Храбрый путешественник
Описание
Шейлу похитил брат Вера, чтобы заставить Эллиота достать Вера из тюрьмы, прежде чем его убьют. Эллиот навещает Вера, чтобы проверить киберсистему тюрьмы и позже понимает, что брат Веры заказал его. Исполняющий обязанности технического директора Скотт говорит Тайреллу, что его жена рассказала ему об инциденте в туалете, тем самым унижая Тайрелла. После того, как Тайрелл в ярости громит свою кухню, Джоанна объясняет, что желание Шэрон быть желанной - их уязвимость. Анджела встречается с адвокатами, пытаясь возобновить судебный процесс против E Corp по поводу токсичных отходов, но адвокаты говорят ей, что невозможно выиграть дело без показаний инсайдера. Эллиот достаёт Вера из тюрьмы, и Вера немедленно убивает своего брата. На вопрос Эллиота о Шейле Вера бросает ему ключи от машины и говорит: «Она была с тобой всё время». Эллиот открывает багажник и находит внутри Шейлу с перерезанным горлом.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:09,793 --> 00:00:11,443
Who told you
to put your business
00:00:11,445 --> 00:00:12,578
anywhere near social media?
00:00:12,580 --> 00:00:16,048
My aspirational little brother.
00:00:16,050 --> 00:00:17,416
Someone's gonna
get hurt for this.
00:00:17,418 --> 00:00:18,751
(Elliot)
What happened to Angela?
00:00:18,753 --> 00:00:20,386
She's not gonna
work out for us.
00:00:20,388 --> 00:00:21,754
Not on this level.
00:00:21,756 --> 00:00:23,322
You didn't have
to stick up for me in there.
00:00:23,324 --> 00:00:24,490
Don't do it again.
00:00:24,492 --> 00:00:28,494
Evil Corp
tapped you for CTO, yes?
00:00:28,496 --> 00:00:31,230
- You're ruining your life.
- I also ruined yours.
00:00:31,232 --> 00:00:34,099
Terry Colby was involved
in the cover-up
00:00:34,101 --> 00:00:37,136
of the Washington Township
toxic waste scandal.
00:00:37,138 --> 00:00:40,739
Sharon, how do you not blow
your brains out, married to him?
00:00:40,741 --> 00:00:44,676
I'm in here.
00:00:44,678 --> 00:00:46,578
Do you mind sleeping here
tonight?
00:00:46,580 --> 00:00:48,514
That girl in there is mine.
00:00:48,516 --> 00:00:50,716
If you're around tonight,
come over and tell me about it.
00:00:50,718 --> 00:00:51,717
[phone ringing]
00:00:51,719 --> 00:00:54,586
[dog barking]
00:00:54,588 --> 00:00:56,455
Shayla?
00:00:56,457 --> 00:00:59,625
(Vera on phone)
Sometimes the universe
aligns perfectly.
00:00:59,627 --> 00:01:01,627
Here I am, locked away,
00:01:01,629 --> 00:01:03,796
still it brings you right to me.
00:01:07,301 --> 00:01:10,302
[Nancy Sinatra and Lee
Hazelwood's Some Velvet Morning]
00:01:10,304 --> 00:01:13,272
¶ ¶
00:01:13,274 --> 00:01:15,074
(Elliot voice-over)
I feel the sensation.
00:01:15,076 --> 00:01:16,275
Fight or flight.
00:01:16,277 --> 00:01:18,710
It's constant.
00:01:18,712 --> 00:01:20,712
I should just pick one.
00:01:20,714 --> 00:01:25,084
I, Elliot Alderson, am flight.
00:01:25,086 --> 00:01:26,351
I am fear.
00:01:26,353 --> 00:01:29,488
I am anxiety, terror, panic.
00:01:29,490 --> 00:01:34,460
¶ Some velvet morning
when I'm straight ¶
00:01:34,462 --> 00:01:38,464
¶ ¶
00:01:38,466 --> 00:01:43,635
¶ I'm gonna open up your gate ¶
00:01:43,637 --> 00:01:47,272
¶ ¶
00:01:47,274 --> 00:01:49,241
Doesn't feel real.
00:01:53,881 --> 00:01:57,149
You should eat.
00:01:57,151 --> 00:01:58,484
Not hungry.
00:01:58,486 --> 00:02:03,555
I don't know what I ordered.
00:02:03,557 --> 00:02:06,358
I'm sorry.
00:02:14,802 --> 00:02:17,269
You don't like the guisado?
00:02:17,271 --> 00:02:19,171
No, it's--it's good.
00:02:19,173 --> 00:02:20,906
Thank you.
00:02:32,820 --> 00:02:37,256
What are you thinking about?
00:02:37,258 --> 00:02:41,360
First time we met.
00:02:41,362 --> 00:02:45,797
Doesn't feel that long ago.
00:02:45,799 --> 00:02:48,433
Now look at us.
00:02:48,435 --> 00:02:51,503
Who would have thought?
00:02:53,641 --> 00:02:55,507
If I could go back
and undo this--
00:02:55,509 --> 00:02:59,711
You can't.
