Загрузка
00:00
/
54:75
Психиатр Эллиота встречается с бывшим парнем, которого Эллиот взломал, а затем заставил расстаться с ней. Он пытается убедить её помочь полиции арестовать Эллиота, но психиатр отказывается. Эллиот просыпается один во внедорожнике Тайрелла через три дня после завершения предыдущего эпизода, не помня об этих днях. Взлом Нахрен общество увенчался успехом, погрузив мир в хаос и собрав ликующие толпы по всему городу. Нахрен общество шифрует свои данные и скрывает следы. E Corp готовит экстренное телеинтервью. Исполнительный вице-президент по технологиям E Corp совершает самоубийство в телеэфире, заявив, что ситуация безнадёжна. Эллиот снова разговаривает с Мистером Роботом и спрашивает о местонахождении Тайрелла. Он посещает адрес Тайрелла, но находит только Джоанну, представившись как «Олли». Эпизод заканчивается тем, что Эллиот открывает дверь своей квартиры; посетитель не виден. В сцене после титров Белая Роза, одетая как мужчина, и Филипп Прайс, генеральный директор E Corp, разговаривают на официальном мероприятии, где Прайс говорит, что «знает, кто виноват».

Нулевой день

eps1.9_zer0-day.avi
Сезон: 01Серия: 10

Описание

Психиатр Эллиота встречается с бывшим парнем, которого Эллиот взломал, а затем заставил расстаться с ней. Он пытается убедить её помочь полиции арестовать Эллиота, но психиатр отказывается. Эллиот просыпается один во внедорожнике Тайрелла через три дня после завершения предыдущего эпизода, не помня об этих днях. Взлом Нахрен общество увенчался успехом, погрузив мир в хаос и собрав ликующие толпы по всему городу. Нахрен общество шифрует свои данные и скрывает следы. E Corp готовит экстренное телеинтервью. Исполнительный вице-президент по технологиям E Corp совершает самоубийство в телеэфире, заявив, что ситуация безнадёжна. Эллиот снова разговаривает с Мистером Роботом и спрашивает о местонахождении Тайрелла. Он посещает адрес Тайрелла, но находит только Джоанну, представившись как «Олли». Эпизод заканчивается тем, что Эллиот открывает дверь своей квартиры; посетитель не виден. В сцене после титров Белая Роза, одетая как мужчина, и Филипп Прайс, генеральный директор E Corp, разговаривают на официальном мероприятии, где Прайс говорит, что «знает, кто виноват».

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:11,746 --> 00:00:13,345

- Hey, you cheated on

your current wife

00:00:13,347 --> 00:00:14,613

with seven different women.

00:00:14,615 --> 00:00:16,181

I got digital proof

of all of it.

00:00:16,183 --> 00:00:17,416

And if you don't stop seeing

Krista,

00:00:17,418 --> 00:00:18,484

your wife will know

everything.

00:00:18,486 --> 00:00:19,718

- Done.

- And one more thing.

00:00:19,720 --> 00:00:22,755

I'm gonna need something

from you.

00:00:22,757 --> 00:00:25,758

I don't just hack you, Krista,

I hack everyone.

00:00:25,760 --> 00:00:29,161

- So I gotta be honest,

I was impressed by you.

00:00:29,163 --> 00:00:34,366

I think I can land you

a pretty lucrative gig.

00:00:34,368 --> 00:00:37,069

- Who are you?

00:00:37,071 --> 00:00:38,537

- That'll come later.

00:00:38,539 --> 00:00:41,807

Elliot, listen to me.

I will never leave you.

00:00:41,809 --> 00:00:43,475

I will never

leave you alone again.

00:00:43,477 --> 00:00:46,678

- Who are you talking to?

00:00:46,680 --> 00:00:50,516

- Since last month, Evil Corp

has moved its tapes to five--

00:00:50,518 --> 00:00:52,818

- Five backup facilities

and you have a plan

00:00:52,820 --> 00:00:54,153

to take them all down.

00:00:54,155 --> 00:00:55,487

- Why are you working with us?

00:00:55,489 --> 00:00:58,323

[beeping]

00:00:58,325 --> 00:01:01,160

The hack, everything,

maybe we shouldn't execute it.

00:01:01,162 --> 00:01:03,062

- Why?

00:01:03,064 --> 00:01:05,431

The minute our infected server

gets back on the main network,

00:01:05,433 --> 00:01:06,598

we're set.

00:01:06,600 --> 00:01:08,734

- Scott will continue here,

00:01:08,736 --> 00:01:11,336

but you, I'm afraid, cannot.

00:01:15,843 --> 00:01:17,176

- What the hell are you--

00:01:17,178 --> 00:01:18,544

- Shh.

00:01:18,546 --> 00:01:20,145

I don't know what

your grand plan is,

00:01:20,147 --> 00:01:21,580

but I need to,

and you're going to tell me.

00:01:25,219 --> 00:01:26,852

Why did you do it?

00:01:26,854 --> 00:01:29,721

What did you hope to accomplish

by doing all of this?

00:01:29,723 --> 00:01:33,125

- I wanted to save the world.

00:01:49,210 --> 00:01:52,511

- Hey.

00:01:52,513 --> 00:01:54,680

It's so good to see you.

00:02:02,289 --> 00:02:05,858

You look great.

Can I get you a drink?

00:02:05,860 --> 00:02:10,696

- Look, Michael, I don't--

00:02:10,698 --> 00:02:12,898

Jesus.

00:02:12,900 --> 00:02:15,234

I forgot.

00:02:15,236 --> 00:02:17,569

It's not even your real name.

00:02:20,241 --> 00:02:22,741

- It's, uh...Lenny.

00:02:25,246 --> 00:02:28,347

- Lenny.

00:02:28,349 --> 00:02:31,150

So tell me what's going on.

00:02:31,152 --> 00:02:34,253

How advanced is it?

00:02:34,255 --> 00:02:37,156

I already emailed my friend

at Sloan Kettering.

00:02:37,158 --> 00:02:38,490

If it's as serious

as you say...

00:02:38,492 --> 00:02:40,893

- Krista. Krista.

- Then she wants to--

00:02:40,895 --> 00:02:42,327

- Look.

00:02:46,367 --> 00:02:47,699

I'm not dying.

00:02:51,205 --> 00:02:53,205

- You're a sick motherf---er!

00:02:53,207 --> 00:02:54,773

- Look, hold on. It's the only

way I could get you to meet up.

00:02:54,775 --> 00:02:56,441

- Don't you ever

call me again,

00:02:56,443 --> 00:02:57,609

even when you are dying.

00:02:57,611 --> 00:02:59,578

- One of your patients

hacked me.

00:02:59,580 --> 00:03:01,547

Some kid.

00:03:01,549 --> 00:03:04,483

His name's Elliot Alderson.

00:03:04,485 --> 00:03:07,252

I went to the police already.

00:03:07,254 --> 00:03:10,322

Please sit back down.

00:03:10,324 --> 00:03:12,291

We need to talk about this.

00:03:23,237 --> 00:03:26,271

Here. The police had

their cyber crime division

00:03:26,273 --> 00:03:27,773

look into it.

00:03:27,775 --> 00:03:32,211

They've been trying to track him

down for the past six weeks.

00:03:32,213 --> 00:03:34,280

- What is this?

00:03:34,281 --> 00:03:36,348

- That proves it was him.

He took my dog to the vet.

00:03:36,350 --> 00:03:39,384

Look.

See, she was microchipped,

00:03:39,386 --> 00:03:42,854

and I gave her chip number

to all the vets in the city.

00:03:45,593 --> 00:03:49,361

This sick f---er not only

hacked me and ruined my life,

00:03:49,363 --> 00:03:51,263

he stole my dog on top of it.

00:03:53,534 --> 00:03:55,267

This guy's certifiable.

00:03:55,269 --> 00:03:58,403

I mean, he's seeing you,

so technically he is.

00:03:58,405 --> 00:04:02,507

- What did he do to you exactly?

00:04:02,509 --> 00:04:06,612

- He made me...

00:04:06,614 --> 00:04:09,615

you know...

00:04:09,617 --> 00:04:11,850

say all those things to you.

00:04:16,357 --> 00:04:19,258

This kid should not be allowed

to do what he did.

00:04:19,260 --> 00:04:22,394

He hacked into my private life.

00:04:22,396 --> 00:04:25,030

And then that Ashley Madison

leak happened.

00:04:25,032 --> 00:04:28,533

My wife found out

about everything anyway.

00:04:28,535 --> 00:04:31,036

After the whole thing,

she left me.

00:04:31,038 --> 00:04:33,505

I can't even see

my little girl.

00:04:33,507 --> 00:04:35,607

The divorce is--

is a nightmare.

00:04:35,609 --> 00:04:37,376

- I don't give a shit

about your divorce.

00:04:37,378 --> 00:04:38,944

- Look, if he's doing this

to me,

00:04:38,946 --> 00:04:42,047

then he must be doing this

to other people.

00:04:42,049 --> 00:04:43,649

Think about it.

00:04:43,651 --> 00:04:46,652

If he knew enough about me

to hack me,

00:04:46,654 --> 00:04:49,888

then that means he must have

hacked you, too.

00:04:52,426 --> 00:04:54,860

He did, didn't he?

00:05:03,937 --> 00:05:06,638

- I can't talk about this

with you.

00:05:06,640 --> 00:05:11,009

- Hey!

You have to help me catch him.

00:05:11,011 --> 00:05:12,811

The dog thing alone

isn't enough.

00:05:12,813 --> 00:05:16,048

My buddy says this

Computer Abuse and Fraud Act

00:05:16,050 --> 00:05:17,749

is tough to prosecute.

00:05:17,751 --> 00:05:20,085

You need a lot of evidence.

00:05:20,087 --> 00:05:22,387

This kid is good, Krista.

00:05:22,389 --> 00:05:25,824

He was routing through something

called proxies or something

00:05:25,826 --> 00:05:26,858

out in Estonia.

00:05:26,860 --> 00:05:28,360

He's untraceable.

00:05:28,362 --> 00:05:30,462

Short of that whole country

falling apart,

00:05:30,464 --> 00:05:33,065

we're never gonna get our hands

on any real evidence.

00:05:33,067 --> 00:05:36,702

- Just what exactly

do you think I can do?

00:05:36,704 --> 00:05:40,806

- Maybe he said something.

00:05:40,808 --> 00:05:43,475

You know, in your sessions.

00:05:43,477 --> 00:05:46,545

Oh, come on, don't give me that

privileged information bullshit.

00:05:46,547 --> 00:05:48,814

This guy's committing

a crime, a serious one.

00:05:48,816 --> 00:05:51,383

He deserves to go to jail.

00:05:51,385 --> 00:05:53,919

If you know something,

00:05:53,921 --> 00:05:56,621

if he said anything,

you have to tell me.

00:05:57,991 --> 00:06:01,927

Look, I'm not the enemy here.

00:06:01,929 --> 00:06:05,063

He is.

00:06:05,065 --> 00:06:07,733

We were a good thing.

00:06:07,735 --> 00:06:09,668

Remember?

00:06:09,670 --> 00:06:13,004

I mean, don't you remember

this place?

00:06:14,675 --> 00:06:17,943

We had some good times here.

00:06:17,945 --> 00:06:20,112

Come on.

00:06:22,082 --> 00:06:26,051

Don't stay mad at me.

00:06:26,053 --> 00:06:27,986

I really loved you.

00:06:32,159 --> 00:06:35,527

- He never told me anything.

00:06:35,529 --> 00:06:37,929

I can't help you.

00:06:46,507 --> 00:06:49,574

- The asshole stole my dog!

00:07:00,587 --> 00:07:03,655

[sighs]

00:07:11,165 --> 00:07:13,832

- The response to the Japanese

and Chinese stock markets

00:07:13,834 --> 00:07:16,435

has provoked panic,

setting off the downward trends

00:07:16,437 --> 00:07:18,437

of the European stock exchange.

00:07:18,439 --> 00:07:19,971

But what's even more worrisome

00:07:19,973 --> 00:07:23,442

is that the IMF has no leverage

against these defaults.

00:07:23,444 --> 00:07:25,644

Already, 17 governments

are said to be

00:07:25,646 --> 00:07:28,947

in large-scale crises with

some on the verge of collapse.

00:07:28,949 --> 00:07:31,016

Among the countries

are Lithuania,

00:07:31,018 --> 00:07:33,585

Croatia, Ukraine, Romania,

00:07:33,587 --> 00:07:36,121

the Czech Republic,

and Estonia.

00:07:36,123 --> 00:07:38,156

This faction has deemed

the hack inflicted

00:07:38,158 --> 00:07:40,025

upon the world's

larget conglomerate

00:07:40,027 --> 00:07:43,595

as an opportunity for reform

and a chance to start anew,

00:07:43,597 --> 00:07:46,164

building more egalitarian

economies with lessons learned

00:07:46,166 --> 00:07:49,067

from decades

of economic disparity.

00:07:49,069 --> 00:07:50,836

A spokesperson for a group...

00:07:50,838 --> 00:07:52,704

["World Destruction"

by Time Zone]

00:07:52,706 --> 00:07:55,907

- ¶ Yes, the world is

headed for destruction ¶

00:07:55,909 --> 00:07:59,544

¶ Is it a nuclear war?

What are you asking for? ¶

00:07:59,546 --> 00:08:07,686

¶ ¶

00:08:19,766 --> 00:08:21,833

¶ This is a world destruction,

your life-- ¶

00:08:21,835 --> 00:08:23,235

- [knocks on window]

00:08:37,718 --> 00:08:38,884

- Where am I?

00:08:38,886 --> 00:08:40,719

- Excuse me?

00:08:40,721 --> 00:08:42,220

- I mean, where am I?

00:08:42,222 --> 00:08:44,556

- You've been parked in the lot

for the past two days.

00:08:44,558 --> 00:08:45,891

That's as much as

you paid me

00:08:45,893 --> 00:08:47,692

before the credit card systems

went down.

00:08:47,694 --> 00:08:48,793

I'm gonna need some cash,

man.

00:08:55,235 --> 00:08:57,068

- This is Tyrell's.

00:09:00,841 --> 00:09:02,274

Why were we in there?

00:09:02,276 --> 00:09:04,075

- Oh, don't tell me

you don't have any cash.

00:09:04,077 --> 00:09:06,711

Ha, you're shit out of luck

for a while, buddy.

00:09:06,713 --> 00:09:10,582

- I don't understand.

00:09:10,584 --> 00:09:14,986

- How long have you

been asleep?

00:09:14,988 --> 00:09:18,089

- Seriously,

what do you remember?

00:09:18,091 --> 00:09:20,825

Wait, I don't even trust you.

00:09:20,827 --> 00:09:23,828

[tense music]

00:09:23,830 --> 00:09:25,564

¶ ¶

00:09:25,566 --> 00:09:26,565

- Hey.

00:09:26,567 --> 00:09:28,199

Hey, where you going?

00:09:28,201 --> 00:09:31,102

What about your car?

00:09:31,104 --> 00:09:35,140

Hey, we're gonna

tow your car tonight!

00:09:35,142 --> 00:09:43,214

¶ ¶

00:09:57,331 --> 00:10:00,599

[frantic overlapping chatter]

00:10:03,203 --> 00:10:04,736

- What took you so long?

00:10:04,738 --> 00:10:07,005

- I just had to shower

and change.

00:10:07,007 --> 00:10:10,141

- You're still new here.

I wouldn't push it.

00:10:12,045 --> 00:10:15,046

[drill whirring]

00:10:15,048 --> 00:10:23,121

¶ ¶

00:10:31,365 --> 00:10:33,365

- Jesus Christ,

finally you're here.

00:10:33,367 --> 00:10:35,033

Where have you been?

00:10:35,035 --> 00:10:37,736

- Yeah, man. I mean, not cool,

not cool at all.

00:10:37,738 --> 00:10:39,270

I thought we were gonna

execute together.

00:10:39,272 --> 00:10:41,039

I mean, what is

going on here?

00:10:41,041 --> 00:10:43,141

- He's just saying that

we had planned on something

00:10:43,143 --> 00:10:44,843

a little more ceremonial.

00:10:44,845 --> 00:10:46,811

- Ceremonial?

Man, we been wiping drives,

00:10:46,813 --> 00:10:49,214

wrangling cables,

pulling fiber taps and the--

00:10:49,216 --> 00:10:50,382

- Okay, everyone, lay off!

00:10:50,384 --> 00:10:52,384

I'm sure he had

his reasons.

00:10:52,386 --> 00:10:54,853

Besides, whatever.

The point is, it worked.

00:10:54,855 --> 00:10:57,122

- Jesus, what did I do?

00:10:57,124 --> 00:10:58,690

- We need to clean up

and get the hell out of here.

00:10:58,692 --> 00:11:00,358

- Were you there?

Did you see it?

00:11:00,360 --> 00:11:01,893

What did I do?

00:11:01,895 --> 00:11:03,895

- Elliot, what's going on?

00:11:03,897 --> 00:11:05,730

You disappear on me

at the apartment

00:11:05,732 --> 00:11:07,699

and come here to execute

without even telling me.

00:11:07,701 --> 00:11:10,402

- Execute.

It executed, but how?

00:11:10,404 --> 00:11:12,237

I--what happened to Tyrell?

00:11:12,239 --> 00:11:15,006

- Then you were gone

for another three days.

00:11:15,008 --> 00:11:17,876

Where have you been?

