56:42,442 --> 00:56:47,447

00:56:47,491 --> 00:56:49,841

- [groans]

00:56:51,364 --> 00:56:54,019

[syringe squeaks]

00:56:54,062 --> 00:57:00,329

00:57:01,896 --> 00:57:04,029

[groans]

00:57:04,072 --> 00:57:07,032

[breathing heavily]

00:57:07,075 --> 00:57:10,296

00:57:10,339 --> 00:57:13,299

[dark music]

00:57:13,342 --> 00:57:15,388

00:57:15,432 --> 00:57:18,391

[shuddering]

00:57:18,435 --> 00:57:25,398

00:57:25,442 --> 00:57:27,444

[gasps]

00:57:29,924 --> 00:57:32,187

[breathing heavily]

00:57:35,364 --> 00:57:37,062

[groans]

00:57:37,105 --> 00:57:40,065

[eerie music]

00:57:40,108 --> 00:57:41,501

00:57:41,545 --> 00:57:43,808

[table thumps]

[phone jingles]

00:57:43,851 --> 00:57:45,940

00:57:45,984 --> 00:57:49,030

[thumping and jingling]

00:57:49,074 --> 00:57:52,469

00:57:52,512 --> 00:57:55,907

[grunting]

00:57:57,125 --> 00:57:58,257

[phone jingles]

00:57:58,300 --> 00:58:01,260

[dial tone humming]

00:58:01,303 --> 00:58:04,089

00:58:04,132 --> 00:58:07,135

[line beeping]

00:58:07,179 --> 00:58:10,138

[sputtering]

00:58:10,182 --> 00:58:17,189

00:58:18,320 --> 00:58:21,280

[gasping]

00:58:21,323 --> 00:58:23,195

- He got too reckless.

00:58:25,545 --> 00:58:27,895

Your job was to control him.

00:58:27,939 --> 00:58:29,331

- My job was

to protect him.

00:58:29,375 --> 00:58:31,856

- Your job wasto protect all of us.

00:58:31,899 --> 00:58:33,814

- What's gonna happen?

00:58:33,858 --> 00:58:35,512

- [gasping]

00:58:35,555 --> 00:58:37,122

- The inevitable.

00:58:37,165 --> 00:58:38,340

We're all gonna go away.

00:58:38,384 --> 00:58:41,387

- [gasping]

00:58:43,955 --> 00:58:45,217

[gurgling]

00:58:45,260 --> 00:58:47,349

- I just didn't thinkit was gonna be like this.

00:58:49,438 --> 00:58:52,398

- [gasping]

00:58:52,441 --> 00:58:55,401

[somber piano music]

00:58:55,444 --> 00:59:02,451

00:59:16,683 --> 00:59:21,166

00:59:21,209 --> 00:59:24,125

[exhales slowly]

00:59:24,169 --> 00:59:27,172

[line beeping]

00:59:44,668 --> 00:59:46,408

[door clicks open]

[line beeping]

00:59:46,452 --> 00:59:49,890

[footsteps approaching]

00:59:49,934 --> 00:59:51,413

[spray whooshes]

00:59:52,676 --> 00:59:54,503

[gasps]

00:59:55,461 --> 00:59:57,071

[inhales sharply]

00:59:58,029 --> 01:00:00,466

[gasping]

01:00:00,509 --> 01:00:03,643

[coughs]

01:00:03,687 --> 01:00:04,992

[gasps]

01:00:05,036 --> 01:00:08,039

[breathing heavily]

01:00:18,092 --> 01:00:21,052

[ominous music]

01:00:21,095 --> 01:00:28,102

01:00:31,715 --> 01:00:34,500

- Hmm.

01:00:34,543 --> 01:00:38,286

Welcome back, Mr. Alderson.

Скриншоты