00:02:59,713 --> 00:03:02,414
You promised me.
00:03:02,416 --> 00:03:04,316
I'm gonna get you out of this,
okay?
00:03:04,318 --> 00:03:06,318
Time's up.
00:03:06,320 --> 00:03:07,486
Let's go.
00:03:07,488 --> 00:03:08,453
Elliot!
00:03:08,455 --> 00:03:10,489
Sit down.
Sit down.
00:03:10,491 --> 00:03:12,558
[door shuts]
00:03:18,199 --> 00:03:20,732
(DJ)
Come with me.
00:03:20,734 --> 00:03:24,803
Let's go.
00:03:29,743 --> 00:03:32,744
[dark music]
00:03:32,746 --> 00:03:40,819
¶ ¶
00:03:53,734 --> 00:03:55,734
- Hello?
- The origin of your name.
00:03:55,736 --> 00:03:57,302
(Vera)
I looked it up for you, bruh.
00:03:57,304 --> 00:03:59,438
Where are you taking her?
00:03:59,440 --> 00:04:00,772
(Vera)
Elliot.
00:04:00,774 --> 00:04:03,942
"Brave and true."
00:04:03,944 --> 00:04:07,646
Did you know the origin
of "brave" evolved from "savage?
00:04:07,648 --> 00:04:10,249
I don't know
what this is about,
00:04:10,251 --> 00:04:11,783
but you need to let her go.
00:04:11,785 --> 00:04:13,385
(Vera)
You know, funny thing.
00:04:13,387 --> 00:04:15,420
My name means something similar.
00:04:15,422 --> 00:04:17,489
Brave traveler.
00:04:17,491 --> 00:04:18,657
Adventurer.
00:04:18,659 --> 00:04:22,661
Savage traveler
becomes brave traveler.
00:04:22,663 --> 00:04:27,266
Are we savages, or are we brave?
00:04:27,268 --> 00:04:28,533
Don't know, bro.
00:04:28,535 --> 00:04:32,037
Listen to me, man.
00:04:32,039 --> 00:04:35,874
When I found out you did this, I
didn't get angry.
00:04:35,876 --> 00:04:38,777
I got impressed.
00:04:38,779 --> 00:04:40,512
Your power.
00:04:40,514 --> 00:04:41,947
I want it, Elliot.
00:04:41,949 --> 00:04:44,416
And I want it so bad
it makes my dick hard.
00:04:44,418 --> 00:04:46,818
And I want it today.
00:04:46,820 --> 00:04:48,420
I don't know
what you think I can do.
00:04:48,422 --> 00:04:50,822
I can't just hack you
out of prison.
00:04:50,824 --> 00:04:53,925
Not all prisons are networked,
and even if yours is,
00:04:53,927 --> 00:04:56,528
it would take weeks
to find security holes.
00:04:56,530 --> 00:04:58,397
Has to be tonight.
00:04:58,399 --> 00:05:00,432
I got crosshairs on my heart.
00:05:00,434 --> 00:05:01,967
I don't make it out,
00:05:01,969 --> 00:05:05,370
I'm dead, and that ain't
meant to be just yet.
00:05:05,372 --> 00:05:06,972
You do your thing, bro.
00:05:06,974 --> 00:05:09,474
You're asking the impossible.
00:05:09,476 --> 00:05:14,313
When we cross paths tonight,
Elliot, I'ma hug you.
00:05:14,315 --> 00:05:16,348
Please listen, man.
00:05:16,350 --> 00:05:18,950
Shayla--this is on me.
00:05:18,952 --> 00:05:19,951
Okay?
00:05:19,953 --> 00:05:21,853
You got to let her go.
00:05:21,855 --> 00:05:23,088
Oh, that?
00:05:23,090 --> 00:05:24,790
She cool, bro.
00:05:24,792 --> 00:05:26,658
Trust me, she cool.
00:05:26,660 --> 00:05:28,694
She'll be there tonight too.
00:05:28,696 --> 00:05:30,362
It'll be one big happy happy.
00:05:30,364 --> 00:05:34,333
[laughs]
00:05:34,335 --> 00:05:36,468
Hey, Elliot.
00:05:36,470 --> 00:05:38,403
I love you, bro.
00:05:39,373 --> 00:05:42,874
[dial tone]
00:05:42,876 --> 00:05:45,877
[suspenseful music]
00:05:45,879 --> 00:05:48,780
¶ ¶
00:05:48,782 --> 00:05:52,684
[peeling tires]
00:05:58,625 --> 00:05:59,925
Where's Shayla?
00:05:59,927 --> 00:06:01,059
Man, I'm not gonna
tell you again.
00:06:01,061 --> 00:06:04,663
Stop asking so many questions.
00:06:04,665 --> 00:06:06,732
Come on.
00:06:10,671 --> 00:06:12,938
(Elliot voice-over)
Vera may be out of his mind,
00:06:12,940 --> 00:06:16,641
but yes, it is possible
to hack into a prison's network.
00:06:16,643 --> 00:06:20,612
Most of them use regular
industrial control systems.