00:11:17,878 --> 00:11:21,046

- Are you saying...

it went through?

00:11:21,048 --> 00:11:23,181

- Like gangbusters.

00:11:23,183 --> 00:11:24,883

People are loving it.

00:11:24,885 --> 00:11:27,252

They actually want

to join fsociety.

00:11:27,254 --> 00:11:30,989

Elliot, they're organizing

protests all across the city.

00:11:30,991 --> 00:11:39,064

¶ ¶

00:12:05,425 --> 00:12:08,193

Elliot!

What's going on?

00:12:11,832 --> 00:12:14,466

Are you still seeing him?

00:12:14,468 --> 00:12:18,269

- No, but I need to.

00:12:18,271 --> 00:12:20,739

- Dude, you can't just leave.

00:12:20,741 --> 00:12:22,941

We're in wipe-down mode here

and we need your help.

00:12:22,943 --> 00:12:26,244

- I told you

we shouldn't have done this.

00:12:31,485 --> 00:12:31,883

.

00:12:31,885 --> 00:12:34,119

- So, okay,

your burn rate,

00:12:34,121 --> 00:12:36,187

that's rent and utilities alone,

is 50,000 a month.

00:12:36,189 --> 00:12:38,256

Your lease isn't up

for another three months,

00:12:38,258 --> 00:12:40,892

so we have to eat those costs

no matter what.

00:12:40,894 --> 00:12:44,763

So that leaves us

with staffing, operations,

00:12:44,765 --> 00:12:48,032

outstanding loans,

equipment rentals.

00:12:48,034 --> 00:12:49,534

I'm just gonna

call it, Gideon.

00:12:49,536 --> 00:12:53,404

You have to shut down

Allsafe.

00:12:53,406 --> 00:12:57,876

- Maybe I can just

buy some time.

00:12:57,878 --> 00:12:59,544

We could bounce back

from this.

00:12:59,546 --> 00:13:01,446

- Gideon,

your number one client

00:13:01,448 --> 00:13:03,448

is in the middle

of a major crisis.

00:13:03,450 --> 00:13:06,151

You can't escape the fallout

from this.

00:13:06,153 --> 00:13:08,286

As your part-time CFO

and your friend,

00:13:08,288 --> 00:13:10,789

I have to be honest

and tell you,

00:13:10,791 --> 00:13:12,423

this is beyond bleak.

00:13:12,425 --> 00:13:16,394

- [scoffs]

When is it not?

00:13:16,396 --> 00:13:19,798

- I'm sorry?

00:13:19,800 --> 00:13:22,066

- Ever since I started

this company,

00:13:22,068 --> 00:13:24,803

it's felt like

we've just been

00:13:24,805 --> 00:13:29,174

rearranging chairs

on the goddamn "Titanic."

00:13:29,176 --> 00:13:30,975

When was the last time

you and I

00:13:30,977 --> 00:13:32,977

have not had

a depressing conversation?

00:13:32,979 --> 00:13:34,479

- Gideon, I handle the money.

00:13:34,481 --> 00:13:37,081

It's always gonna be

a depressing conversation.

00:13:44,891 --> 00:13:47,025

Best thing you can do

for them

00:13:47,027 --> 00:13:49,394

is to let them know soon

so they can find other jobs.

00:13:49,396 --> 00:13:53,364

And...

00:13:53,366 --> 00:13:56,534

- What?

00:13:56,536 --> 00:13:59,304

- All their 401(k)s were

tied up in the market...

00:13:59,306 --> 00:14:01,005

- [sighs]

00:14:01,007 --> 00:14:03,875

- Which is expected to plummet

once the bell rings.

00:14:03,877 --> 00:14:07,512

- Well, that's only rumors

at this point.

00:14:07,514 --> 00:14:08,980

- [sighs]

- What?

00:14:08,982 --> 00:14:11,549

- Seems to be a little more

than rumors.

00:14:11,551 --> 00:14:13,551

Every bank is

essentially affected.

00:14:13,553 --> 00:14:16,087

I know I couldn't use any of my

credit cards over the weekend.

00:14:16,089 --> 00:14:18,489

Could you?

00:14:18,491 --> 00:14:20,024

Well, I don't know.

00:14:20,026 --> 00:14:22,160

There might be a silver lining

to all this.

00:14:22,162 --> 00:14:24,529

If what they're saying about

these fsociety hackers

00:14:24,531 --> 00:14:28,867

is actually true,

you'll now have no debt.

00:14:28,869 --> 00:14:31,870

[tense music]

00:14:31,872 --> 00:14:33,638

¶ ¶

00:14:33,640 --> 00:14:35,173

[elevator bell chimes]

00:14:35,175 --> 00:14:38,543

[frantic overlapping chatter]

00:14:38,545 --> 00:14:41,546

¶ ¶

00:14:41,548 --> 00:14:44,983

- Did it really happen?

Are we really seeing this?

00:14:44,985 --> 00:14:48,219

Why did Tyrell let this happen?

00:14:48,221 --> 00:14:50,889

He was with me.

I told him the whole plan.

00:14:50,891 --> 00:14:54,125

He was gonna stop it.

00:14:54,127 --> 00:14:58,429

A simple program, a worm

that can make data unreadable,

00:14:58,431 --> 00:15:02,100

malware that took Darlene maybe

two hours to code.

00:15:02,102 --> 00:15:05,570

Is that really all it takes

to kill the world?

00:15:05,572 --> 00:15:08,206

Shouldn't I be enjoying this?

00:15:08,208 --> 00:15:10,375

Why am I even looking

for Tyrell?

00:15:10,377 --> 00:15:12,310

Isn't this what we wanted?

00:15:12,312 --> 00:15:15,546

¶ ¶

00:15:15,548 --> 00:15:17,582

So this is what a revolution

looks like,

00:15:17,584 --> 00:15:20,251

people in expensive clothing

running around.

00:15:20,253 --> 00:15:21,953

Not how I pictured it.

00:15:21,955 --> 00:15:23,354

¶ ¶

00:15:23,356 --> 00:15:25,223

I wonder what stage they're at.

00:15:25,225 --> 00:15:27,592

Denial?

Muttering to themselves?

00:15:27,594 --> 00:15:29,661

No, this can be fixed.

00:15:29,663 --> 00:15:33,197

Maybe bargaining, forcing

their techs to work overtime

00:15:33,199 --> 00:15:34,699

to try to decrypt our data.

00:15:34,701 --> 00:15:38,169

Or have they come

to the realization yet

00:15:38,171 --> 00:15:40,038

that Darlene

encrypted everything

00:15:40,040 --> 00:15:43,141

with 256-bit AES

and it would take

00:15:43,143 --> 00:15:46,577

an incomprehensible amount

of time to crack?

00:15:46,579 --> 00:15:51,449

That all of their data

is actually gone for good?

00:15:51,451 --> 00:15:58,723

¶ ¶

00:15:58,725 --> 00:16:01,025

No, I have to find him.

00:16:01,027 --> 00:16:03,161

¶ ¶

00:16:03,163 --> 00:16:05,129

I have to know what happened.

00:16:05,131 --> 00:16:13,204

¶ ¶

00:16:13,206 --> 00:16:16,541

- Can I help you

with something?

00:16:16,543 --> 00:16:19,143

- Yes, I'm looking

for Tyrell Wellick.

00:16:19,145 --> 00:16:22,347

- He's not here.

00:16:22,349 --> 00:16:24,382

He doesn't work here anymore.

00:16:24,384 --> 00:16:25,750

Why are you here?

What do you need to see him for?

00:16:25,752 --> 00:16:27,618

- And, yes,

confirmation coming in.

00:16:27,620 --> 00:16:29,988

This is fsociety

claiming responsibility

00:16:29,990 --> 00:16:31,556

for the hack.

00:16:31,558 --> 00:16:33,491

We are cutting live

to the video right now.

00:16:33,493 --> 00:16:39,197

- Evil Corp, we have delivered

on our promise as expected.

00:16:39,199 --> 00:16:43,634

The people of the world

who have been enslaved by you

00:16:43,636 --> 00:16:45,603

have been freed.

00:16:45,605 --> 00:16:48,506

Your financial data

has been destroyed.

00:16:48,508 --> 00:16:51,075

Any attempts to salvage it

00:16:51,077 --> 00:16:53,644

will be utterly futile.

00:16:53,646 --> 00:16:57,448

Face it, you have been owned.

00:16:57,450 --> 00:17:00,551

We at fsociety will smile

00:17:00,553 --> 00:17:05,556

as we watch you

and your dark soul die.

00:17:05,558 --> 00:17:08,426

That means any money

you owe these pigs

00:17:08,428 --> 00:17:11,095

has been forgiven by us,

00:17:11,097 --> 00:17:14,565

your friends at fsociety.

00:17:14,567 --> 00:17:17,168

The market's opening bell

this morning

00:17:17,170 --> 00:17:20,371

will be the final death knell

of Evil Corp.

00:17:20,373 --> 00:17:24,208

We hope, as a new society rises

from the ashes,

00:17:24,210 --> 00:17:26,611

that you will forge

a better world,

00:17:26,613 --> 00:17:29,347

a world that values

a free people,

00:17:29,349 --> 00:17:32,517

a world where greed

is not encouraged,

00:17:32,519 --> 00:17:36,320

a world that belongs

to us again,

00:17:36,322 --> 00:17:40,458

a world changed forever!

00:17:40,460 --> 00:17:45,163

And while you do that,

remember to repeat these words.

00:17:45,165 --> 00:17:48,066

We are fsociety.

00:17:48,068 --> 00:17:51,102

We are finally free.

00:17:51,104 --> 00:17:55,473

We are finally awake!

00:17:55,475 --> 00:17:58,543

[cheers and applause]

00:18:01,247 --> 00:18:03,281

- Authorities have been trying

to locate the whereabouts

00:18:03,283 --> 00:18:05,149

of the mysterious masked man

00:18:05,151 --> 00:18:08,152

as well as other members

of the fsociety collective.

00:18:08,154 --> 00:18:10,354

The investigation

is still underway.

00:18:10,356 --> 00:18:13,291

The FBI Cybercrime Division

is working with...

00:18:15,161 --> 00:18:15,359

.

00:18:15,361 --> 00:18:19,330

[indistinct chatter]

00:18:19,332 --> 00:18:21,199

- Where's my bag?

00:18:21,201 --> 00:18:24,335

I need my bag.

It--it has all my papers.

00:18:24,337 --> 00:18:26,637

- I put all of your talking

points on these index cards

00:18:26,639 --> 00:18:28,272

so that you wouldn't have to--

- God damn it!

00:18:28,274 --> 00:18:31,275

Will you please just give me

my bag, for Christ's sake?

00:18:31,277 --> 00:18:33,211

I asked you

to keep it close by.

00:18:33,213 --> 00:18:34,479

- I'm sorry.

00:18:34,481 --> 00:18:36,447

I didn't mean anything

by it.

00:18:36,449 --> 00:18:38,149

I was just trying to--

00:18:38,151 --> 00:18:39,617

- Never mind what you meant.

Just do as I say.

00:18:44,824 --> 00:18:48,192

I'm sorry.

00:18:48,194 --> 00:18:50,528

I didn't mean to snap at you.

00:18:50,530 --> 00:18:52,497

It's been a long day,

00:18:52,499 --> 00:18:56,300

and--and I'm not used to all

the new faces around here.

00:18:58,271 --> 00:18:59,837

- No problem.

00:18:59,839 --> 00:19:01,806

- Four minutes, people!

00:19:01,808 --> 00:19:04,242

Let's get last looks.

Let's go.

00:19:04,244 --> 00:19:08,346

- So anyways, this should fry

anything and everything

00:19:08,348 --> 00:19:09,514

to a crisp.

00:19:09,516 --> 00:19:10,815

You're in luck.

My boss is at the bank.

00:19:10,817 --> 00:19:12,550

Seems like everybody's

lining up this morning.

00:19:12,552 --> 00:19:14,719

So you got some time.

00:19:14,721 --> 00:19:17,855

- Jesus, are we really

doing this right now?

00:19:17,857 --> 00:19:19,590

- Hey, I don't need

no judgment.

00:19:19,592 --> 00:19:21,325

Not like I want

to be here either.

00:19:21,327 --> 00:19:23,895

- Sorry, dude,

I got no sympathy.

00:19:23,897 --> 00:19:26,764

You don't want to put cute

puppies out of their misery,

00:19:26,766 --> 00:19:28,733

you don't have to.

00:19:28,735 --> 00:19:30,168

That's just sick.

00:19:30,170 --> 00:19:31,602

- That ain't on me.

I gotta pay the bills.

00:19:31,604 --> 00:19:33,871

That's the only reason

why I'm here.

00:19:39,846 --> 00:19:42,713

[puppies yelping]

00:19:42,715 --> 00:19:44,482

[door closes]

00:19:54,928 --> 00:19:57,428

- [sighs]

00:19:57,430 --> 00:20:00,865

You know, I've run

all the scenarios

00:20:00,867 --> 00:20:05,469

of our little revolution here,

but, uh...

00:20:05,471 --> 00:20:08,973

using a dead puppy oven

was not on my list.

00:20:11,411 --> 00:20:14,245

["People Who Died"

by Jim Carroll Band]

00:20:14,247 --> 00:20:16,714

- ¶ Teddy sniffing glue

he was 12 years old ¶

00:20:16,716 --> 00:20:18,950

¶ Fell from the roof

on East two-nine ¶

00:20:18,952 --> 00:20:21,452

¶ Cathy was 11

when she pulled the plug ¶

00:20:21,454 --> 00:20:23,988

¶ On 26 reds

and a bottle of wine ¶

00:20:23,990 --> 00:20:26,390

¶ Bobby got leukemia,

14 years old ¶

00:20:26,392 --> 00:20:28,259

¶ He looked like 65

when he died ¶

00:20:28,261 --> 00:20:29,727

¶ He was a friend of mine ¶

00:20:29,729 --> 00:20:31,729

¶ Those are people who died,

died ¶

00:20:31,731 --> 00:20:34,365

¶ Those are people

who died, died ¶

00:20:34,367 --> 00:20:36,801

¶ Those are people who died,

died ¶

00:20:36,803 --> 00:20:39,003

¶ Those are people

who died, died ¶

00:20:39,005 --> 00:20:41,872

¶ They were all my friends,

they just died ¶

00:20:41,874 --> 00:20:44,475

¶ ¶

00:20:44,477 --> 00:20:46,444

¶ G-berg and Georgie

let their gimmicks go rotten ¶

00:20:46,446 --> 00:20:48,713

¶ So they died of hepatitis in

upper Manhattan ¶

00:20:48,715 --> 00:20:51,515

¶ Sly in Vietnam

took a bullet in the head ¶

00:20:51,517 --> 00:20:54,418

¶ Bobby OD'd on Drano

on the night that he was wed ¶

00:20:54,420 --> 00:20:56,821

¶ They were two more friends

of mine ¶

00:20:56,823 --> 00:20:59,357

¶ Two more friends that died ¶

00:20:59,359 --> 00:21:01,926

¶ Those are people who died,

died ¶

00:21:01,928 --> 00:21:04,629

¶ Those are people

who died, died ¶

00:21:04,631 --> 00:21:06,998

¶ Those are people who died,

died ¶

00:21:07,000 --> 00:21:09,367

¶ Those are people

who died, died ¶

00:21:09,369 --> 00:21:12,470

¶ They were all my friends

and they died ¶

00:21:12,472 --> 00:21:14,505

¶ ¶

00:21:14,507 --> 00:21:16,774

¶ Mary took a dry dive

from a hotel room ¶

00:21:16,776 --> 00:21:19,377

¶ Bobby hung himself

from a cell in The Tombs ¶

00:21:19,379 --> 00:21:22,313

¶ Judy jumped in front

of a subway train ¶

00:21:22,315 --> 00:21:24,548

¶ Eddie got slit

in the jugular vein ¶

00:21:24,550 --> 00:21:27,318

¶ And, Eddie, I miss you

more than all the others ¶

00:21:27,320 --> 00:21:29,820

- Can I help you?

00:21:38,865 --> 00:21:40,064

- Yeah.

00:21:40,066 --> 00:21:42,933

Looking for Tyrell Wellick.

00:21:42,935 --> 00:21:45,603

Is he here?

00:21:45,605 --> 00:21:47,371

- No.

00:21:47,373 --> 00:21:50,341

He's not.

00:21:52,712 --> 00:21:54,545

- Do you know where he is?

00:21:57,583 --> 00:21:58,816

- Who are you?

00:21:58,818 --> 00:22:02,620

- Good question.

00:22:02,622 --> 00:22:04,355

We work together.

00:22:04,357 --> 00:22:07,992

- [baby cooing]

00:22:07,994 --> 00:22:09,794

- He'll be home soon.

00:22:09,796 --> 00:22:11,996

Just called me from the car

ten minutes ago.

00:22:11,998 --> 00:22:14,398

He's stuck in some traffic.

00:22:14,400 --> 00:22:16,600

You're welcome to wait inside

if you want.

00:22:16,602 --> 00:22:18,536

- Whoo!

Oh, shit!

00:22:18,538 --> 00:22:20,504

- Come on, get up!

- fsociety, bitch!

00:22:20,506 --> 00:22:22,073

- Yeah,

that's how it is, baby!

00:22:22,075 --> 00:22:23,941

Whoo!

00:22:23,943 --> 00:22:27,011

[tense music]

00:22:27,013 --> 00:22:29,513

- What did you say

your name was?