00:06:20,614 --> 00:06:23,415
[keys drop]
00:06:23,417 --> 00:06:25,550
I'm a blind man
to what Vera sees in this dude.
00:06:25,552 --> 00:06:29,621
Amen. Techie computer hacker
genius, my thick Dominican dick.
00:06:29,623 --> 00:06:31,923
[chuckles]
00:06:31,925 --> 00:06:33,892
(Elliot voice-over)
When you have control of that,
00:06:33,894 --> 00:06:35,560
you basically have control
of the cell doors.
00:06:35,562 --> 00:06:38,897
[Flipper yips]
00:06:38,899 --> 00:06:41,800
But what these morons
don't know is,
00:06:41,802 --> 00:06:45,404
it's almost impossible
without any research.
00:06:45,406 --> 00:06:48,740
Time to shine your cojones
and get to work.
00:06:48,742 --> 00:06:52,077
Our only rule: do what we say.
00:06:52,079 --> 00:06:55,814
You violate that dictate,
we kill your sweetheart.
00:06:55,816 --> 00:06:57,149
Yo, Isaac.
00:06:57,151 --> 00:06:59,184
How my dic-tate?
00:06:59,186 --> 00:07:02,020
Shut up, bitch.
00:07:02,022 --> 00:07:03,889
[laughs]
Dictate.
00:07:03,891 --> 00:07:06,892
[stirring music]
00:07:06,894 --> 00:07:09,995
¶ ¶
00:07:09,997 --> 00:07:12,497
(Elliot voice-over)
Vera's bro, Isaac.
00:07:12,499 --> 00:07:14,633
Something about him bugs me,
00:07:14,635 --> 00:07:17,636
and you know what I like to do
when that happens?
00:07:17,638 --> 00:07:25,710
¶ ¶
00:07:35,989 --> 00:07:44,062
¶ ¶
00:07:53,974 --> 00:07:58,577
Hi, I'm trying
to reach Mr. Beckett.
00:07:58,579 --> 00:08:00,645
When would Mr. Lattimer
be available?
00:08:00,647 --> 00:08:02,113
I can come in today.
00:08:02,115 --> 00:08:05,550
I already told you
what it's in reference to.
00:08:05,552 --> 00:08:08,587
I'm trying again for Mrs. Nayar.
00:08:08,589 --> 00:08:11,089
Regarding the Washington
Township scandal.
00:08:11,091 --> 00:08:12,991
I may have found
some information.
00:08:12,993 --> 00:08:15,694
Please don't put me
on hold again.
00:08:15,696 --> 00:08:23,768
¶ ¶
00:08:29,109 --> 00:08:32,177
Happy Monday, Angela.
00:08:32,179 --> 00:08:34,779
How fun.
00:08:34,781 --> 00:08:35,780
[phone vibrates]
00:08:35,782 --> 00:08:39,050
- Thanks.
- Mm-hmm.
00:08:39,052 --> 00:08:41,286
[phone vibrates]
00:09:19,560 --> 00:09:22,160
(Angela)
I'm Emily Moss's daughter.
00:09:22,162 --> 00:09:24,095
Angela Moss.
I called--
00:09:24,097 --> 00:09:25,864
Six times.
00:09:25,866 --> 00:09:27,332
Yes.
00:09:27,334 --> 00:09:31,603
I'm here to discuss
the Washington Township case.
00:09:33,840 --> 00:09:37,108
I'm listening.
00:09:37,110 --> 00:09:39,077
You represented
the victim's families.
00:09:39,079 --> 00:09:41,613
26 families, mine included.
00:09:41,615 --> 00:09:43,949
I thought with the latest news
in the data dumps--
00:09:43,951 --> 00:09:45,717
the Terry Colby scandal,
00:09:45,719 --> 00:09:47,586
his covering up
the chemical waste spill.
00:09:47,588 --> 00:09:49,254
Alleged.
00:09:49,256 --> 00:09:51,356
Well, and documents.
00:09:51,358 --> 00:09:53,258
Superficial.
00:09:53,260 --> 00:09:57,629
But if we bring this stronger,
more concrete case--
00:09:57,631 --> 00:10:00,599
you'll see that I have the
evidence from the data dumps.
00:10:00,601 --> 00:10:02,267
Along with further research.
00:10:02,269 --> 00:10:03,868
Stickies.
00:10:03,870 --> 00:10:06,605
Oh, and you've highlighted
and underlined.
00:10:06,607 --> 00:10:09,674
This is serious.
00:10:11,979 --> 00:10:16,114
So, you want to take
Internet gossip to federal court
00:10:16,116 --> 00:10:18,617
and throw it
at the strongest conglomerate
00:10:18,619 --> 00:10:20,785
in the history of civilization?
00:10:33,133 --> 00:10:35,867
Guy in the suit.
00:10:35,869 --> 00:10:38,103
Twice convicted
of sexual assault,
00:10:38,105 --> 00:10:40,138
charged again this past weekend.
00:10:40,140 --> 00:10:41,840
Raped his pregnant girlfriend.
00:10:41,842 --> 00:10:43,875
Bashed her head in with an Xbox.
00:10:43,877 --> 00:10:46,411
Claims she cheated during Halo.
00:10:46,413 --> 00:10:49,681
Yet I have a better chance
of defending him.
00:11:02,262 --> 00:11:05,063
You called back.
00:11:05,065 --> 00:11:07,098
I called every lawyer
from this case,
00:11:07,100 --> 00:11:10,168
and you're the only one
that called me back.
00:11:17,210 --> 00:11:17,409
.
00:11:17,411 --> 00:11:20,311
[suspenseful music]
00:11:20,313 --> 00:11:28,386
¶ ¶
00:11:36,730 --> 00:11:39,798
[indistinct radio chatter]
00:11:43,704 --> 00:11:51,776
¶ ¶
00:12:04,458 --> 00:12:05,457
[man speaking in distance]
00:12:05,459 --> 00:12:09,227
Shit.
Shit, shit.
00:12:13,400 --> 00:12:15,166
(Elliot voice-over)
Connection closed
by remote host.
00:12:15,168 --> 00:12:18,369
But we had a fish.
I was in.
00:12:18,371 --> 00:12:22,107
The exploit started to run,
and then--was it the code?
00:12:22,109 --> 00:12:24,843
(Isaac)
Brah, what's the deal?
00:12:24,845 --> 00:12:27,812
[Flipper barks]
00:12:31,017 --> 00:12:32,784
I got to take her for a walk.
00:12:32,786 --> 00:12:34,452
Why?
00:12:34,454 --> 00:12:36,121
'Cause she'll piss on the floor
if I don't.
00:12:36,123 --> 00:12:39,324
You think I give a shit
about your goddamn floor?
00:12:43,163 --> 00:12:46,765
[laughs]
00:12:46,767 --> 00:12:48,433
I'm just playing, brah.
00:12:48,435 --> 00:12:53,104
Yeah, you can take her.
00:12:53,106 --> 00:12:54,439
You hear what I said?
00:12:54,441 --> 00:12:58,076
I said you can take her.
00:13:06,887 --> 00:13:09,287
Come on.
00:13:19,966 --> 00:13:21,366
It's out.
00:13:21,368 --> 00:13:24,402
Okay, got you.
00:13:44,157 --> 00:13:47,225
Did she like my little toy?
00:13:47,227 --> 00:13:49,928
Did you write that exploit
yourself?
00:13:49,930 --> 00:13:51,830
I had an hour.
00:13:51,832 --> 00:13:54,332
So what, you just pulled code
from rapid nine or some shit?
00:13:54,334 --> 00:13:57,202
Since when did you
become a script kiddie?
00:13:57,204 --> 00:14:00,171
I repeat,
I had an hour.
00:14:00,173 --> 00:14:03,041
Malware detection
must have caught it.
00:14:03,043 --> 00:14:04,375
You f---ed me.
00:14:04,377 --> 00:14:06,110
Hey, don't put
this on me, okay?
00:14:06,112 --> 00:14:07,445
This is a shit show
00:14:07,447 --> 00:14:09,414
and you gave me no time
to do it right.
00:14:09,416 --> 00:14:12,417
I can run circles around an ICS
given the proper whitepapers
00:14:12,419 --> 00:14:15,253
and time.
00:14:15,255 --> 00:14:16,888
Where the hell are you going?
00:14:16,890 --> 00:14:18,556
I have no problem telling
these two douchetools
00:14:18,558 --> 00:14:20,024
they're gonna have to sit on
their pricks
00:14:20,026 --> 00:14:22,026
till we can find
a better solution.
00:14:22,028 --> 00:14:24,028
You don't understand.
These guys are--
00:14:24,030 --> 00:14:27,465
Assholes? Yeah,
I'm gonna tell them what's up.
00:14:30,003 --> 00:14:31,369
That's what's up, girl.
00:14:31,371 --> 00:14:32,437
Hmm?
00:14:32,439 --> 00:14:34,305
Now, let's go.
00:14:44,551 --> 00:14:48,119
So none of those guys called
you back, not even Lattimer?
00:14:48,121 --> 00:14:49,921
Pussies.
00:14:49,923 --> 00:14:51,556
I bet they didn't even
bother to read the data dumps.
00:14:51,558 --> 00:14:54,192
But you read them.
00:14:54,194 --> 00:14:56,127
You know it took me eight years
00:14:56,129 --> 00:14:59,631
to rebuild my career
after our case was dismissed?
00:14:59,633 --> 00:15:05,336
So, as much as I think
this company is evil incarnate--
00:15:05,338 --> 00:15:07,572
and trust me, they are--
00:15:07,574 --> 00:15:10,108
you know, it's not worth it.
00:15:14,514 --> 00:15:17,181
What would it take,
00:15:17,183 --> 00:15:20,118
hypothetically...
00:15:20,120 --> 00:15:22,387
What do we need
to prove our case?
00:15:22,389 --> 00:15:25,189
Hypothetically,
a reliable eye witness.
00:15:25,191 --> 00:15:27,091
You know,
if you miraculously find someone
00:15:27,093 --> 00:15:28,593
on the inside to flip.