00:22:29,515 --> 00:22:31,849

¶ ¶

00:22:31,851 --> 00:22:34,952

- Uh...I'm Ollie.

00:22:34,954 --> 00:22:37,088

¶ ¶

00:22:37,090 --> 00:22:39,824

- And what were you working on

with my husband?

00:22:39,826 --> 00:22:41,926

- You've gotta help me

get out of this.

00:22:41,928 --> 00:22:43,527

There's something about her.

00:22:43,529 --> 00:22:44,995

I feel like she can hear us.

00:22:44,997 --> 00:22:47,398

He wanted my advice,

00:22:47,400 --> 00:22:51,802

you know, about the hack

that's going on right now.

00:22:51,804 --> 00:22:53,771

- When was the last time

you saw him?

00:22:53,773 --> 00:22:56,140

¶ ¶

00:22:56,142 --> 00:22:58,943

- She's lying to me.

He isn't coming.

00:22:58,945 --> 00:23:01,879

She's fishing for something.

00:23:01,881 --> 00:23:04,815

I'm not sure.

00:23:04,817 --> 00:23:07,618

It was last week, I think.

00:23:07,620 --> 00:23:09,820

- Really?

00:23:09,822 --> 00:23:12,656

¶ ¶

00:23:12,658 --> 00:23:16,994

You know,

between you and me,

00:23:16,996 --> 00:23:20,765

I'm a little concerned

for Tyrell.

00:23:20,767 --> 00:23:23,401

Was he acting strange

when you saw him?

00:23:23,403 --> 00:23:26,036

¶ ¶

00:23:26,038 --> 00:23:29,874

- No.

00:23:29,876 --> 00:23:32,410

- That's funny,

00:23:32,412 --> 00:23:35,413

'cause he was acting

very strange

00:23:35,415 --> 00:23:38,082

last I saw him.

00:23:38,084 --> 00:23:39,950

Three days ago.

00:23:39,952 --> 00:23:44,989

¶ ¶

00:23:44,991 --> 00:23:46,524

And then he just vanished.

00:23:46,526 --> 00:23:50,594

¶ ¶

00:23:50,596 --> 00:23:52,496

[speaking foreign language]

00:23:52,498 --> 00:23:54,698

¶ ¶

00:23:54,700 --> 00:23:58,202

- Excuse me?

00:23:58,204 --> 00:24:00,070

I don't understand

what you're saying.

00:24:00,072 --> 00:24:08,579

¶ ¶

00:24:08,581 --> 00:24:09,880

Are you okay?

00:24:09,882 --> 00:24:12,583

¶ ¶

00:24:12,585 --> 00:24:15,453

- Yeah.

I think it's just the stress

00:24:15,455 --> 00:24:19,190

from the past few days

getting to me.

00:24:19,192 --> 00:24:21,892

Anyway, I shouldn't take up

any more of your time.

00:24:21,894 --> 00:24:24,228

¶ ¶

00:24:24,230 --> 00:24:28,466

Thank you...Ollie.

00:24:28,468 --> 00:24:36,540

¶ ¶

00:24:55,528 --> 00:24:57,127

- And, Sarah, we've had meetings

all weekend

00:24:57,129 --> 00:24:59,230

handling the situation.

00:24:59,232 --> 00:25:01,065

I'm being told by our

network storage team

00:25:01,067 --> 00:25:03,667

that they are in fact

getting to the bottom of this.

00:25:03,669 --> 00:25:06,170

- Mr. Plouffe, have you seen

the latest stock price?

00:25:06,172 --> 00:25:08,572

It's hitting

an all-time low of $18,

00:25:08,574 --> 00:25:10,140

and it's still dropping.

00:25:10,142 --> 00:25:12,776

How are people reacting to this

on the inside?

00:25:12,778 --> 00:25:16,881

Almost $400 billion of wealth

was lost today.

00:25:16,883 --> 00:25:20,918

That's pretty astounding.

Are you concerned?

00:25:20,920 --> 00:25:22,987

- That's an interesting

question.

00:25:22,989 --> 00:25:24,989

But right now we're focused

on tackling

00:25:24,991 --> 00:25:26,924

the technical issues at hand.

00:25:26,926 --> 00:25:28,893

We have loyal customers

who are suffering,

00:25:28,895 --> 00:25:31,829

and our number one priority

is to address their needs.

00:25:31,831 --> 00:25:34,164

- We had one of our experts

in here earlier today.

00:25:34,166 --> 00:25:35,866

They're saying that if,

in fact,

00:25:35,868 --> 00:25:37,835

fsociety's claims are true...

- [whispers idistinctly]

00:25:37,837 --> 00:25:39,270

- Your data is inaccessible

00:25:39,272 --> 00:25:42,006

and could prove

nearly impossible to recover.

00:25:42,008 --> 00:25:44,308

And given that there does seem

to be some legitimacy to this--

00:25:44,310 --> 00:25:47,278

- The White House

is with us on this.

00:25:47,280 --> 00:25:49,013

They're gonna protect

everyone's money.

00:25:49,015 --> 00:25:51,815

[chuckles]

The bottom line is

00:25:51,817 --> 00:25:54,752

the public does not need

to worry about this.

00:25:54,754 --> 00:25:57,087

- Mr. Plouffe,

this was a massive attack.

00:25:57,089 --> 00:26:00,624

All of your servers, including

your data center in China

00:26:00,626 --> 00:26:03,160

as well as your offline backups

have been destroyed.

00:26:03,162 --> 00:26:06,830

I'm not really sure you can ask

the public not to worry.

00:26:18,711 --> 00:26:20,711

- You want me to be honest?

- Of course.

00:26:20,713 --> 00:26:24,315

- You're right.

Absolutely right.

00:26:24,317 --> 00:26:27,718

The public should be worried.

00:26:27,720 --> 00:26:31,789

I mean, personally,

my life is over.

00:26:31,791 --> 00:26:33,324

[indistinct chatter]

- What's happening?

00:26:33,326 --> 00:26:37,695

- My pension, savings,

everything...

00:26:37,697 --> 00:26:39,897

has been in this company

since I started here,

00:26:39,899 --> 00:26:43,801

and that's all gone now.

00:26:43,803 --> 00:26:46,370

Truth is...

00:26:46,372 --> 00:26:49,239

I've been with the engineering

team all weekend.

00:26:49,241 --> 00:26:51,308

- This has to stop.

That's enough.

00:26:51,310 --> 00:26:53,110

- No one knows how to fix it.

00:26:53,112 --> 00:26:54,945

[indistinct chatter]

00:26:54,947 --> 00:26:58,349

- In fact, about the only thing

we do know for certain

00:26:58,351 --> 00:27:01,986

is that...

00:27:01,988 --> 00:27:06,023

this will be impossible to fix.

00:27:06,025 --> 00:27:08,192

- You need

to take care of this.

00:27:08,194 --> 00:27:16,166

¶ ¶

00:27:16,168 --> 00:27:18,268

[overlapping shouting]

00:27:18,270 --> 00:27:22,139

- Calm down, everyone.

00:27:22,141 --> 00:27:24,141

[gunshot]

00:27:24,143 --> 00:27:27,911

¶ ¶

00:27:32,351 --> 00:27:33,695

.

00:27:33,696 --> 00:27:35,040

- That's all we need

from Ms. Moss, Mr. Price.

00:27:35,041 --> 00:27:36,385

- Good. Thank you.

- Sir.

00:27:36,389 --> 00:27:37,988

- Thanks.

00:27:37,990 --> 00:27:41,058

[police radio chatter]

00:27:48,267 --> 00:27:52,436

I heard you were leaving

for the day.

00:27:52,438 --> 00:27:57,241

- Um, Mr. Price...

00:27:57,243 --> 00:27:59,843

did you need me to stay?

00:27:59,845 --> 00:28:02,379

- No, no, no, no.

Sit, sit.

00:28:02,381 --> 00:28:04,848

I know I'm the CEO

of the company,

00:28:04,850 --> 00:28:07,885

but what you went through,

it was traumatic.

00:28:07,887 --> 00:28:12,122

I just felt I needed

to make myself available.

00:28:12,124 --> 00:28:14,825

You are absolutely free to--

to go home

00:28:14,827 --> 00:28:19,997

and--and recover, of course.

00:28:19,999 --> 00:28:23,067

All right?

00:28:25,838 --> 00:28:28,005

Oh.

00:28:28,007 --> 00:28:32,242

You're Terry's reference,

right?

00:28:32,244 --> 00:28:34,044

[laughs]

00:28:34,046 --> 00:28:37,181

I rarely see him impressed

with anyone, but you--you?

00:28:37,183 --> 00:28:41,885

Well...

we're glad you're on the team.

00:28:41,887 --> 00:28:46,724

And I look forward to you

impressing me as well.

00:28:46,726 --> 00:28:49,226

You know, I'm--I'm holding

a press conference

00:28:49,228 --> 00:28:50,928

this afternoon.

00:28:50,930 --> 00:28:52,396

Since you're new

to the PR department,

00:28:52,398 --> 00:28:54,031

I think you should attend.

00:28:54,033 --> 00:28:57,134

You might pick up

some invaluable lessons.

00:28:59,305 --> 00:29:03,807

- Um...

00:29:03,809 --> 00:29:06,143

no.

00:29:06,145 --> 00:29:09,780

No, I'm not sure that I can.

00:29:13,052 --> 00:29:17,521

- Well, the invitation is open

00:29:17,523 --> 00:29:20,824

if you should change your mind.

00:29:23,162 --> 00:29:25,496

Um...

00:29:34,140 --> 00:29:36,273

You need some new shoes.

00:29:36,275 --> 00:29:38,842

Those won't do anymore.

00:29:46,285 --> 00:29:49,286

[tense music]

00:29:49,288 --> 00:29:57,361

¶ ¶

00:30:17,349 --> 00:30:24,838

- Tyrell Wellick's gone.

00:30:24,839 --> 00:30:32,328

I wake up in his SUV and the

world's about to fall apart.

00:30:32,331 --> 00:30:34,031

I know.

I know this looks bad,

00:30:34,033 --> 00:30:35,165

but I'm sure

there's an explanation.

00:30:35,167 --> 00:30:37,234

¶ ¶

00:30:37,236 --> 00:30:39,102

Don't think that.

We'll find him.

00:30:39,104 --> 00:30:41,405

We'll find him.

He's gotta be somewhere.

00:30:41,407 --> 00:30:44,007

My dad, Mr. Robot,

whatever the hell he is,

00:30:44,009 --> 00:30:46,543

if he's not gonna show up,

maybe he got sloppy,

00:30:46,545 --> 00:30:49,246

left behind a clue.

00:30:49,248 --> 00:30:57,354

¶ ¶

00:31:01,260 --> 00:31:09,366

¶ ¶

00:31:24,049 --> 00:31:28,118

- All right, come out!

00:31:28,120 --> 00:31:29,620

Come out now!

00:31:29,622 --> 00:31:33,090

¶ ¶

00:31:33,092 --> 00:31:36,426

Come on!

00:31:36,428 --> 00:31:39,329

I need to know what happened!

00:31:39,331 --> 00:31:41,431

Come on out!

00:31:41,433 --> 00:31:43,433

I'm here!

00:31:43,435 --> 00:31:46,303

I'm waiting for you!

00:31:46,305 --> 00:31:48,438

Come on, man.

00:31:48,440 --> 00:31:50,107

Come out!

00:31:50,109 --> 00:31:53,510

- Okay, we have to

go analog for this.

00:31:53,512 --> 00:31:55,612

We need to get

these fliers out now

00:31:55,614 --> 00:31:59,049

since we can't be sure anyone's

Internet access will work.

00:32:03,622 --> 00:32:07,224

What?

I'm thinking ahead.

00:32:07,226 --> 00:32:10,027

First banking,

then infrastructure.

00:32:10,029 --> 00:32:12,596

We've been through this.

00:32:12,598 --> 00:32:15,966

Now, take these fliers,

pass them out.

00:32:15,968 --> 00:32:20,103

It's the last step

and then we're clear.

00:32:20,105 --> 00:32:23,573

You guys are acting like we're

walking towards doomsday here.

00:32:23,575 --> 00:32:26,310

- Well, it does say here

00:32:26,312 --> 00:32:31,081

it's an end of the world

party.

00:32:31,083 --> 00:32:33,150

- Figure of speech.

00:32:38,991 --> 00:32:41,091

- You wonder why we're not

in high spirits?

00:32:41,093 --> 00:32:42,726

Maybe it's because

our fearless leader goes

00:32:42,728 --> 00:32:45,195

and shoots up the world

and then disappears,

00:32:45,197 --> 00:32:48,398

yet again, while we're here

cleaning up after him.

00:32:58,243 --> 00:33:06,383

¶ ¶

00:33:19,531 --> 00:33:22,099

[mechanical whirring]

00:33:22,101 --> 00:33:26,103

¶ ¶

00:33:26,105 --> 00:33:28,438

- Of course he knows

the password,

00:33:28,440 --> 00:33:38,548

which means

I know the password.

00:33:38,550 --> 00:33:48,558

which means

I know the password.

00:33:48,560 --> 00:33:58,568

which means

I know the password.

00:33:58,570 --> 00:34:12,082

which means

I know the password.

00:34:12,084 --> 00:34:14,418

What's he trying to say?

00:34:14,420 --> 00:34:17,454

I'm on the hook for everything?

00:34:17,456 --> 00:34:24,761

¶ ¶

00:34:24,763 --> 00:34:27,631

He won't come out to play

if I ask.

00:34:27,633 --> 00:34:32,469

So maybe I gotta force

his hand.

00:34:32,471 --> 00:34:34,438

I need to use a landline.

00:34:34,440 --> 00:34:37,407

I need to get myself arrested.

00:34:37,409 --> 00:34:40,310

¶ ¶

00:34:40,312 --> 00:34:42,512

[phone line trilling]

00:34:42,514 --> 00:34:44,147

- 911.

What's your emergency?

00:34:44,149 --> 00:34:47,551

- I have a confession to make.

00:34:47,553 --> 00:34:50,454

- All right, you got me.

00:34:50,456 --> 00:34:53,190

- I'm afraid to ask.

00:34:53,192 --> 00:34:56,293

Now, wait a minute,

you said you work--

00:34:58,664 --> 00:35:02,866

Was this from the guy?

00:35:02,868 --> 00:35:07,137

The one they're talking about

on the news?

00:35:07,139 --> 00:35:12,175

- Um...yes.

00:35:16,181 --> 00:35:22,119

- You mean to tell me

you witnessed this thing...

00:35:22,121 --> 00:35:24,654

and you're here to buy

new shoes?

00:35:29,695 --> 00:35:32,796

Wow.

00:35:32,798 --> 00:35:35,765

That's pretty--

00:35:35,767 --> 00:35:38,502

It's just pretty cold.

00:35:38,504 --> 00:35:41,171

How can you work there?

00:35:41,173 --> 00:35:43,240

That guy said it himself,

they're just liars.

00:35:43,242 --> 00:35:47,177

- I know.

They are.

00:35:47,179 --> 00:35:50,247

But I'm not sure

00:35:50,249 --> 00:35:52,349

that he knew what he was saying.

00:35:52,351 --> 00:35:54,217

- Oh, you sound just like them.

00:35:54,219 --> 00:35:58,255

Have some moral fiber

and leave their asses.

00:35:58,257 --> 00:36:00,423

Their practices are

well-documented

00:36:00,425 --> 00:36:02,559

and it's all despicable.

00:36:02,561 --> 00:36:04,895

Listen, this isn't

my business,

00:36:04,897 --> 00:36:06,630

but don't drink

their Kool-Aid.

00:36:06,632 --> 00:36:08,798

- Look, I just needed a job.

00:36:08,800 --> 00:36:10,567

- What kind of an excuse

is that?

00:36:10,568 --> 00:36:12,335

- You don't understand.

- You should hear yourself.

00:36:12,337 --> 00:36:14,171

- I don't know who you think

you're talking to,

00:36:14,173 --> 00:36:17,307

but I'll try the Pradas next.

00:36:41,200 --> 00:36:43,767

- Calm down.

00:36:43,769 --> 00:36:47,304

Get your caramel latte.

It's on me.

00:36:47,306 --> 00:36:49,339

- Where is he?

00:36:49,341 --> 00:36:50,540

- You know how this looks,

right?

00:36:50,542 --> 00:36:52,375

Very weird.

00:36:52,377 --> 00:36:56,580

- [gasping]

00:36:56,582 --> 00:37:01,351

I don't give a shit.

Where's Tyrell?

00:37:01,353 --> 00:37:02,819

- We made a deal

that helped us both.

00:37:02,821 --> 00:37:05,589

- Tell me where he is!

00:37:05,591 --> 00:37:07,224

- You're starting

to attract some attention.

00:37:07,226 --> 00:37:09,526

I recommend you get one

of those Bluetooth headsets.

00:37:09,528 --> 00:37:11,428

That way people just think

you're the local douche.

00:37:11,430 --> 00:37:13,630

- Tyrell disappeared.

00:37:13,632 --> 00:37:17,467

No one knows where he is.

00:37:17,469 --> 00:37:18,602

But you know.

00:37:18,604 --> 00:37:21,805

¶ ¶

00:37:21,807 --> 00:37:24,774

- So do you.

00:37:24,776 --> 00:37:27,444

You forget, kiddo,

I am you.

00:37:27,446 --> 00:37:29,846

¶ ¶

00:37:29,848 --> 00:37:31,548

- No, you're not.