00:15:28,595 --> 00:15:30,595
Someone who was there
00:15:30,597 --> 00:15:35,633
when the decision was made
to falsify chemical waste intel.
00:15:35,635 --> 00:15:37,602
So,
00:15:37,604 --> 00:15:41,472
unless you're Facebook friends
with one of those assholes,
00:15:41,474 --> 00:15:45,176
this hypothetical is just that.
00:15:47,347 --> 00:15:49,314
Let's move on.
00:15:49,316 --> 00:15:52,083
Where are you working
these days?
00:15:52,085 --> 00:15:53,618
You have a boyfriend?
00:15:53,620 --> 00:15:56,521
How's your dad?
00:15:56,523 --> 00:16:00,191
I work for a company
that doesn't respect me,
00:16:00,193 --> 00:16:02,994
my boyfriend
recently cheated on me,
00:16:02,996 --> 00:16:07,398
and my father
is drowning in debt.
00:16:15,075 --> 00:16:15,273
.
00:16:15,275 --> 00:16:18,209
- I'll see you next time.
- Okay.
00:16:23,383 --> 00:16:26,617
(Tyrell)
Fluorescent lights
are hell, no?
00:16:28,555 --> 00:16:30,455
Was there a change in schedule?
00:16:30,457 --> 00:16:33,424
I thought I had Spencer next.
00:16:33,426 --> 00:16:37,161
These interviews, they're
just a waste of your time.
00:16:37,163 --> 00:16:41,299
I mean, you know our regulatory
and IP issues inside out.
00:16:41,301 --> 00:16:43,267
I was thinking we play hooky
the rest of the day,
00:16:43,269 --> 00:16:45,203
hit the back nine.
00:16:49,075 --> 00:16:51,476
Is that a Vacheron?
00:16:51,478 --> 00:16:53,144
Patek Philippe Tourbillon.
00:16:53,146 --> 00:16:57,548
A gift from the Prince of, uh...
00:17:00,520 --> 00:17:03,588
Oh, does it even matter?
00:17:03,590 --> 00:17:08,226
[laughs]
00:17:08,228 --> 00:17:11,662
But I'm not blowing off
my remaining interviews.
00:17:11,664 --> 00:17:14,499
Look.
00:17:14,501 --> 00:17:18,770
I know you think
you were a shoo-in for CTO,
00:17:18,772 --> 00:17:21,606
and you're pissed.
00:17:21,608 --> 00:17:25,777
Probably wishing I'd fall
into the subway tracks.
00:17:25,779 --> 00:17:30,548
So how about
you cut the bullshit?
00:17:30,550 --> 00:17:33,651
I'm afraid your paranoia has
gotten the best of you, but,
00:17:33,653 --> 00:17:35,653
nevertheless, please excuse me.
00:17:35,655 --> 00:17:37,221
I'll leave
you to review your notes
00:17:37,223 --> 00:17:38,756
before Spencer arrives.
00:17:38,758 --> 00:17:43,628
Oh, and thank you for dinner.
00:17:43,630 --> 00:17:45,063
The entire evening
was enchanting.
00:17:45,065 --> 00:17:48,266
The food, the wine,
the lovely Sharon.
00:17:50,103 --> 00:17:53,171
Please tell her I say hello.
00:17:54,541 --> 00:17:56,808
Did you enjoy the view?
00:18:01,147 --> 00:18:05,550
What, do you think
she wouldn't tell me?
00:18:08,822 --> 00:18:10,621
I'm not sure
what you're trying--
00:18:10,623 --> 00:18:12,590
You want to watch me piss too?
00:18:12,592 --> 00:18:14,325
I've had several glasses
of water.
00:18:14,327 --> 00:18:16,227
Scott, a misunderstand--
00:18:16,229 --> 00:18:18,830
Happy to pull my dick out
for you, if that's your thing.
00:18:18,832 --> 00:18:20,298
Watching the Knowles family
urinate.
00:18:20,300 --> 00:18:21,666
[zipper pulled]
00:18:21,668 --> 00:18:26,204
Hell, I could fly my brother
in from Miami.
00:18:26,206 --> 00:18:28,573
He has the bladder
of a small child.
00:18:28,575 --> 00:18:32,210
You'd probably bust a nut
watching him take a leak.
00:18:32,212 --> 00:18:34,312
I'm not sure what she told you,
but if I were you,
00:18:34,314 --> 00:18:36,380
I would tell her to find
more appropriate ways
00:18:36,382 --> 00:18:39,550
of managing her imagination.
00:18:39,552 --> 00:18:41,385
Tyrell.
00:18:41,387 --> 00:18:42,854
I want you to accept
a hard truth,
00:18:42,856 --> 00:18:46,724
right here, right now,
in front of me.
00:18:46,726 --> 00:18:50,795
You are not going to be CTO.
00:18:53,500 --> 00:18:57,468
I want to see that look
wash over your face.
00:18:57,470 --> 00:19:01,372
It's the only way I know
you'll stop playing these
00:19:01,374 --> 00:19:03,474
silly, silly games.
00:19:03,476 --> 00:19:05,776
[laughs softly]
00:19:05,778 --> 00:19:09,847
Oh, I am fully aware
you're CTO, Scott.