00:37:31,550 --> 00:37:34,718

- [scoffs]

Is that a fact?

00:37:34,720 --> 00:37:42,826

¶ ¶

00:37:47,332 --> 00:37:50,700

Hey, man, I gotta tell you I had

sex with your mom this morning,

00:37:50,702 --> 00:37:52,035

and it was fantastic.

00:37:52,037 --> 00:37:54,804

¶ ¶

00:37:54,806 --> 00:37:57,874

- Don't have time for you,

little man.

00:37:57,876 --> 00:38:01,044

- Your mom was real nice.

Smell.

00:38:01,046 --> 00:38:03,413

- God!

What did you do to him?

00:38:03,415 --> 00:38:04,981

- What did I do?

00:38:04,983 --> 00:38:06,683

Well, did you just see

what he did?

00:38:06,684 --> 00:38:08,384

- No, I don't know, man.

- Yeah, he flicked my nose.

00:38:08,387 --> 00:38:12,589

[indistinct chatter]

00:38:12,591 --> 00:38:14,924

- You're losing it, kiddo.

00:38:14,926 --> 00:38:18,428

¶ ¶

00:38:18,430 --> 00:38:20,664

I'm only supposed to be

your prophet.

00:38:20,666 --> 00:38:25,035

You're supposed to be my god.

Come on!

00:38:26,438 --> 00:38:28,138

.

00:38:28,139 --> 00:38:29,839

- The dramatic repercussions of

the recent financial meltdown

00:38:29,840 --> 00:38:31,540

are not relegated

to developing nations.

00:38:31,543 --> 00:38:34,077

The United States has also

witnessed a disruption

00:38:34,079 --> 00:38:36,396

of order and peace.

00:38:36,397 --> 00:38:38,714

While businesses determine how

or whether they will function

00:38:38,717 --> 00:38:41,084

through the uncertainty,

individuals have taken

00:38:41,086 --> 00:38:43,920

to the streets, giving

the major cities a tenor...

00:38:43,922 --> 00:38:46,423

- Ooh.

[laughs]

00:38:46,425 --> 00:38:48,758

Very nice.

00:38:48,760 --> 00:38:50,593

I'm glad you reconsidered.

00:38:54,366 --> 00:38:57,434

What?

What is it?

00:38:57,436 --> 00:39:00,070

Come on.

00:39:00,072 --> 00:39:01,971

You have questions.

00:39:01,973 --> 00:39:04,074

I'm a person

with a lot of answers,

00:39:04,076 --> 00:39:06,476

especially right now.

00:39:09,081 --> 00:39:12,816

- Okay.

00:39:12,818 --> 00:39:16,953

It's just that...

00:39:16,955 --> 00:39:20,724

well, I can't help but wonder,

00:39:20,726 --> 00:39:22,959

why do you seem so confident?

00:39:25,664 --> 00:39:29,599

Everyone else is worried,

but you?

00:39:29,601 --> 00:39:32,736

You're sure that

you're gonna get through this.

00:39:32,738 --> 00:39:35,805

Why?

- Hmm.

00:39:40,579 --> 00:39:43,446

People did this.

Right?

00:39:44,549 --> 00:39:47,717

I mean, aliens didn't

invade our planet.

00:39:47,719 --> 00:39:50,053

Zeus didn't come out

of the heavens to destroy us.

00:39:50,055 --> 00:39:52,655

Zombies haven't risen

from the dead.

00:39:52,657 --> 00:39:55,959

No.

00:39:55,961 --> 00:39:58,161

Whoever's behind this,

00:39:58,163 --> 00:40:00,797

they're just people...

00:40:00,799 --> 00:40:05,168

like you and me.

00:40:05,170 --> 00:40:07,070

Except, of course,

I have the full weight

00:40:07,072 --> 00:40:10,707

of the biggest conglomerate

in the world behind me.

00:40:10,709 --> 00:40:14,010

You'll come to realize

that when you have that,

00:40:14,012 --> 00:40:19,048

matters like this,

they tend to crack...

00:40:19,050 --> 00:40:23,953

under that weight.

00:40:23,955 --> 00:40:25,555

- Can I ask

another question?

00:40:25,557 --> 00:40:27,457

- [laughs]

00:40:27,459 --> 00:40:31,094

All right, go.

00:40:31,096 --> 00:40:33,530

- Why me?

00:40:33,532 --> 00:40:37,634

Why am I really here?

00:40:37,636 --> 00:40:39,669

I know you know

who I am.

00:40:39,671 --> 00:40:42,639

Why are you letting me

be here?

00:40:42,641 --> 00:40:46,910

Why are you even

talking to me right now?

00:40:46,912 --> 00:40:49,212

None of this

makes any sense.

00:40:49,214 --> 00:40:53,550

- Well, be that as it may,

I...

00:40:53,552 --> 00:40:56,553

I find you refreshing.

00:40:56,555 --> 00:40:59,923

You're young, bold,

00:40:59,925 --> 00:41:04,093

exactly what we need

right now.

00:41:04,095 --> 00:41:06,563

- Come on.

- What?

00:41:06,565 --> 00:41:09,232

- There has to be

more to it than that.

00:41:09,234 --> 00:41:12,802

- Angela,

just a word of advice.

00:41:12,804 --> 00:41:15,472

Don't talk your way out

of a compliment.

00:41:15,474 --> 00:41:18,842

- Excuse me.

They'll be ready.

00:41:18,844 --> 00:41:20,910

- Shall we?

00:41:28,487 --> 00:41:32,155

Oh, you're still thinking

about this morning.

00:41:34,759 --> 00:41:37,827

- I don't think I'll ever get

that image out of my head.

00:41:40,599 --> 00:41:44,133

- Between you and me,

I was glad he killed himself.

00:41:44,135 --> 00:41:46,102

[tense music]

00:41:46,104 --> 00:41:47,704

He was not

a very good person.

00:41:47,706 --> 00:41:49,806

He had a gambling problem.

00:41:49,808 --> 00:41:51,274

He drank too much.

00:41:51,276 --> 00:41:54,077

Most notably, he was weak.

00:41:54,079 --> 00:41:56,713

His instincts left a lot

to be desired.

00:41:56,715 --> 00:42:00,583

Oh, I despise people

like that.

00:42:00,585 --> 00:42:04,120

In fact, I felt...

00:42:04,122 --> 00:42:08,191

the world was

a little better off

00:42:08,193 --> 00:42:12,762

knowing he wasn't

in it anymore.

00:42:12,764 --> 00:42:16,966

Oh, I believe even his family

will benefit from this

00:42:16,968 --> 00:42:19,235

in the long run.

00:42:19,237 --> 00:42:27,310

¶ ¶

00:42:35,153 --> 00:42:37,854

Before we even begin,

00:42:37,856 --> 00:42:40,557

let's have a moment of silence

00:42:40,559 --> 00:42:44,127

for our dear, brave friend,

00:42:44,129 --> 00:42:46,729

James Plouffe.

00:42:46,731 --> 00:42:51,568

¶ ¶

00:42:51,570 --> 00:42:55,939

- ¶ Hey, Dirty,

baby, I got your money ¶

00:42:55,941 --> 00:42:58,074

¶ Hey, Dirty ¶

00:42:58,076 --> 00:42:59,909

¶ Baby, I got your money ¶

00:42:59,911 --> 00:43:01,844

¶ Don't you worry,

I said hey... ¶

00:43:01,846 --> 00:43:04,113

- Well, this place is

a petri dish now.

00:43:04,115 --> 00:43:07,350

- Yeah, I'd say we got enough

fingerprints everywhere.

00:43:07,352 --> 00:43:09,586

- So that's it then, right?

00:43:09,588 --> 00:43:11,721

- That's it?

00:43:11,723 --> 00:43:14,757

That's it?

00:43:14,759 --> 00:43:17,760

How about, "That's amazing"?

00:43:17,762 --> 00:43:19,762

How about we party

00:43:19,764 --> 00:43:22,298

and thank ourselves

for all the hard work we did?

00:43:22,300 --> 00:43:25,034

- Yeah, I don't think Trenton

was talking about tonight.

00:43:25,036 --> 00:43:27,637

- Well, what then?

00:43:27,639 --> 00:43:29,973

- Well, you know, I think she's

saying after tonight, right?

00:43:29,975 --> 00:43:31,040

Then what?

00:43:31,042 --> 00:43:33,610

I mean,

what do we all do now?

00:43:33,612 --> 00:43:37,246

- Guys, this isn't about

what we'll do tomorrow!

00:43:37,248 --> 00:43:39,048

This is about what we did.

00:43:39,050 --> 00:43:41,651

I mean, look at

all these people.

00:43:41,653 --> 00:43:45,154

They're free because of us,

00:43:45,156 --> 00:43:48,925

because of what we did

in this room.

00:43:48,927 --> 00:43:51,861

We're finally awake!

00:43:51,863 --> 00:43:54,931

- ¶ Baby, I got your money,

don't you worry ¶

00:43:54,933 --> 00:43:58,234

¶ I said hey,

baby, I got your money ¶

00:43:58,236 --> 00:44:01,004

- We are finally alive.

00:44:01,006 --> 00:44:02,405

- ¶ Baby, I got your money ¶

00:44:03,074 --> 00:44:04,007

.

00:44:04,008 --> 00:44:04,941

all: Our streets!

- Whose streets?

00:44:04,942 --> 00:44:05,875

all: Our streets!

00:44:05,877 --> 00:44:07,644

- Whose streets?

all: Our streets!

00:44:07,646 --> 00:44:09,345

- Whose streets?

all: Our streets!

00:44:09,347 --> 00:44:11,314

- Whose streets?

all: Our streets!

00:44:11,316 --> 00:44:13,416

- I know you killed him.

all: Our streets!

00:44:13,418 --> 00:44:15,218

- Whose streets?

all: Our streets!

00:44:15,220 --> 00:44:17,654

- Whose streets?

all: Our streets!

00:44:17,656 --> 00:44:19,889

- I know you did it.

I know you did it.

00:44:19,891 --> 00:44:21,991

Just tell me what happened

to Tyrell.

00:44:21,993 --> 00:44:23,760

all: Our streets!

00:44:23,762 --> 00:44:25,028

- Shut up!

00:44:25,030 --> 00:44:27,163

I have played nice

for far too long.

00:44:27,165 --> 00:44:28,898

I'm so sick

of your whining.

00:44:28,900 --> 00:44:31,200

It's not gonna change

anything anyway.

00:44:31,202 --> 00:44:34,404

- Please, you have to

do something.

00:44:34,406 --> 00:44:36,039

You have to help me.

00:44:36,041 --> 00:44:37,740

Say something.

Make him tell me.

00:44:37,742 --> 00:44:39,442

- Stop talking to them!

00:44:39,444 --> 00:44:41,411

They can't help us.

00:44:41,413 --> 00:44:43,846

We have to do this together,

just us.

00:44:43,848 --> 00:44:46,683

- He's right, you know.

00:44:48,253 --> 00:44:52,255

- You're hurting

the whole family, Elliot.

00:44:52,257 --> 00:44:55,191

- No, no,

this isn't my family.

00:44:55,193 --> 00:44:57,126

None of them are real.

00:44:57,128 --> 00:44:59,128

- Neither is whoever

you're talking to.

00:44:59,130 --> 00:45:01,964

[tense music]

00:45:01,966 --> 00:45:04,434

- Then you're not real.

00:45:04,436 --> 00:45:07,136

You're not real.

00:45:07,138 --> 00:45:09,405

- What?

You are?

00:45:09,407 --> 00:45:12,341

[scoffs]

Is any of it real?

00:45:12,343 --> 00:45:16,179

I mean, look at this.

Look at it!

00:45:16,181 --> 00:45:18,848

A world built on fantasy!

00:45:18,850 --> 00:45:20,717

Synthetic emotions

in the form of pills,

00:45:20,719 --> 00:45:24,020

psychological warfare

in the form of advertising,

00:45:24,022 --> 00:45:27,323

mind-altering chemicals

in the form of food,

00:45:27,325 --> 00:45:29,792

brainwashing seminars

in the form of media,

00:45:29,794 --> 00:45:33,096

controlled isolated bubbles

in the form of social networks.

00:45:33,098 --> 00:45:36,032

Real?

You want to talk about reality?

00:45:36,034 --> 00:45:38,901

We haven't lived in anything

remotely close to it

00:45:38,903 --> 00:45:40,236

since the turn of the century.

00:45:40,238 --> 00:45:42,138

We turned it off,

took out the batteries,

00:45:42,140 --> 00:45:44,207

snacked on a bag of GMOs

00:45:44,209 --> 00:45:47,410

while we tossed the remnants

in the ever-expanding dumpster

00:45:47,412 --> 00:45:49,245

of the human condition.

00:45:49,247 --> 00:45:52,014

We live in branded houses

trademarked by corporations

00:45:52,016 --> 00:45:54,217

built on bipolar numbers

00:45:54,219 --> 00:45:57,186

jumping up and down

on digital displays,

00:45:57,188 --> 00:46:00,890

hypnotizing us into the biggest

slumber mankind has ever seen.

00:46:00,892 --> 00:46:02,759

You have to dig pretty deep,

kiddo,

00:46:02,761 --> 00:46:04,761

before you can find

anything real.

00:46:04,763 --> 00:46:07,096

We live in a kingdom

of bullshit,

00:46:07,098 --> 00:46:09,298

a kingdom you've lived in

for far too long.

00:46:09,300 --> 00:46:12,769

So don't tell me

about not being real.

00:46:12,771 --> 00:46:14,270

I'm no less real than

the f---ing beef patty

00:46:14,272 --> 00:46:15,972

in your

00:46:15,974 --> 00:46:17,507

As far as you're concerned,

Elliot,

00:46:17,509 --> 00:46:19,275

I am very real.

00:46:19,277 --> 00:46:22,278

We are all together now,

whether you like it or not.

00:46:22,280 --> 00:46:25,281

[overlapping shouting]

00:46:25,283 --> 00:46:28,417

¶ ¶

00:46:28,419 --> 00:46:32,288

- No! No!

[crowd chanting indistinctly]

00:46:32,290 --> 00:46:34,323

No!

00:46:34,325 --> 00:46:39,929

[crowd chanting indistinctly]

00:46:39,931 --> 00:46:43,332

I want to be alone.

00:46:43,334 --> 00:46:44,834

I need to be alone.

00:46:44,836 --> 00:46:47,003

[crowd chanting indistinctly]

00:46:47,005 --> 00:46:50,173

¶ ¶

00:46:50,175 --> 00:46:53,276

[silence]

00:47:30,148 --> 00:47:35,084

- No, you don't want that,

remember?

00:47:35,086 --> 00:47:37,486

Remember how you felt

when you were alone?

00:47:37,488 --> 00:47:39,355

You were in pain.

You were miserable.

00:47:39,357 --> 00:47:43,893

That's why we're here.

00:47:43,895 --> 00:47:45,928

Those lonely nights

when you sat and cried

00:47:45,930 --> 00:47:49,899

in your apartment,

you begged us to help you.

00:47:49,901 --> 00:47:52,501

You asked us to come.

You needed us to come.

00:47:52,503 --> 00:47:55,037

- No!

00:47:55,039 --> 00:47:57,607

I want you to leave!

00:47:57,609 --> 00:47:59,041

Leave!

00:47:59,043 --> 00:48:00,877

- We're deep down inside you,

Elliot.

00:48:00,879 --> 00:48:04,513

You can't leave us,

and we can't leave you.

00:48:04,515 --> 00:48:06,115

Ever.

00:48:06,117 --> 00:48:08,484

- It's true, Son.

00:48:08,486 --> 00:48:11,487

["Sound & Color"

by Alabama Shakes]

00:48:11,489 --> 00:48:13,155

¶ ¶

00:48:13,157 --> 00:48:16,893

- I don't know

what I'm supposed to do.

00:48:16,895 --> 00:48:23,032

¶ ¶

00:48:23,034 --> 00:48:25,401

- I'll tell you exactly

what you're gonna do.

00:48:25,403 --> 00:48:28,037

You're gonna start

listening to us.

00:48:28,039 --> 00:48:31,173

The world is a better place

because of what we did, Elliot,

00:48:31,175 --> 00:48:34,277

and you're gonna realize that

one way or another.

00:48:34,279 --> 00:48:36,512

Now, here's what I need you

to do now.

00:48:36,514 --> 00:48:39,048

¶ ¶

00:48:39,050 --> 00:48:41,417

You're going to walk

to the subway.

00:48:41,419 --> 00:48:44,921

¶ ¶

00:48:44,923 --> 00:48:46,555

- ¶ A new world hangs ¶

00:48:46,557 --> 00:48:49,025

- You're going to get

on your train.

00:48:49,027 --> 00:48:52,962

- ¶ Outside the window ¶

00:48:52,964 --> 00:48:57,700

¶ Beautiful and strange ¶

00:48:57,702 --> 00:49:04,307

¶ It must be falling away ¶

00:49:04,309 --> 00:49:05,675

¶ I must be ¶

00:49:05,677 --> 00:49:08,577

- You're going to get off

at your stop.

00:49:08,579 --> 00:49:10,713

- ¶ Sound and color ¶

- Woo-hoo-hoo-hoo!

00:49:10,715 --> 00:49:13,349

- ¶ With me for my mind ¶

00:49:13,351 --> 00:49:15,584

¶ And it should show you

where to go ¶

00:49:15,586 --> 00:49:17,219

- You're going to go home.