00:19:09,849 --> 00:19:14,886
I'm not sure
what more I can offer you.
00:19:14,888 --> 00:19:17,622
Wait.
00:19:17,624 --> 00:19:20,191
Here.
00:19:21,728 --> 00:19:23,227
I feel bad.
00:19:23,229 --> 00:19:25,496
After all,
you got a child on the way.
00:19:25,498 --> 00:19:26,664
You need all the help
you can get.
00:19:26,666 --> 00:19:28,466
In fact,
00:19:28,468 --> 00:19:31,936
this would probably pay off
the rest of your mortgage.
00:19:31,938 --> 00:19:37,208
Aren't you still in that neat
little two-bedroom in Chelsea?
00:19:40,280 --> 00:19:42,713
There.
00:19:45,518 --> 00:19:48,586
That's the look
I was looking for.
00:19:55,361 --> 00:19:57,595
[zipper pulls up]
[door shuts]
00:19:57,597 --> 00:20:02,600
(Elliot voice-over)
I keep brute-force thinking,
but it's not working.
00:20:02,602 --> 00:20:03,968
I need help.
00:20:08,241 --> 00:20:11,309
[door buzzing]
00:20:17,750 --> 00:20:20,251
(Angela)
Elliot, you in there?
00:20:20,253 --> 00:20:21,352
(Elliot voice-over)
Shit.
00:20:21,354 --> 00:20:22,820
Why is she here?
00:20:22,822 --> 00:20:24,488
[door buzzing]
00:20:24,490 --> 00:20:25,623
(Angela)
Elliot!
00:20:25,625 --> 00:20:28,259
[door buzzes]
00:20:28,261 --> 00:20:32,230
Let me in.
00:20:32,232 --> 00:20:36,000
Elliot, you in there?
00:20:36,002 --> 00:20:37,768
Little blonde bitty.
00:20:37,770 --> 00:20:40,638
(Angela)
Elliot, hit the buzzer.
00:20:40,640 --> 00:20:42,640
[door buzzing]
00:20:42,642 --> 00:20:43,774
I know you're in there.
00:20:43,776 --> 00:20:45,376
Go.
00:20:45,378 --> 00:20:47,411
Shut her up, and get
her the hell out of here.
00:20:47,413 --> 00:20:50,648
(Angela)
Elliot. Buzzer. Now.
00:20:50,650 --> 00:20:52,383
What about Darlene?
00:20:52,385 --> 00:20:54,952
She stays with us.
And we'll be watching you,
00:20:54,954 --> 00:20:57,788
so don't bother trying
any dumb shit, you dumb shit.
00:20:57,790 --> 00:21:00,291
[door buzzing]
00:21:00,293 --> 00:21:02,560
[stirring music]
00:21:02,562 --> 00:21:04,729
F---!
00:21:04,731 --> 00:21:11,836
¶ ¶
00:21:16,609 --> 00:21:20,278
Do you understand
why you're angry?
00:21:20,280 --> 00:21:22,413
'Cause you know I'm right.
00:22:31,484 --> 00:22:31,682
.
00:22:31,684 --> 00:22:34,852
- Hey.
- Hey.
00:22:34,854 --> 00:22:37,521
I tried looking for you
after Gideon's the other night.
00:22:37,523 --> 00:22:40,391
Where were you?
00:22:40,393 --> 00:22:44,662
I had to think about things,
you know?
00:22:44,664 --> 00:22:48,999
We always knew
what Evil Corp did.
00:22:49,001 --> 00:22:51,535
We didn't have the proof,
00:22:51,537 --> 00:22:54,939
but we knew.
00:22:54,941 --> 00:22:56,741
We were right about it
all along.
00:22:56,743 --> 00:23:00,478
In fact, that news report
wasn't a confirmation.
00:23:00,480 --> 00:23:04,582
It was a reminder
of how angry I am.
00:23:08,821 --> 00:23:13,524
You remember Nayar,
the lawyer on the case?
00:23:13,526 --> 00:23:15,659
I went to her, Elliot.
00:23:15,661 --> 00:23:16,994
Listen, Angela, now's not--
00:23:16,996 --> 00:23:21,966
I have an idea
that will change the world.
00:23:21,968 --> 00:23:24,502
I know it sounds really stupid,
00:23:24,504 --> 00:23:28,172
but I know how to do it.
00:23:29,776 --> 00:23:31,842
I think it could actually work.
00:23:31,844 --> 00:23:34,779
[stirring music]
00:23:34,781 --> 00:23:36,947
I can't tell you what it is,
because--
00:23:36,949 --> 00:23:40,117
(Elliot voice-over)
Evil Corp, Angela, Vera,
his brother, Darlene, Shayla.
00:23:40,119 --> 00:23:41,952
This is too much.
00:23:41,954 --> 00:23:44,855
I should just tell her
what she wants to hear.
00:23:44,857 --> 00:23:46,891
Angela,
00:23:46,893 --> 00:23:49,860
trust yourself.
00:23:49,862 --> 00:23:52,029
You'll do what's right.