00:49:17,221 --> 00:49:20,389

- ¶ When I need to speak ¶

00:49:20,391 --> 00:49:23,125

[vocalizing]

00:49:23,127 --> 00:49:25,394

- You're gonna sit

at your computer,

00:49:25,396 --> 00:49:27,530

watch and enjoy

the beautiful carnage

00:49:27,532 --> 00:49:30,433

that we've all created

together.

00:49:30,435 --> 00:49:33,970

- We hope a new society rises

from the ashes,

00:49:33,972 --> 00:49:36,105

that you will forge

a better world.

00:49:36,107 --> 00:49:42,178

¶ ¶

00:49:42,180 --> 00:49:46,082

- ¶ Sound and color ¶

00:49:46,084 --> 00:49:50,052

¶ With me in my mind ¶

00:49:50,054 --> 00:49:52,221

¶ Sound and color ¶

00:49:52,223 --> 00:49:54,290

¶ Try to keep yourself awake ¶

00:49:54,292 --> 00:49:56,025

¶ Sound and color ¶

00:49:56,027 --> 00:49:58,327

¶ This life

ain't like a book ¶

00:49:58,329 --> 00:50:00,463

¶ Sound and color ¶

00:50:00,465 --> 00:50:02,732

¶ Try to keep yourself awake ¶

00:50:02,734 --> 00:50:04,467

¶ Sound and color ¶

00:50:04,469 --> 00:50:06,769

¶ This life ain't like a book ¶

00:50:06,771 --> 00:50:09,005

¶ Sound and color ¶

00:50:09,007 --> 00:50:10,740

¶ Try to keep yourself awake ¶

00:50:10,742 --> 00:50:12,441

¶ Sound and color ¶

[knock at door]

00:50:12,443 --> 00:50:14,710

¶ This life

ain't like a book ¶

00:50:14,712 --> 00:50:17,046

[knocking continues]

¶ Sound and color ¶

00:50:17,048 --> 00:50:19,448

¶ I wanna touch

a human being ¶

00:50:19,450 --> 00:50:21,050

¶ Sound and color ¶

00:50:21,052 --> 00:50:23,452

¶ I want to go back to sleep ¶

[knocking continues]

00:50:23,454 --> 00:50:25,121

¶ Sound and color ¶

00:50:25,123 --> 00:50:27,456

¶ Ain't life

just awfully strange ¶

00:50:27,458 --> 00:50:29,225

¶ Sound and color ¶

00:50:29,227 --> 00:50:31,794

¶ You wish you never

gave it all away ¶

00:50:31,796 --> 00:50:33,529

¶ Sound and color ¶

00:50:33,531 --> 00:50:36,265

¶ The more the feeling

setting of the sun ¶

00:50:36,267 --> 00:50:37,800

¶ Sound and color ¶

00:50:37,802 --> 00:50:40,202

¶ Life is ¶

00:50:40,204 --> 00:50:42,338

¶ Sound and color ¶

00:50:42,340 --> 00:50:44,607

¶ Love is ¶

00:50:44,609 --> 00:50:46,742

¶ Sound and color ¶

00:50:46,744 --> 00:50:48,644

¶ Love is ¶

00:50:48,646 --> 00:50:51,147

¶ Sound and color ¶

00:50:51,149 --> 00:50:53,082

¶ ¶

00:50:53,084 --> 00:50:55,051

¶ Sound and color ¶

00:50:55,053 --> 00:50:57,086

¶ ¶

00:50:57,088 --> 00:50:59,288

¶ Sound and color ¶

00:50:59,290 --> 00:51:01,424

¶ ¶

00:51:01,426 --> 00:51:03,592

¶ Sound and color ¶

00:51:03,594 --> 00:51:05,394

¶ ¶

00:51:05,396 --> 00:51:07,830

¶ Sound and color ¶

00:51:22,180 --> 00:51:25,181

[harpist playing

"Nearer, My God, to Thee"]

00:51:25,183 --> 00:51:33,289

¶ ¶

00:51:51,542 --> 00:51:53,709

[indistinct chatter]

00:51:53,711 --> 00:51:56,245

- Well, enjoy the evening.

Thank you.

00:51:56,247 --> 00:52:00,583

¶ ¶

00:52:00,585 --> 00:52:02,485

- How are you?

Good evening.

00:52:02,487 --> 00:52:04,420

Good to see you.

- Thank you.

00:52:04,422 --> 00:52:12,528

¶ ¶

00:52:21,305 --> 00:52:29,745

¶ ¶

00:52:29,747 --> 00:52:33,682

- Go ahead.

What's on your mind?

00:52:33,684 --> 00:52:36,752

- I know you're not without

your troubles,

00:52:36,754 --> 00:52:40,523

but we still haven't discussed

the coltan mines.

00:52:40,525 --> 00:52:42,758

- You're really bringing that

up at a time like this?

00:52:42,760 --> 00:52:46,595

- You asked, I answered,

succinctly.

00:52:46,597 --> 00:52:49,798

- Well, perhaps

I was too hasty.

00:52:49,800 --> 00:52:53,536

I'd like, for the moment,

to take in the music.

00:52:53,538 --> 00:52:57,473

Besides...plenty of other items

on our agenda.

00:52:57,475 --> 00:52:59,842

The f---ing Congo can wait.

00:52:59,844 --> 00:53:04,480

- Oh, your troubles are

weighing heavily on you.

00:53:04,482 --> 00:53:06,482

I'm not entirely sure why.

00:53:06,484 --> 00:53:09,652

I was told that you know

the person responsible.

00:53:09,654 --> 00:53:12,655

- Yes. Yes.

00:53:12,657 --> 00:53:16,559

Of course we do.

00:53:16,561 --> 00:53:19,762

And we will handle

that person

00:53:19,764 --> 00:53:21,697

as we usually do.

00:53:21,699 --> 00:53:28,904

¶ ¶

00:53:28,906 --> 00:53:32,775

You seem a little

preoccupied yourself.

00:53:32,777 --> 00:53:34,743

- I don't believe

in preoccupation.

00:53:34,745 --> 00:53:36,712

- [chuckles]

00:53:36,714 --> 00:53:38,714

- It's more of an observation.

00:53:38,716 --> 00:53:40,783

- Which is?

00:53:40,785 --> 00:53:43,352

- The infamous Emperor Nero

played an instrument

00:53:43,354 --> 00:53:47,323

very similar to the one

she's playing, the lyre.

00:53:47,325 --> 00:53:49,458

Legend has it that he played it

merrily as he watched...

00:53:49,460 --> 00:53:53,295

[watch alarm beeps]

00:53:53,297 --> 00:53:56,365

- As he watched?

00:53:56,367 --> 00:53:58,667

- As he watched Rome burn.

00:53:58,669 --> 00:54:03,606

¶ ¶

rus__.srt

rus__.srt

00:00:08,880 --> 00:00:11,830

- Ну давай! Делай свои дела, живее!

- Эй!

00:00:11,880 --> 00:00:14,140

Вы изменяли своей нынешней жене

с семью разными женщинами,

00:00:14,140 --> 00:00:15,650

у меня есть доказательства этого.

00:00:15,650 --> 00:00:18,500

Если вы не перестанете встречаться

с Кристой, всё станет известно вашей жене.

00:00:18,550 --> 00:00:20,450

- Понял.

- И еще одно.

00:00:20,450 --> 00:00:22,890

Я заберу у вас кое-что.

00:00:22,920 --> 00:00:25,890

Я взломал не только вас, Криста,

я взламываю всех.

00:00:25,930 --> 00:00:29,090

Честно вам скажу,

вы произвели на меня впечатление.

00:00:29,150 --> 00:00:34,400

Думаю, я могу подкинуть вам

довольно перспективную работу.

00:00:34,440 --> 00:00:38,500

- Кто вы?

- Об этом позже.

00:00:38,610 --> 00:00:41,940

Эллиот, послушай меня.

Я никогда тебя не брошу.

00:00:41,940 --> 00:00:43,530

Я никогда больше

не оставлю тебя одного.

00:00:43,580 --> 00:00:46,040

С кем ты разговариваешь?

00:00:46,740 --> 00:00:50,620

С прошлого месяца Корпорация Зла

перевезла свои ленты в...

00:00:50,630 --> 00:00:54,250

Пять резервных хранилищ,

и у вас есть план, как уничтожить их все.

00:00:54,250 --> 00:00:56,410

Почему вы с нами работаете?

00:00:58,340 --> 00:01:01,780

План взлома и прочего - может,

мы не должны исполнять его.

00:01:01,780 --> 00:01:02,960

Почему?

00:01:03,010 --> 00:01:06,630

В ту же минуту, как наш заражённый сервер

подключится к главной сети, мы в шоколаде.

00:01:06,630 --> 00:01:08,800

Скотт продолжит работу здесь,

00:01:08,850 --> 00:01:11,270

но ты, я боюсь, не сможешь.

00:01:11,810 --> 00:01:13,680

Если ты хочешь остаться в этой семье,

00:01:14,700 --> 00:01:15,970

ты должен всё уладить.

00:01:16,980 --> 00:01:18,280

Какого чёрта вы...

00:01:18,280 --> 00:01:21,740

Я не знаю, каков твой замысел,

но мне нужно знать, и ты мне расскажешь.

00:01:25,100 --> 00:01:26,640

Зачем ты это сделал?

00:01:26,640 --> 00:01:29,790

Чего ты надеялся добиться,

делая всё это?

00:01:30,690 --> 00:01:32,990

Я хотел спасти мир.

00:01:49,180 --> 00:01:50,760

Привет.

00:01:52,600 --> 00:01:54,680

Как же я рад тебя видеть.

00:02:02,240 --> 00:02:04,470

Ты прекрасно выглядишь.

00:02:04,470 --> 00:02:07,830

- Выпьешь что-нибудь?

- Слушай, Майкл, я не...

00:02:10,750 --> 00:02:13,000

Господи.

00:02:13,030 --> 00:02:15,120

Я забыла.

00:02:15,170 --> 00:02:17,500

Это ведь даже

не настоящее твоё имя.

00:02:20,210 --> 00:02:22,710

Меня зовут... Ленни.

00:02:25,180 --> 00:02:27,300

Ленни.

00:02:28,350 --> 00:02:31,050

Что ж, расскажи мне,

что происходит.

00:02:31,100 --> 00:02:33,220

Как далеко зашло?

00:02:34,220 --> 00:02:37,060

Я уже написала мейл моей подруге

в онкологическом центре,

00:02:37,110 --> 00:02:39,520

- если всё так серьёзно, как ты сказал...

- Криста. Криста...

00:02:39,560 --> 00:02:42,230

- то она хочет, чтобы мы...

- Послушай.

00:02:46,370 --> 00:02:47,900

Я не умираю.

00:02:51,160 --> 00:02:53,000

Ты больной ублюдок!

00:02:53,160 --> 00:02:55,960

- Постой, слушай, я не знал, как еще с тобой встретиться.

- Не звони мне больше никогда,

00:02:55,960 --> 00:02:59,100

- даже если будешь умирать!

- Один из твоих пациентов хакнул меня.

00:02:59,630 --> 00:03:01,500

Какой-то парнишка.

00:03:01,550 --> 00:03:03,620

Его зовут Эллиот Алдерсон.

00:03:04,420 --> 00:03:07,170

Я уже обратился в полицию.

00:03:07,220 --> 00:03:10,260

Пожалуйста, сядь.

00:03:10,260 --> 00:03:12,140

Нам надо поговорить об этом.

00:03:23,150 --> 00:03:26,190

Вот. У полиции есть подразделение

по борьбе с киберпреступностью,

00:03:26,200 --> 00:03:27,830

они этим занимаются.

00:03:27,830 --> 00:03:31,110

Они выслеживают его

уже шесть недель.

00:03:32,110 --> 00:03:34,030

- Что это?

- Доказательство, что это он.

00:03:34,030 --> 00:03:36,280

Он водил мою собаку к ветеринару.

00:03:36,280 --> 00:03:39,280

Понимаешь, на ней микрочип,

00:03:39,340 --> 00:03:42,840

номер которого я дал

всем ветеринарам в городе.

00:03:45,630 --> 00:03:49,340

Этот пиздюк не только хакнул меня

и испортил мне жизнь,

00:03:49,380 --> 00:03:51,330

он еще и собаку мою украл.

00:03:53,600 --> 00:03:54,960

И его признают невменяемым.

00:03:54,960 --> 00:03:58,190

В смысле, он ходит к тебе,

поэтому технически, так и есть.

00:03:58,190 --> 00:04:00,440

Что именно он тебе сделал?

00:04:02,040 --> 00:04:05,640

Он заставил меня...

00:04:06,610 --> 00:04:08,560

ну, знаешь...

00:04:09,620 --> 00:04:11,820

рассказать тебе обо всём.

00:04:16,290 --> 00:04:19,120

Этому парнишке нельзя позволить

заниматься такими вещами.

00:04:19,160 --> 00:04:22,330

Он влез в мою личную жизнь.

00:04:22,330 --> 00:04:25,080

А потом этот слив про Эшли Мэдисон.

00:04:25,130 --> 00:04:28,500

Моя жена всё равно обо всём узнала.

00:04:28,500 --> 00:04:31,140

После всего этого она меня бросила.

00:04:31,170 --> 00:04:33,470

Я даже с дочкой не могу видеться.

00:04:33,510 --> 00:04:37,360

- Развод - это сплошной кошмар...

- Да мне насрать на твой развод.

00:04:37,360 --> 00:04:39,010

Слушай, если он сделал это со мной,

00:04:39,060 --> 00:04:42,180

то наверняка делает и с другими людьми.

00:04:42,180 --> 00:04:43,680

Подумай об этом.

00:04:43,680 --> 00:04:46,650

Если он узнал обо мне достаточно,

чтобы меня хакнуть,

00:04:46,690 --> 00:04:49,910

это значит, что он, видимо,

хакнул и тебя тоже.

00:04:52,410 --> 00:04:54,860

Он это сделал, да?

00:05:04,000 --> 00:05:06,200

Я не могу с тобой об этом говорить.

00:05:06,500 --> 00:05:09,500

Стой! Ты должна помочь мне

поймать его.

00:05:11,040 --> 00:05:12,840

Одного собачьего чипа недостаточно,

00:05:12,880 --> 00:05:16,000

Мой приятель говорит, обвиняемых

в компьютерном мошенничестве

00:05:16,000 --> 00:05:17,720

привлечь к суду очень трудно.

00:05:17,770 --> 00:05:20,190

Нужно много улик.

00:05:20,220 --> 00:05:22,300

Парнишка мастер, Криста.

00:05:22,360 --> 00:05:25,860

Он подключается через какое-то...

"прокси", или как оно там,

00:05:25,890 --> 00:05:28,230

аж через Эстонию.

Его невозможно выследить.

00:05:28,280 --> 00:05:30,400

Кроме того, вся страна

разваливается на части,

00:05:30,400 --> 00:05:33,150

мы вообще не сможем добыть

настоящих доказательств.

00:05:33,200 --> 00:05:39,680

- И что, по-твоему, я могу сделать?

- Может... он сказал что-нибудь.

00:05:40,870 --> 00:05:43,410

Знаешь, во время ваших встреч.

00:05:43,410 --> 00:05:46,490

Ну брось, не заводи шарманку

про врачебную тайну.

00:05:46,550 --> 00:05:48,830

Этот парень совершает

серьёзное преступление,

00:05:48,880 --> 00:05:51,250

он заслуживает тюрьмы.

00:05:51,300 --> 00:05:53,970

Если ты знаешь что-то,

00:05:54,000 --> 00:05:56,590

если он говорил о чём-нибудь,

ты должна мне сказать.

00:05:58,090 --> 00:06:01,930

Слушай, я же не враг тебе.

00:06:01,930 --> 00:06:04,100

Это всё он.

00:06:05,100 --> 00:06:07,680

У нас всё было так хорошо,

00:06:07,730 --> 00:06:09,300

ты помнишь?

00:06:09,600 --> 00:06:12,940

Ну ты помнишь это кафе?

00:06:14,560 --> 00:06:17,540

Мы прекрасно проводили здесь время.

00:06:17,950 --> 00:06:20,110

Брось...

00:06:22,120 --> 00:06:24,680

Не держи на меня зла.

00:06:26,120 --> 00:06:27,950

Я действительно любил тебя.

00:06:32,160 --> 00:06:35,160

Он ничего мне не говорил.

00:06:35,510 --> 00:06:37,230

Я не могу тебе помочь.

00:06:46,470 --> 00:06:49,470

Этот урод украл мою собаку!

00:07:11,210 --> 00:07:13,800

-...Реакция японского и китайского

фондового рынка

00:07:13,830 --> 00:07:16,330

- спровоцировала панику,

что привело к обвалу

00:07:16,340 --> 00:07:18,340

- на биржах Европы.

00:07:18,340 --> 00:07:20,010

- Но что вызывает еще большую тревогу,

00:07:20,010 --> 00:07:23,340

- это что у МВФ нет возможности

повлиять на происходящее.

00:07:23,340 --> 00:07:25,560

- Утверждается, что уже 17 государств

00:07:25,600 --> 00:07:28,980

- находятся в состоянии крупномасштабного кризиса,

некоторые на грани краха.

00:07:29,020 --> 00:07:31,020

- Среди таких стран Литва,

00:07:31,070 --> 00:07:33,520

- Хорватия, Украина, Румыния,

00:07:33,520 --> 00:07:36,190

- Чешская Республика и Эстония.

00:07:36,190 --> 00:07:38,190

- Эта группа стран увидела

в хакерской атаке

00:07:38,240 --> 00:07:40,030

- на крупнейший в мире конгломерат

00:07:40,080 --> 00:07:43,530

- возможность для реформ

и шанс построить с нуля

00:07:43,530 --> 00:07:45,600

- более справедливую экономику...

00:07:47,150 --> 00:07:50,980

НЬЮ-ЙОРК: Правительство готовится

к чрезвычайному положению

00:07:59,550 --> 00:08:06,130

МИСТЕР РОБОТ

00:08:37,930 --> 00:08:40,820

- Где я?

- Простите?

00:08:41,020 --> 00:08:44,720

- Где я сейчас?

- Ты тут стоишь на парковке уже два дня.

00:08:44,770 --> 00:08:47,890

Ты мне столько оплатил

до того, как система кредиток накрылась.

00:08:47,900 --> 00:08:49,430

Мне теперь наличка нужна, чувак.

00:08:55,650 --> 00:08:57,670

Это машина Тайрелла.

00:09:01,070 --> 00:09:02,570

Зачем мы сюда приехали?

00:09:02,630 --> 00:09:04,330

Только не говори, что у тебя налика нет.

00:09:04,380 --> 00:09:06,880

Ха, тогда ты надолго попал, приятель.

00:09:07,610 --> 00:09:10,420

Я не понимаю...

00:09:10,750 --> 00:09:12,920

Сколько ты тут проспал?

00:09:15,260 --> 00:09:18,340

Серьёзно, что ты помнишь?

00:09:18,390 --> 00:09:21,060

Погоди, я тебе всё равно не доверяю.

00:09:25,600 --> 00:09:26,760

Эй.

00:09:26,770 --> 00:09:29,520

Эй, ты куда?

А как же твоя машина?

00:09:31,440 --> 00:09:34,340

Эй, я её на штрафстоянку отправлю!

00:10:03,600 --> 00:10:06,670

- Где вы были так долго?

- Мне надо было принять душ и переодеться.

00:10:06,670 --> 00:10:09,640

Вы здесь еще новенькая,

вам нельзя опаздывать.

00:10:31,800 --> 00:10:33,750

Господи Исусе, наконец-то ты явился.

00:10:33,800 --> 00:10:35,630

- Где тебя носило?

- Да, чувак,

00:10:35,630 --> 00:10:37,970

так не пойдёт, вообще не пойдёт,

00:10:38,000 --> 00:10:39,670

я думал, мы запустим вместе.

00:10:39,670 --> 00:10:41,340

Да что с тобой такое?

00:10:41,390 --> 00:10:43,470

Он хочет сказать, что мы

планировали что-то

00:10:43,510 --> 00:10:45,980

- чуть более торжественное...

- Торжественное? Старик,

00:10:45,980 --> 00:10:49,500

мы тут стираем диски, сматываем провода,

снимаем прослушку...

00:10:49,550 --> 00:10:50,850

Так, утихомирились все!

00:10:50,850 --> 00:10:52,820

Уверена, у него была причина.

00:10:52,850 --> 00:10:55,190

К тому же - какая разница,

главное, что сработало.

00:10:55,190 --> 00:10:58,620

- Боже, что я сделал?

- Надо всё вычистить и убираться отсюда.

00:10:58,690 --> 00:11:00,690

Ты был здесь, ты это видел?

00:11:00,740 --> 00:11:03,510

- Что я сделал?

- Эллиот, что с тобой?

00:11:03,510 --> 00:11:05,500

Ты исчез из своей квартиры,

00:11:05,500 --> 00:11:07,870

пришёл сюда и запустил,

даже мне не сказав?

00:11:07,920 --> 00:11:10,790

Запустил. План исполнен, но как?

00:11:10,840 --> 00:11:15,180

- Я... И куда подевался Тайрелл?

- А потом ты пропал на целых три дня.

00:11:15,340 --> 00:11:21,110

- Где ты был?

- Хочешь сказать... прокатило?

00:11:21,480 --> 00:11:23,510

Как парад по главной улице.

00:11:23,550 --> 00:11:25,180

Все в восторге.

00:11:25,190 --> 00:11:27,490

Люди реально хотят

вступить в "Ф-общество",

00:11:27,490 --> 00:11:30,610

организуют митинги по всему городу.

00:11:42,140 --> 00:11:45,070

"Ф-общество" набирает популярность

00:11:46,210 --> 00:11:48,710

Нацбез объявил "Ф-общество"

в общенациональный розыск

00:11:48,810 --> 00:11:51,350

Пять хранилищ Стальной Горы

также могли пострадать от взлома системы

00:11:51,450 --> 00:11:55,580

"Ф-общество" снова наносит удар,

на сей раз потенциально смертельный

00:11:55,590 --> 00:11:59,130

Скоординированная атака

на дата-центр в Китае

00:11:59,130 --> 00:12:01,540

Глобальные... отказы систем...

00:12:01,540 --> 00:12:05,560

Мировая экономика в состоянии

беспрецедентного коллапса

00:12:05,760 --> 00:12:08,430

Эллиот! Что происходит?

00:12:12,100 --> 00:12:14,130

Ты по-прежнему его видишь?

00:12:15,330 --> 00:12:17,530

Нет. Но он мне нужен.

00:12:18,610 --> 00:12:20,940

Чувак, ты не можешь взять и уйти.

00:12:20,990 --> 00:12:23,030

Мы в режиме полной ликвидации,

нам нужна твоя помощь.

00:12:23,030 --> 00:12:25,530

Я же говорил, не надо было этого делать.

00:12:31,440 --> 00:12:33,710

Итак, ваши среднемесячные расходы

00:12:33,740 --> 00:12:36,450

только на аренду и коммунальные услуги

составляют 50 тысяч в месяц.

00:12:36,460 --> 00:12:38,480

Аренда помещений заканчивается

через три месяца,

00:12:38,510 --> 00:12:41,010

так что мы должны её оплачивать

в любом случае.

00:12:41,010 --> 00:12:44,850

И у нас остаются персонал,

обслуживание,

00:12:44,900 --> 00:12:48,240

непогашенные кредиты,

аренда оборудования.

00:12:48,270 --> 00:12:49,850

Я скажу прямо, Гидеон.

00:12:49,910 --> 00:12:53,390

Вы должны закрыть "Олл Сейф".

00:12:53,690 --> 00:12:57,030

Может, я смогу...

выиграть немного времени.

00:12:58,030 --> 00:12:59,860

Мы могли бы восстановить работу.

00:12:59,870 --> 00:13:03,700

Гидеон, ваш главный клиент

в центре гигантской катастрофы.

00:13:03,700 --> 00:13:06,340

Вам не избежать последствий.

00:13:06,370 --> 00:13:08,510

Как ваш совместный финансовый директор,

как ваш друг,

00:13:08,540 --> 00:13:10,880

я должна быть честной,

и скажу вам -

00:13:10,880 --> 00:13:12,680

ситуация крайне мрачная.

00:13:12,710 --> 00:13:18,300

- А когда так не было?

- Простите?

00:13:19,890 --> 00:13:22,220

С тех пор, как я создал эту компанию,

00:13:22,220 --> 00:13:24,890

было такое чувство, будто мы...

00:13:24,890 --> 00:13:28,810

переставляем стулья

на чёртовом "Титанике".

00:13:29,360 --> 00:13:31,110

Когда в последний раз мы с вами

00:13:31,150 --> 00:13:35,110

- разговаривали о чём-то не удручающем?

- Гидеон, я занимаюсь деньгами.

00:13:35,110 --> 00:13:37,230

Это всегда будет удручающий разговор.

00:13:45,080 --> 00:13:47,210

Лучшее, что вы можете

для них сделать -

00:13:47,250 --> 00:13:49,930

дать им знать поскорее,

чтобы они нашли другую работу.

00:13:50,070 --> 00:13:51,580

И...

00:13:53,640 --> 00:13:55,170

Что?

00:13:56,840 --> 00:14:00,430

Все их пенсионные сбережения

были привязаны к рынку,

00:14:00,430 --> 00:14:03,930

который, как ожидается, рухнет

в момент открытия торгов.

00:14:03,930 --> 00:14:07,430

Ну, в данный момент

это всего лишь слухи.

00:14:07,970 --> 00:14:09,070

Что?

00:14:09,100 --> 00:14:11,820

Похоже, это не пустые слухи.

00:14:11,850 --> 00:14:13,820

Пострадали все банки без исключения,

00:14:13,820 --> 00:14:16,240

я не могла пользоваться ни одной

из моих кредитных карточек в выходные,

00:14:16,280 --> 00:14:18,340

а вы?

00:14:18,780 --> 00:14:22,280

Ну не знаю. Во всём этом

может быть кое-что хорошее.

00:14:22,330 --> 00:14:24,780

Если то, что говорят об этих

хакерах из "Ф-общества",

00:14:24,780 --> 00:14:28,950

действительно правда -

у вас теперь нет долгов.

00:14:42,090 --> 00:14:44,790

Почему Тайрелл позволил

этому случиться?

00:14:48,440 --> 00:14:50,980

Он был со мной.

Я рассказал ему весь план.

00:14:50,980 --> 00:14:53,310

Он собирался помешать этому.

00:14:54,310 --> 00:14:58,700

Простая программа, "червь",

который делает данные нечитаемыми,

00:14:58,730 --> 00:15:02,200

вредонос, который Дарлин

написала часа за два, наверное -

00:15:02,240 --> 00:15:05,820

неужели это всё, что нужно,

чтобы уничтожить мир?

00:15:05,880 --> 00:15:08,040

Разве я не должен радоваться этому?

00:15:08,280 --> 00:15:10,670

Бесконечные совещания кабинета не приносят решения

- Зачем я вообще ищу Тайрелла?

00:15:10,670 --> 00:15:12,460

Разве не этого мы хотели?

00:15:15,800 --> 00:15:17,840

Значит, вот как выглядит революция -

00:15:17,840 --> 00:15:20,390

люди в дорогих костюмах

бегают туда-сюда.

00:15:20,420 --> 00:15:22,510

Не так я это представлял.

00:15:23,560 --> 00:15:25,340

Интересно, на какой они стадии.

00:15:25,390 --> 00:15:27,810

Отрицания? Бормотания себе под нос:

00:15:27,850 --> 00:15:29,900

"Нет, это можно исправить.

00:15:29,930 --> 00:15:33,320

Что-то выторговать, заставить

наших техников работать сверхурочно,

00:15:33,350 --> 00:15:35,490

чтобы расшифровать наши данные".

00:15:36,020 --> 00:15:38,320

Или они уже пришли к пониманию того,

00:15:38,360 --> 00:15:42,880

что Дарлин зашифровала всё

алгоритмом АЭС,

00:15:42,930 --> 00:15:46,830

и потребуется немыслимое

количество времени, чтобы его взломать?

00:15:47,670 --> 00:15:51,670

Что все их данные действительно

пропали безвозвратно?

00:15:59,050 --> 00:16:01,250

Нет, я должен его найти.

00:16:03,270 --> 00:16:05,220

Я должен узнать, что произошло.

00:16:10,140 --> 00:16:12,020

Элизабет Чен

Помощник Т.Веллика

00:16:13,310 --> 00:16:19,570

- Вам чем-то помочь?

- Да, я ищу Тайрелла Веллика.

00:16:19,570 --> 00:16:22,530

Его здесь нет.

00:16:22,570 --> 00:16:24,570

Он здесь больше не работает.

00:16:24,570 --> 00:16:26,040

Что вы хотели?

Зачем он вам нужен?

00:16:26,070 --> 00:16:27,870

- И, да, поступило подтверждение -

00:16:27,910 --> 00:16:31,740

- "Ф-общество" взяло на себя

ответственность за хакерскую атаку.

00:16:31,790 --> 00:16:33,710

- Мы выводим в прямой эфир

их видеопослание.

00:16:33,750 --> 00:16:39,300

- Корпорация Зла, мы выполнили

наше обещание, как и было задумано.

00:16:39,340 --> 00:16:43,890

- Порабощённые вами

люди всего мира

00:16:43,920 --> 00:16:45,840

- были освобождены.

00:16:45,890 --> 00:16:48,730

- Ваши финансовые данные уничтожены.

00:16:49,160 --> 00:16:51,150

- Любые попытки спасти их

00:16:51,180 --> 00:16:53,900

- будут совершенно напрасными.

00:16:53,930 --> 00:16:57,690

- Признайте - вас поимели.

00:16:57,740 --> 00:17:00,740

- Мы в "Ф-обществе" будем с улыбкой

00:17:00,770 --> 00:17:05,740

- наблюдать, как умираете вы

и ваши чёрные души.

00:17:05,780 --> 00:17:08,580

- Это значит, что все ваши долги

перед этими свиньями

00:17:08,610 --> 00:17:11,170

- были прощены нами,

00:17:11,200 --> 00:17:14,750

- вашими друзьями из "Ф-общества".

00:17:14,790 --> 00:17:17,250

- Звон биржевого колокола

сегодня утром

00:17:17,290 --> 00:17:20,510

- станет похоронным звоном

по Корпорации Зла.

00:17:20,540 --> 00:17:24,290

- Мы надеемся, что в новом обществе,

рождённом из пепла,

00:17:24,300 --> 00:17:26,800

- вы создадите лучший мир,

00:17:26,800 --> 00:17:29,470

- мир, где ценятся свободные люди,

00:17:29,520 --> 00:17:32,690

- мир, где не поощряется жадность,

00:17:32,720 --> 00:17:36,440

- мир, который снова

будет принадлежать нам,

00:17:36,480 --> 00:17:40,640

- мир, изменившийся навсегда!

00:17:40,650 --> 00:17:45,280

- И создавая его, не забывайте

повторять эти слова:

00:17:45,320 --> 00:17:48,150

- мы - "Ф-общество".

00:17:48,200 --> 00:17:51,700

- Мы наконец-то свободны.

00:17:51,700 --> 00:17:55,660

- Мы наконец-то очнулись!

00:18:01,330 --> 00:18:03,330

- Власти пытаются установить

местонахождение

00:18:03,390 --> 00:18:05,170

- загадочного человека в маске

00:18:05,220 --> 00:18:08,170

- и остальных членов

группы "Ф-общество".

00:18:08,220 --> 00:18:10,420

- Расследование продолжается.

00:18:10,480 --> 00:18:13,720

- Подразделение ФБР по борьбе

с киберпреступностью сотрудничает...

00:18:19,270 --> 00:18:21,100

Где моя сумка?

00:18:21,150 --> 00:18:24,270

Мне нужна моя сумка,

там все мои бумаги...

00:18:24,320 --> 00:18:26,660

Я написала все ваши тезисы

на этих карточках,

00:18:26,690 --> 00:18:28,170

- чтобы вам не надо было...

- Чёрт побери!

00:18:28,170 --> 00:18:31,200

Просто дайте мне мою сумку, Бога ради.

00:18:31,250 --> 00:18:33,110

Я же просил, чтобы она была под рукой.

00:18:33,170 --> 00:18:34,450

Простите.

00:18:34,450 --> 00:18:36,420

Я этим ничего не имела в виду,

00:18:36,450 --> 00:18:38,530

- я только хотела...

- Неважно, чего вы хотели,

00:18:38,530 --> 00:18:40,200

просто делайте, как я говорю.

00:18:44,930 --> 00:18:47,600

Извините.

00:18:48,130 --> 00:18:50,520

Я не хотел срываться на вас.

00:18:50,550 --> 00:18:52,470

День был длинный,

00:18:52,470 --> 00:18:56,190

и я... еще не привык

ко всем новым лицам здесь.

00:18:58,230 --> 00:18:59,810

Ничего страшного.

00:18:59,860 --> 00:19:01,810

Четыре минуты, люди!

00:19:01,860 --> 00:19:04,150

Последняя проверка, поехали.

00:19:04,550 --> 00:19:09,380

Ну, короче, здесь вообще что угодно

изжарится дотла.

00:19:09,400 --> 00:19:12,490

Вам повезло, мой босс уехал в банк,

похоже, все туда рванули нынче утром,

00:19:12,540 --> 00:19:14,710

так что время у вас есть.

00:19:14,740 --> 00:19:16,040

Господи,

00:19:16,040 --> 00:19:19,540

- мы что, правда это сделаем?

- Эй, только чур не осуждать.

00:19:19,580 --> 00:19:21,510

Мне тут тоже не нравится.

00:19:21,550 --> 00:19:23,970

Извини, чувак, не могу посочувствовать.

00:19:24,000 --> 00:19:26,800

Если уж так не хочешь прекращать

страдания милых щеночков -

00:19:26,840 --> 00:19:30,000

ты и не обязан.

Мерзкое занятие.

00:19:30,060 --> 00:19:33,840

Что поделать, мне надо оплачивать счета.

Только поэтому я тут торчу.

00:19:57,420 --> 00:20:00,920

Знаете, я прокручивал

разные сценарии

00:20:00,950 --> 00:20:05,420

нашей маленькой революции, но...

00:20:05,460 --> 00:20:09,040

печка для сжигания дохлых щенков

в них точно не входила.

00:21:27,290 --> 00:21:29,390

Вам помочь?

00:21:38,970 --> 00:21:40,130

Да.

00:21:40,190 --> 00:21:42,970

Я ищу Тайрелла Веллика.