00:23:52,031 --> 00:24:00,004
¶ ¶
00:24:00,006 --> 00:24:03,507
That's all I needed.
00:24:03,509 --> 00:24:06,544
How's Shayla, by the way?
00:24:06,546 --> 00:24:09,780
She's...
00:24:09,782 --> 00:24:13,083
you know.
00:24:13,085 --> 00:24:15,519
Tell her I say hi.
00:24:15,521 --> 00:24:23,594
¶ ¶
00:24:26,866 --> 00:24:28,199
You have no time
to pull off
00:24:28,201 --> 00:24:29,834
whatever it is
you think you're doing.
00:24:29,836 --> 00:24:31,602
What are you doing here?
How did you know?
00:24:31,604 --> 00:24:33,537
Darlene. These guys
aren't playing around.
00:24:33,539 --> 00:24:36,140
They will f---ing kill you.
Now wise up, and let's go.
00:24:36,142 --> 00:24:39,910
Darlene's in there.
We can't leave.
00:24:41,581 --> 00:24:43,781
Okay, then we call the cops.
00:24:43,783 --> 00:24:44,915
There's no other choice here.
00:24:44,917 --> 00:24:46,684
It's the only way out of this.
00:24:46,686 --> 00:24:47,685
I can't call the cops.
00:24:47,687 --> 00:24:48,686
Shayla will die.
00:24:48,688 --> 00:24:50,221
Oh, come on.
00:24:50,223 --> 00:24:51,922
She knew exactly what she
was getting herself into.
00:24:51,924 --> 00:24:53,924
You think his employees
have a long life expectancy?
00:24:53,926 --> 00:24:55,226
She was dead the minute
00:24:55,228 --> 00:24:56,794
she started working
with that maniac.
00:24:56,796 --> 00:24:59,196
Forget it.
It's not happening.
00:24:59,198 --> 00:25:01,165
(Mr. Robot)
This is a zero-sum game.
00:25:01,167 --> 00:25:03,200
Calculate all the outcomes.
00:25:03,202 --> 00:25:05,169
If you don't pull off
this ridiculous miracle--
00:25:05,171 --> 00:25:07,738
and odds are, you won't--
you die, and so does Shayla.
00:25:07,740 --> 00:25:08,906
That much we know.
00:25:08,908 --> 00:25:10,541
But assume for a second
00:25:10,543 --> 00:25:12,243
that you do pull this off,
bust Vera out of prison.
00:25:12,245 --> 00:25:14,979
Who's to say he doesn't
kill you, Shayla, Darlene?
00:25:14,981 --> 00:25:17,281
It would be in his own
best interest to do that.
00:25:17,283 --> 00:25:19,517
Either way, you all end up dead.
00:25:19,519 --> 00:25:21,652
It's the only way Vera wins.
00:25:21,654 --> 00:25:23,153
Zero-sum, Elliot.
00:25:23,155 --> 00:25:24,822
You're playing a game
you already lost.
00:25:24,824 --> 00:25:26,790
You know I'm right.
00:25:26,792 --> 00:25:29,159
There's got to be a way.
00:25:29,161 --> 00:25:32,029
I can think of a way.
00:25:32,031 --> 00:25:33,931
I get it, kiddo.
00:25:33,933 --> 00:25:36,800
You want to help people.
Watch over 'em.
00:25:36,802 --> 00:25:39,203
The best thing
you can do for Shayla--
00:25:39,205 --> 00:25:43,040
allow her to become a memory.
00:25:43,042 --> 00:25:46,176
No.
00:25:46,178 --> 00:25:50,781
True courage is about being
honest with yourself.
00:25:50,783 --> 00:25:53,751
Especially when it's difficult.
00:25:53,753 --> 00:25:59,657
There is no plan where
both you and Shayla survive.
00:25:59,659 --> 00:26:01,725
I can think of a way.
00:26:01,727 --> 00:26:05,829
This new world that we are so
close to creating will never be.
00:26:05,831 --> 00:26:07,565
And that new world,
that is success.
00:26:07,567 --> 00:26:09,967
Fsociety is success.
00:26:09,969 --> 00:26:11,769
Look at what you
accomplished at Steel Mountain.
00:26:11,771 --> 00:26:12,970
That got us nowhere.
00:26:12,972 --> 00:26:14,338
You took them down.
00:26:14,340 --> 00:26:16,640
You won that battle.
00:26:16,642 --> 00:26:19,977
This--this is failure.
00:26:19,979 --> 00:26:22,179
This is the old Elliot.
00:26:22,181 --> 00:26:25,716
The one who turns to morphine,
to drugs when he feels weak.
00:26:25,718 --> 00:26:27,952
A coward
who can't face the truth,
00:26:27,954 --> 00:26:32,856
even though it's staring him
right in the face.
00:26:32,858 --> 00:26:34,858
(Elliot voice-over)
There's that sensation again.
00:26:34,860 --> 00:26:36,694
Fight or flight.
00:26:36,696 --> 00:26:39,863
Three lives at stake,
including my own.
00:26:39,865 --> 00:26:44,602
I, Elliot Alderson, am...
00:26:44,604 --> 00:26:46,003
what?