00:21:43,020 --> 00:21:46,910

- Он здесь?

- Нет.

00:21:47,310 --> 00:21:49,530

Его нет.

00:21:52,820 --> 00:21:54,780

Вы не знаете, где он?

00:21:57,650 --> 00:22:01,500

- Кто вы?

- Хороший вопрос.

00:22:02,630 --> 00:22:04,440

Мы вместе работаем.

00:22:08,080 --> 00:22:09,800

Он скоро будет дома.

00:22:09,830 --> 00:22:12,050

Он звонил мне из машины

десять минут назад.

00:22:12,090 --> 00:22:14,340

Застрял в пробке.

00:22:14,340 --> 00:22:16,550

Можете зайти и подождать,

если хотите.

00:22:17,090 --> 00:22:18,510

А, блин!

00:22:18,510 --> 00:22:20,430

- Вставай давай!

- "Ф-общество", бля!

00:22:27,870 --> 00:22:29,820

Как, вы сказали, вас зовут?

00:22:31,940 --> 00:22:35,020

Я... Олли.

00:22:37,240 --> 00:22:39,860

И над чем вы работаете

с моим мужем?

00:22:39,910 --> 00:22:42,030

Ты должен помочь мне выкрутиться.

00:22:42,030 --> 00:22:45,080

Есть в ней что-то такое -

мне кажется, она нас слышит.

00:22:45,120 --> 00:22:47,340

Ему нужен был мой совет.

00:22:47,370 --> 00:22:51,470

Знаете, насчёт хакерской атаки,

которая сейчас происходит.

00:22:51,880 --> 00:22:53,790

Когда вы последний раз его видели?

00:22:56,300 --> 00:22:59,010

Она мне врёт, он не приедет.

00:22:59,050 --> 00:23:01,880

Она что-то выуживает.

00:23:01,890 --> 00:23:03,770

Точно не помню.

00:23:04,800 --> 00:23:07,300

На прошлой неделе, вроде бы.

00:23:07,560 --> 00:23:09,470

Правда?

00:23:12,650 --> 00:23:16,570

Знаете... только между нами -

00:23:17,070 --> 00:23:19,740

я немного беспокоюсь за Тайрелла.

00:23:20,790 --> 00:23:23,290

Он не вёл себя странно,

когда вы его видели?

00:23:26,130 --> 00:23:27,910

Нет.

00:23:29,910 --> 00:23:32,300

Забавно,

00:23:32,330 --> 00:23:35,330

потому что он вёл себя

очень странно,

00:23:35,390 --> 00:23:37,440

когда я в последний раз его видела.

00:23:38,170 --> 00:23:39,970

Три дня назад.

00:23:42,140 --> 00:23:44,460

Она ведь сказала,

что он звонил только что.

00:23:45,100 --> 00:23:46,730

А потом он просто исчез.

00:23:54,770 --> 00:23:57,320

Прошу прощения?

00:23:58,360 --> 00:24:00,410

Я не понимаю, что вы говорите.

00:24:08,540 --> 00:24:10,440

С вами всё хорошо?

00:24:12,440 --> 00:24:15,440

Да. Думаю, просто напряжение

00:24:15,440 --> 00:24:18,260

последних дней сказывается.

00:24:19,300 --> 00:24:21,880

Что ж, не стану больше

отнимать у вас время.

00:24:24,350 --> 00:24:28,350

Спасибо... Олли.

00:24:55,500 --> 00:24:59,330

И, Сара, мы проводили совещания

все выходные, решая эту проблему.

00:24:59,390 --> 00:25:01,050

Наш отдел хранения данных

сообщил мне,

00:25:01,060 --> 00:25:03,580

что они уже разбираются

в произошедшем.

00:25:03,590 --> 00:25:06,170

Мистер Плафф, вы видели

последнюю цену ваших акций?

00:25:06,230 --> 00:25:10,180

Она достигла исторического минимума

в 18 долларов и продолжает падать.

00:25:10,180 --> 00:25:12,680

Как на это реагируют люди

в вашей компании?

00:25:12,730 --> 00:25:16,850

Вы потеряли сегодня

почти 400 миллиардов долларов.

00:25:16,900 --> 00:25:20,510

Это грандиозная сумма.

Вы обеспокоены?

00:25:20,940 --> 00:25:23,020

Интересный вопрос.

00:25:23,030 --> 00:25:24,730

Но сейчас мы сосредоточены

00:25:24,730 --> 00:25:26,910

на решении насущных

технических проблем.

00:25:26,950 --> 00:25:28,860

Наши преданные клиенты страдают,

00:25:28,920 --> 00:25:31,830

и наша первоочередная задача -

удовлетворить их потребности.

00:25:31,870 --> 00:25:34,200

С нами сегодня был

один из наших экспертов,

00:25:34,250 --> 00:25:37,790

он сказал, что если заявление "Ф-общества"

соответствует действительности,

00:25:37,840 --> 00:25:42,040

ваши данные недоступны,

и восстановить их будет почти невозможно.

00:25:42,050 --> 00:25:44,380

И поскольку это мнение

выглядит довольно обоснованным...

00:25:44,430 --> 00:25:47,380

Белый Дом с нами в этой ситуации.

00:25:47,380 --> 00:25:49,450

Они защитят все ваши деньги.

00:25:49,850 --> 00:25:54,720

Самое главное то, что публике

незачем волноваться об этом.

00:25:54,720 --> 00:25:57,190

Мистер Плафф, это была

широкомасштабная атака.

00:25:57,230 --> 00:26:00,530

Все ваши серверы, включая

ваш дата-центр в Китае,

00:26:00,560 --> 00:26:03,200

а также ваши резервные копии,

были уничтожены.

00:26:03,230 --> 00:26:06,730

Не думаю, что вы можете

просить людей не волноваться.

00:26:18,570 --> 00:26:20,580

- Хотите, чтобы я ответил честно?

- Конечно.

00:26:20,630 --> 00:26:24,390

Вы правы. Абсолютно правы.

00:26:24,420 --> 00:26:27,590

Люди должны волноваться.

00:26:27,640 --> 00:26:31,730

То есть... моей собственной жизни

пришёл конец.

00:26:31,960 --> 00:26:33,390

Что происходит?..

00:26:33,430 --> 00:26:37,600

Моя пенсия, сбережения, всё...

00:26:37,600 --> 00:26:40,100

было связано с этой компанией

с тех пор, как я начал работать здесь,

00:26:40,140 --> 00:26:43,470

и... теперь всё это пропало.

00:26:43,770 --> 00:26:46,340

Правда в том, что...

00:26:46,490 --> 00:26:49,280

Я все выходные провёл

с командой наших инженеров.

00:26:49,330 --> 00:26:51,410

- Остановите его, хватит...

00:26:51,450 --> 00:26:53,410

Никто не знает, как это исправить.

00:26:54,950 --> 00:26:59,450

На самом деле, единственное,

что мы знаем точно...

00:27:01,960 --> 00:27:05,560

Это невозможно будет исправить.

00:27:06,010 --> 00:27:08,180

Вы должны принять меры.

00:27:18,310 --> 00:27:20,640

Успокойтесь все.

00:27:32,090 --> 00:27:34,090

Это всё, что нам нужно

от мисс Мосс, мистер Прайс.

00:27:34,090 --> 00:27:35,830

- Хорошо. Спасибо.

- Сэр.

00:27:35,830 --> 00:27:37,300

Спасибо.

00:27:48,170 --> 00:27:51,380

Я слышал, вы идёте домой.

00:27:53,080 --> 00:27:55,110

Мистер Прайс...

00:27:57,120 --> 00:28:02,350

- Вам нужно, чтобы я осталась?

- Нет, нет-нет, садитесь, садитесь.

00:28:02,350 --> 00:28:04,610

Я знаю, я генеральный директор компании,

00:28:04,610 --> 00:28:07,660

но то, что вы пережили, это...

очень травматично.

00:28:07,660 --> 00:28:11,910

Я просто хотел выразить

своё сочувствие.

00:28:11,910 --> 00:28:14,530

Вы совершенно свободны,

если хотите вернуться домой,

00:28:14,530 --> 00:28:19,750

чтобы прийти в себя - конечно.

00:28:19,760 --> 00:28:21,790

Хорошо?

00:28:27,800 --> 00:28:32,050

Вы пришли по рекомендации Терри, верно?

00:28:33,850 --> 00:28:37,020

На него редко кто-то

производит впечатление, но вы, вы -

00:28:37,020 --> 00:28:41,040

что ж... Мы рады, что вы с нами.

00:28:41,640 --> 00:28:44,780

И я жду, что вы и меня

так же впечатлите.

00:28:46,480 --> 00:28:49,070

Знаете, я... я провожу

пресс-конференцию

00:28:49,070 --> 00:28:50,740

сегодня днём.

00:28:50,740 --> 00:28:53,900

Поскольку вы новичок в области

связей с общественностью, думаю, вам стоит прийти.

00:28:53,900 --> 00:28:56,910

Можете почерпнуть

пару бесценных уроков.

00:29:03,500 --> 00:29:05,220

Нет.

00:29:05,920 --> 00:29:09,390

Нет, не уверена, что смогу.

00:29:12,810 --> 00:29:17,100

Что ж, приглашение в силе,

00:29:17,400 --> 00:29:20,430

если вдруг передумаете.

00:29:33,950 --> 00:29:36,110

Вам нужны новые туфли.

00:29:36,120 --> 00:29:38,500

Эти больше нельзя носить.

00:30:17,240 --> 00:30:18,910

Тайрелл Веллик пропал.

00:30:18,910 --> 00:30:22,540

Я проснулся в его машине,

а вокруг мир рушится.

00:30:32,220 --> 00:30:33,840

Я знаю, знаю, как скверно

это выглядит,

00:30:33,840 --> 00:30:35,950

но я уверен, объяснение есть.

00:30:37,090 --> 00:30:38,930

Не думай так, мы найдём его,

00:30:38,930 --> 00:30:41,310

мы найдём его, где-то же

он должен быть.

00:30:41,310 --> 00:30:43,810

Мой отец, Мистер Робот,

или кто он там,

00:30:43,820 --> 00:30:46,480

если он не объявится, может быть,

он допустил оплошность,

00:30:46,490 --> 00:30:49,060

оставил улику.

00:30:49,360 --> 00:30:51,600

Недавние маршруты:

данных нет

00:31:23,860 --> 00:31:26,890

Ладно, выходи!

00:31:27,890 --> 00:31:29,560

Выходи сейчас же!

00:31:32,900 --> 00:31:34,820

Давай!

00:31:36,320 --> 00:31:39,240

Мне надо знать, что случилось!

00:31:39,240 --> 00:31:41,320

Выходи!

00:31:41,320 --> 00:31:43,320

Я здесь!

00:31:43,330 --> 00:31:46,210

Я жду тебя!

00:31:46,210 --> 00:31:48,180

Давай же.

00:31:48,180 --> 00:31:49,910

Выходи!

00:31:49,920 --> 00:31:53,420

Ладно, переходим на аналоговые средства.

00:31:53,420 --> 00:31:55,590

Надо распространить флаеры,

00:31:55,590 --> 00:31:58,760

поскольку мы не знаем,

будет ли у кого-то доступ в интернет.

00:32:03,510 --> 00:32:07,010

Что? Я планирую вперёд.

00:32:07,020 --> 00:32:09,770

Сперва банки, потом инфраструктура.

00:32:09,770 --> 00:32:12,020

Мы это обсуждали.

00:32:12,520 --> 00:32:15,740

Берите флаеры, раздавайте людям.

00:32:15,740 --> 00:32:18,810

Это последний этап,

и мы свободны.

00:32:19,910 --> 00:32:23,450

Ребята, у вас такой вид,

словно Судный день наступает.

00:32:23,450 --> 00:32:26,170

Ну... здесь так и написано,

00:32:26,170 --> 00:32:30,270

что это вечеринка

по случаю конца света.

00:32:30,870 --> 00:32:32,870

Образное выражение.

00:32:38,960 --> 00:32:40,880

Удивлена, что мы не в восторге?

00:32:40,880 --> 00:32:42,630

Может, потому, что наш

бесстрашный лидер

00:32:42,640 --> 00:32:44,970

ставит мир на уши, а потом исчезает -

00:32:44,970 --> 00:32:48,490

в который раз - а мы торчим тут

и убираем за ним.

00:32:58,870 --> 00:33:02,360

ВЕЧЕРИНКА ПО СЛУЧАЮ КОНЦА СВЕТА

с участием ди-джея Мобли

Бесплатная выпивка

Игровой зал на Кони-Айленде

00:33:26,050 --> 00:33:28,260

Он знает пароль,

00:33:28,260 --> 00:33:30,180

а значит, и я знаю пароль.

00:33:37,450 --> 00:33:39,830

Падение на набережной

00:34:11,810 --> 00:34:14,220

Что он пытается сказать?

00:34:14,230 --> 00:34:17,310

Я за всё должен отвечать?

00:34:24,700 --> 00:34:27,540

Он не выйдет поиграть

по моей просьбе.

00:34:27,540 --> 00:34:30,570

Может, я должен его заставить.

00:34:32,290 --> 00:34:34,240

Мне нужен телефон.

00:34:34,250 --> 00:34:37,250

Надо чтобы меня арестовали.

00:34:42,390 --> 00:34:45,750

- 911, что у вас произошло?

- Я хочу сделать признание.

00:34:47,430 --> 00:34:49,460

Ну ладно, вот он я.

00:34:50,660 --> 00:34:52,930

Боюсь спрашивать.

00:34:52,930 --> 00:34:55,980

Подождите, вы сказали, что работаете...

00:34:58,600 --> 00:35:00,770

Это кровь того человека?..

00:35:02,780 --> 00:35:05,460

Про которого в новостях говорят?

00:35:11,060 --> 00:35:12,330

Да.

00:35:15,920 --> 00:35:21,240

Вы хотите сказать,

это произошло у вас на глазах...

00:35:21,840 --> 00:35:24,230

и вы пришли купить новые туфли?

00:35:29,550 --> 00:35:31,790

Надо же...

00:35:32,690 --> 00:35:35,640

Это довольно-таки...

00:35:35,640 --> 00:35:38,360

такая холодность...

00:35:38,360 --> 00:35:40,940

Как вы можете там работать?

00:35:40,950 --> 00:35:43,030

Он сам сказал, они просто лгут людям.

00:35:43,030 --> 00:35:46,950

Я знаю. Это правда.

00:35:46,950 --> 00:35:48,340

Но...

00:35:49,540 --> 00:35:52,160

Я не уверена, что он понимал,

что говорит.

00:35:52,160 --> 00:35:53,990

Вы говорите точно как они.

00:35:53,990 --> 00:35:58,050

Вспомните об остатках совести

и бросьте их к чёртовой матери.

00:35:58,050 --> 00:36:00,160

Их махинации широко известны

00:36:00,170 --> 00:36:02,330

и совершенно возмутительны.

00:36:02,330 --> 00:36:04,750

Слушайте, это не моё дело,

00:36:04,750 --> 00:36:06,670

но не попадайтесь на их удочку.

00:36:06,670 --> 00:36:08,600

Слушайте, мне просто

нужна была работа.

00:36:08,600 --> 00:36:10,100

Разве это оправдание?

00:36:10,100 --> 00:36:12,060

- Вы не понимаете.

- Слышали бы вы себя.

00:36:12,060 --> 00:36:14,280

Не знаю, с кем, по-вашему,

вы разговариваете,

00:36:14,280 --> 00:36:16,930

но теперь я хочу примерить Prada.

00:36:40,920 --> 00:36:42,970

Успокойся.

00:36:43,680 --> 00:36:46,040

Возьми свой карамельный латте,

я угощаю.

00:36:47,050 --> 00:36:50,380

- Где он?

- Ты ж понимаешь, как это выглядит, да?

00:36:50,380 --> 00:36:52,130

Очень странно.

00:36:56,390 --> 00:36:58,130

Мне насрать.

00:36:58,130 --> 00:37:02,690

- Где Тайрелл?

- Мы заключили взаимовыгодную сделку.

00:37:02,700 --> 00:37:04,900

Скажи мне, где он!

00:37:05,400 --> 00:37:06,950

Ты начинаешь привлекать внимание.

00:37:06,950 --> 00:37:09,320

Советую тебе завести

гарнитуру Bluetooth,

00:37:09,320 --> 00:37:11,400

тогда люди просто будут

считать тебя местным придурком.

00:37:11,400 --> 00:37:13,450

Тайрелл исчез.

00:37:13,460 --> 00:37:15,640

Никто не знает, где он.

00:37:17,140 --> 00:37:18,610

Но ты знаешь.

00:37:21,660 --> 00:37:23,630

И ты тоже.

00:37:24,630 --> 00:37:27,220

Ты забываешь, малыш, я - это ты.

00:37:29,720 --> 00:37:33,780

- Ну уж нет.

- Неужели?

00:37:47,110 --> 00:37:50,570

Здорово, друг. У меня нынче утром

был секс с твоей мамочкой,

00:37:50,580 --> 00:37:52,290

ну просто фантастика.

00:37:54,700 --> 00:37:57,180

Некогда мне с тобой, парень.

00:37:57,780 --> 00:37:59,750

Чудесная у тебя мамочка,

вот понюхай.

00:38:06,180 --> 00:38:08,090

...Да, он меня по носу щёлкнул.

00:38:12,450 --> 00:38:14,870

Ты совсем съезжаешь, малыш.

00:38:18,240 --> 00:38:20,570

Я должен быть всего лишь

твоим пророком.

00:38:20,570 --> 00:38:23,720

Ты должен быть моим богом.

00:38:24,420 --> 00:38:25,760

Вставай!

00:38:25,990 --> 00:38:28,910

- Драматические последствия

недавней финансовой катастрофы

00:38:28,940 --> 00:38:31,110

- затрагивают не только

развивающиеся страны.

00:38:31,160 --> 00:38:35,530

- В Соединённых Штатах тоже происходят

нарушения порядка и покоя граждан.

00:38:35,530 --> 00:38:38,330

- Пока фирмы решают, как продолжать работу

и продолжать ли её вообще

00:38:38,370 --> 00:38:41,530

- в это смутное время,

люди выходят на улицы,

00:38:41,540 --> 00:38:43,590

- подвергая крупные города ужасам...

00:38:44,120 --> 00:38:46,460

О...

00:38:46,510 --> 00:38:48,870

Очень симпатично.

00:38:48,880 --> 00:38:51,130

Рад, что вы передумали.

00:38:55,130 --> 00:38:57,470

Что? Что такое?

00:38:57,520 --> 00:39:00,220

Ну же,

00:39:00,220 --> 00:39:02,050

у вас есть вопросы.

00:39:02,110 --> 00:39:06,390

а я знаю многие ответы,

особенно сейчас.

00:39:09,280 --> 00:39:12,400

Хорошо.

00:39:12,950 --> 00:39:14,970

Просто...

00:39:17,120 --> 00:39:20,790

я не могу не спросить,

00:39:20,830 --> 00:39:23,340

откуда у вас такая уверенность в себе?

00:39:25,750 --> 00:39:29,630

Все остальные обеспокоены,

но вы -

00:39:29,670 --> 00:39:32,800

вы будто знаете, что сможете

с этим справиться.

00:39:32,840 --> 00:39:34,840

Почему?

00:39:40,650 --> 00:39:44,700

Это сделали люди, ведь так?

00:39:44,700 --> 00:39:47,820

То есть, инопланетяне

не вторглись на нашу планету,

00:39:47,850 --> 00:39:50,240

Зевс не спустился с небес,

чтобы покарать нас,

00:39:50,270 --> 00:39:53,330

и зомби не восстали из могил -

00:39:53,840 --> 00:39:55,410

нет.

00:39:56,160 --> 00:39:58,360

Кто бы ни стоял за этим,

00:39:58,410 --> 00:40:00,950

они просто люди.

00:40:00,950 --> 00:40:04,970

Как вы и я.

00:40:05,420 --> 00:40:07,890

Не считая того, конечно,

что за моей спиной огромный вес

00:40:07,890 --> 00:40:10,790

величайшего конгломерата в мире.

00:40:10,840 --> 00:40:14,180

Вы обнаружите, что в таком случае

00:40:14,210 --> 00:40:19,220

проблемы, вроде этой,

обычно не выдерживают

00:40:19,270 --> 00:40:21,580

такого веса.

00:40:24,140 --> 00:40:26,650

Могу я задать еще один вопрос?

00:40:27,650 --> 00:40:30,310

Ладно, задавайте.

00:40:31,360 --> 00:40:33,350

Почему я?

00:40:33,650 --> 00:40:36,730

Зачем я здесь на самом деле?

00:40:37,790 --> 00:40:39,790

Я знаю, вам известно, кто я.

00:40:39,820 --> 00:40:42,740

Почему вы позволили мне быть здесь?

00:40:42,790 --> 00:40:46,480

Почему вы вообще

разговариваете со мной сейчас?

00:40:47,130 --> 00:40:49,460

Я не вижу в этом никакого смысла.

00:40:49,500 --> 00:40:53,630

Ну, как бы там ни было, я...

00:40:53,670 --> 00:40:56,640

Я вижу в вас свежие силы.

00:40:56,670 --> 00:41:00,010

Вы молодая, смелая -

00:41:00,060 --> 00:41:03,530

это именно то, что нам сейчас нужно.

00:41:04,260 --> 00:41:06,600

- Ну бросьте.

- Что?

00:41:06,650 --> 00:41:09,430

Должно быть что-то еще.

00:41:09,480 --> 00:41:12,900

Анджела, небольшой совет -

00:41:12,940 --> 00:41:15,520

не отказывайтесь от комплиментов.

00:41:15,920 --> 00:41:18,990

Прошу прощения.

Они готовы.

00:41:19,030 --> 00:41:21,030

Пойдёмте?

00:41:30,540 --> 00:41:32,840

Вы всё вспоминаете

сегодняшнее утро.

00:41:34,880 --> 00:41:38,080

Мне кажется, я никогда не смогу

выбросить из головы эту картину.

00:41:40,720 --> 00:41:44,550

Между нами, я был рад,

что он покончил с собой.

00:41:46,300 --> 00:41:48,190

Он был не очень хорошим человеком.

00:41:48,760 --> 00:41:51,520

У него были проблемы с азартными играми,

он слишком много пил.

00:41:51,560 --> 00:41:54,310

Но главным образом,

он был слабым.

00:41:54,360 --> 00:41:56,860

Его инстинкты оставляли

желать много лучшего.

00:41:56,900 --> 00:42:00,620

Я презираю таких людей.

00:42:00,650 --> 00:42:04,290

Я даже считаю...

00:42:04,320 --> 00:42:08,370

что мир стал немного лучше

00:42:08,410 --> 00:42:11,830

теперь, когда его больше нет.

00:42:12,880 --> 00:42:17,080

Я уверен, даже его семье

это пойдёт на пользу

00:42:17,130 --> 00:42:19,420

в дальней перспективе.

00:42:35,400 --> 00:42:37,790

Прежде чем мы начнём,

00:42:38,020 --> 00:42:40,610

давайте почтим молчанием

00:42:40,660 --> 00:42:44,330

память о нашем дорогом,

отважном друге -

00:42:44,360 --> 00:42:46,830

Джеймсе Плаффе.

00:43:01,930 --> 00:43:04,360

Ну, теперь тут всё равно что чашка Петри.

00:43:04,400 --> 00:43:07,520

Да, я бы сказал, отпечатков пальцев

повсюду предостаточно.

00:43:07,950 --> 00:43:09,800

Значит, на этом всё, да?

00:43:11,240 --> 00:43:14,770

"Это всё"? "Это всё"?

00:43:14,810 --> 00:43:17,810

Как насчёт - "это потрясающе"?

00:43:17,860 --> 00:43:19,810

Как насчёт потусоваться

00:43:19,860 --> 00:43:22,680

и поздравить себя со всей

проделанной работой?

00:43:22,690 --> 00:43:25,960

Не думаю, что Трентон

имела в виду сегодняшний вечер.

00:43:26,350 --> 00:43:28,640

- А что тогда?

- Ну, знаешь,

00:43:28,640 --> 00:43:30,540

думаю, она говорит о том,

что будет после.

00:43:30,540 --> 00:43:33,850

Дальше что? В смысле,

что мы все теперь будем делать?

00:43:33,850 --> 00:43:37,460

Ребята! Речь не о том,

что мы будем делать завтра.

00:43:37,500 --> 00:43:39,460

Речь о том, что мы сделали.

00:43:39,520 --> 00:43:41,670

Ну посмотрите на всех этих людей.

00:43:41,920 --> 00:43:45,340

Они свободны благодаря нам,

00:43:45,340 --> 00:43:49,010

благодаря тому, что мы сделали

в этом зале.

00:43:49,060 --> 00:43:51,930

Мы наконец-то очнулись!

00:43:58,490 --> 00:44:01,100

Мы наконец-то живём.

00:44:03,430 --> 00:44:13,360

- Чьи улицы? - Наши улицы!

- Чьи улицы? - Наши улицы!

00:44:15,280 --> 00:44:17,300

Я знаю, что ты убил его.

00:44:18,100 --> 00:44:20,390

Я знаю, что ты это сделал, я знаю.

00:44:20,390 --> 00:44:22,470

Просто скажи мне,

что случилось с Тайреллом.

00:44:24,480 --> 00:44:25,520

Заткнись!

00:44:25,560 --> 00:44:29,400

Я слишком долго был терпеливым,

но ты достал меня своим нытьём.

00:44:29,400 --> 00:44:31,730

Это всё равно уже ничего не изменит.

00:44:31,940 --> 00:44:35,040

Пожалуйста, ты должен

что-нибудь сделать.

00:44:35,040 --> 00:44:36,570

Ты должен мне помочь.

00:44:36,570 --> 00:44:39,660

- Скажи что-нибудь. Пусть он мне расскажет.

- Перестань с ним разговаривать!

00:44:40,080 --> 00:44:42,080

Он нам не поможет.

00:44:42,080 --> 00:44:44,330

Мы должны сделать это вместе,

только мы.

00:44:44,930 --> 00:44:47,080

Он прав, знаешь.

00:44:48,890 --> 00:44:52,440

Ты вредишь всей семье, Эллиот.

00:44:52,840 --> 00:44:55,760

Нет. Нет, это не моя семья.

00:44:55,760 --> 00:44:57,680

Они все не настоящие.

00:44:57,680 --> 00:44:59,730

Как и тот, с кем ты разговариваешь.

00:45:02,430 --> 00:45:05,020

И ты не настоящий.

00:45:05,020 --> 00:45:07,250

Ты не настоящий.

00:45:07,650 --> 00:45:09,940

Что? А ты настоящий?

00:45:10,940 --> 00:45:12,910

Что-нибудь вообще настоящее?

00:45:13,610 --> 00:45:16,700

Ну посмотри вокруг.

Посмотри!

00:45:16,700 --> 00:45:19,280

Мир, построенный из фантазий!

00:45:19,280 --> 00:45:21,120

Искусственные эмоции

под видом таблеток,

00:45:21,120 --> 00:45:24,540

психологическое оружие

под видом рекламы,

00:45:24,540 --> 00:45:27,920

влияющие на разум химикаты

под видом еды,

00:45:27,930 --> 00:45:30,260

сеансы промывания мозгов

под видом СМИ,

00:45:30,260 --> 00:45:33,630

подконтрольные изолированные

капсулы под видом соцсетей.

00:45:33,630 --> 00:45:36,750

Настоящее?

Хочешь поговорить о реальности?

00:45:36,750 --> 00:45:39,280

Мы живём в чём-то даже отдалённо

её не напоминающем

00:45:39,290 --> 00:45:40,800

с начала века.

00:45:40,800 --> 00:45:42,640

Мы выключаем её,

вынимаем батарейки,

00:45:42,640 --> 00:45:44,770

жуём из пакетика ГМО,

00:45:44,780 --> 00:45:47,980

выбрасываем остатки на вечно

разрастающуюся помойку

00:45:47,980 --> 00:45:49,810

человеческого существования.

00:45:49,810 --> 00:45:52,480

Мы живём в домах, на которых

стоит торговая марка корпораций,

00:45:52,480 --> 00:45:54,780

созданных на безумных цифрах,

00:45:54,790 --> 00:45:57,740

что скачут вверх-вниз

на цифровых дисплеях,

00:45:57,740 --> 00:46:01,320

гипнотизируя нас, погружая в крепчайший сон,

какой только знало человечество.

00:46:01,330 --> 00:46:05,160

Надо зарыться очень глубоко, малыш,

чтобы найти хоть что-то настоящее.

00:46:05,160 --> 00:46:07,580

Мы живём в королевстве вранья,

00:46:07,580 --> 00:46:09,830

королевстве, где ты жил

слишком долго.

00:46:09,830 --> 00:46:13,170

Так что не говори мне,

что я не настоящий.

00:46:13,170 --> 00:46:15,800

Я не менее реален,

чем грёбаный кусок мяса в твоих...

00:46:16,420 --> 00:46:19,690

Что до тебя, Эллиот -

я вполне настоящий.

00:46:19,810 --> 00:46:23,040

Мы теперь все вместе,

нравится тебе это или нет.

00:46:28,990 --> 00:46:32,550

Нет! Нет!

00:46:32,860 --> 00:46:34,460

Нет!!!

00:46:40,360 --> 00:46:42,420

Я хочу быть один.

00:46:43,920 --> 00:46:45,480

Мне нужно быть одному.

00:47:30,660 --> 00:47:33,430

Нет, ты этого не хочешь, вспомни.

00:47:35,590 --> 00:47:38,090

Помнишь, каково тебе было,

когда ты был один?

00:47:38,090 --> 00:47:39,920

Ты мучился, ты был несчастен,

00:47:39,920 --> 00:47:41,940

вот почему мы здесь.

00:47:44,340 --> 00:47:47,390

В те одинокие ночи, когда ты

сидел и плакал в своей квартире,

00:47:48,600 --> 00:47:50,350

ты умолял нас помочь тебе,

00:47:50,350 --> 00:47:53,100

ты просил нас прийти,

ты нуждался в том, чтобы мы пришли.

00:47:53,100 --> 00:47:54,490

Нет!

00:47:55,490 --> 00:47:58,240

Я хочу, чтобы вы ушли!

00:47:58,240 --> 00:47:59,520

Уходите!

00:47:59,530 --> 00:48:01,240

Мы в глубине тебя, Эллиот.

00:48:01,240 --> 00:48:05,030

Ты не можешь покинуть нас,

и мы не можем покинуть тебя.

00:48:05,030 --> 00:48:06,580

Никогда.

00:48:06,580 --> 00:48:08,730

Это правда, сынок.

00:48:13,620 --> 00:48:16,690

Я не знаю, что мне делать.

00:48:23,470 --> 00:48:25,930

Я скажу тебе, что именно

ты будешь делать.

00:48:25,940 --> 00:48:28,470

Ты начнёшь слушаться нас.

00:48:28,470 --> 00:48:31,640

Мир стал лучше благодаря тому,

что мы сделали, Эллиот,

00:48:31,640 --> 00:48:34,780

и ты это поймёшь так или иначе.

00:48:34,780 --> 00:48:37,060

И вот что я прошу тебя сделать сейчас.

00:48:39,480 --> 00:48:41,950

Ты пойдёшь к метро.

00:48:47,120 --> 00:48:49,490

Ты сядешь в вагон.

00:49:06,230 --> 00:49:09,140

Ты выйдешь на своей остановке.

00:49:16,150 --> 00:49:18,090

Ты пойдёшь домой.

00:49:23,530 --> 00:49:25,860

Ты сядешь за свой компьютер,

00:49:25,860 --> 00:49:28,030

чтобы смотреть и наслаждаться

прекрасной катастрофой,

00:49:28,030 --> 00:49:31,000

которую мы создали все вместе.

00:49:32,000 --> 00:49:34,370

- Мы надеемся, что в новом обществе,

рождённом из пепла,

00:49:34,370 --> 00:49:36,840

- вы создадите лучший мир.

00:50:17,000 --> 00:50:25,050

синхронизация субтитров - qqss44

00:50:26,000 --> 00:50:28,000

после титров заключительная сцена

00:51:54,340 --> 00:51:56,760

- Приятного вам вечера.

- Спасибо.

00:52:01,100 --> 00:52:02,980

- Здравствуйте.

- Добрый вечер.

00:52:02,990 --> 00:52:04,900

- Рад вас видеть.

- Спасибо.

00:52:30,380 --> 00:52:34,270

Выкладывайте, что у вас на уме?

00:52:34,270 --> 00:52:37,390

Я знаю, у вас проблем достаточно,

00:52:37,390 --> 00:52:41,060

но мы всё еще не обсудили

колтановые рудники.

00:52:41,060 --> 00:52:43,390

Вы серьёзно хотите говорить

об этом в такое время?

00:52:43,390 --> 00:52:47,150

Вы спросили, я ответил,

коротко и ясно.

00:52:47,150 --> 00:52:50,400

Возможно, я поторопился.

00:52:50,400 --> 00:52:54,070

В данный момент я хотел бы

наслаждаться музыкой.

00:52:54,070 --> 00:52:58,040

К тому же... в нашей повестке дня

много других пунктов,

00:52:58,040 --> 00:53:00,410

чёртово Конго может подождать.

00:53:01,410 --> 00:53:05,000

О, ваши проблемы и впрямь

давят на вас.

00:53:05,000 --> 00:53:07,000

Я не вполне понимаю, почему,

00:53:07,000 --> 00:53:10,220

мне сказали, вы знаете,

кто за всё в ответе.

00:53:10,220 --> 00:53:13,220

Да, да.

00:53:13,220 --> 00:53:15,490

Конечно, мы знаем.

00:53:17,090 --> 00:53:20,350

И мы разберёмся с этим человеком

00:53:20,350 --> 00:53:22,260

так, как мы обычно делаем.

00:53:29,520 --> 00:53:32,280

Вы, кажется, сами

погружены в какие-то раздумья.

00:53:32,780 --> 00:53:35,280

Я не верю в раздумья.

00:53:37,280 --> 00:53:39,280

Это скорее наблюдение.

00:53:39,280 --> 00:53:42,540

- Какое же?

- Знаменитый император Нерон

00:53:42,540 --> 00:53:46,700

играл на инструменте, весьма схожем

с тем, на котором она играет - на лире.

00:53:47,790 --> 00:53:49,890

По легенде, он играл на ней

весёлую мелодию,

00:53:49,890 --> 00:53:51,800

когда смотрел...

00:53:53,800 --> 00:53:59,450

- "Когда смотрел"?..

- Когда смотрел на горящий Рим.

00:54:04,160 --> 00:54:07,510

Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)

Скриншоты