00:26:46,005 --> 00:26:48,772
[suspenseful music]
00:26:48,774 --> 00:26:52,810
Tom Petty, Pink Floyd,
Van Halen? What's up, man?
00:26:52,812 --> 00:26:55,179
You ain't got no Drake,
no Pitbull, no nothing?
00:26:55,181 --> 00:26:57,147
Like, what's up?
What the--?
00:27:00,653 --> 00:27:03,654
What's up, Rain Man?
00:27:03,656 --> 00:27:05,723
I'm ready to bust Vera out.
00:27:05,725 --> 00:27:07,658
I can get into the network.
00:27:07,660 --> 00:27:09,126
We need to go to the jail.
00:27:09,128 --> 00:27:11,862
Now.
00:27:11,864 --> 00:27:13,330
She stays here.
00:27:13,332 --> 00:27:14,665
No, I'm not leaving you.
00:27:14,667 --> 00:27:16,066
Don't worry,
00:27:16,068 --> 00:27:21,005
he's in no position
to be giving out orders.
00:27:21,007 --> 00:27:24,675
Let's go, girl.
00:27:24,677 --> 00:27:28,178
(Elliot voice-over)
Remember when the panic would
set in and we had a solution?
00:27:28,180 --> 00:27:30,381
To be honest, I miss that.
00:27:30,383 --> 00:27:35,319
Life is so much easier
when you're numb.
00:27:35,321 --> 00:27:39,790
What's the plan, bitch boy?
00:27:39,792 --> 00:27:42,893
First Shayla, now Darlene.
00:27:42,895 --> 00:27:45,095
- Yo, what the--?
- Elliot, what are you doing?
00:27:47,299 --> 00:27:49,867
(Elliot voice-over)
Like a hard drive
blasted by excessive voltage,
00:27:49,869 --> 00:27:50,934
my mind is frayed.
00:27:50,936 --> 00:27:53,003
Close to fried.
00:27:53,005 --> 00:27:55,806
I can feel the static running
through my brain.
00:27:55,808 --> 00:27:58,308
Serotonin receptors
working overtime.
00:27:58,310 --> 00:28:00,310
I need more time.
00:28:03,949 --> 00:28:07,184
Tonight, tonight, tonight.
00:28:07,186 --> 00:28:09,119
More time right now.
00:28:09,121 --> 00:28:11,055
I'm working on our project
as we speak,
00:28:11,057 --> 00:28:14,324
so it's in your best interest
to keep talking with me.
00:28:14,326 --> 00:28:16,226
(Elliot voice-over)
At the security desk,
my cell phone
00:28:16,228 --> 00:28:18,829
is running an undetectable
activated signal sniffer
00:28:18,831 --> 00:28:22,232
that will locate any kind
of wireless signal in sight.
00:28:22,234 --> 00:28:24,435
By the time
I leave this building,
00:28:24,437 --> 00:28:27,438
I'll own its network.
00:28:27,440 --> 00:28:29,440
Good on you.
00:28:29,442 --> 00:28:34,945
Brave, but stupid.
00:28:34,947 --> 00:28:39,016
You showed your face,
and then I skip out tonight.
00:28:39,018 --> 00:28:40,150
Who do you think
they're gonna finger?
00:28:40,152 --> 00:28:42,086
I'm opening every cell.
00:28:42,088 --> 00:28:44,321
That way, they can't trace
it back to you or me.
00:28:47,793 --> 00:28:48,792
Yeah, bro.
00:28:48,794 --> 00:28:50,294
[laughs]
00:28:50,296 --> 00:28:52,429
That's what I'm talking about.
00:28:52,431 --> 00:28:53,464
Whoo!
00:28:53,466 --> 00:28:54,765
[laughs]
00:28:54,767 --> 00:28:56,767
I told you, didn't I?
00:28:56,769 --> 00:28:59,036
The universe
got big plans for us, bro.
00:28:59,038 --> 00:29:01,105
Sit back down.
00:29:01,107 --> 00:29:04,108
[intense music]
00:29:04,110 --> 00:29:11,014
¶ ¶
00:29:11,016 --> 00:29:13,417
When you get out, I realize
you're gonna have to split.
00:29:13,419 --> 00:29:17,020
You won't be able to stay
in the tri-state area.
00:29:17,022 --> 00:29:18,288
Oh, I love this.
00:29:18,290 --> 00:29:20,190
Go on.
00:29:20,192 --> 00:29:23,193
Wherever you go, you're gonna
need funding to keep surviving.
00:29:23,195 --> 00:29:24,895
Which means
your whole operation still
00:29:24,897 --> 00:29:26,430
needs to be making you money.
00:29:26,432 --> 00:29:28,766
Come on, Elliot.
Give it to me.
00:29:28,768 --> 00:29:33,137
I hacked Isaac's phone.
00:29:33,139 --> 00:29:34,505
He had everything.
00:29:34,507 --> 00:29:36,540
Your crew, shipments,
the entire operation.
00:29:36,542 --> 00:29:40,110
I took it all.
I own your whole world.
00:29:40,112 --> 00:29:46,016
¶ ¶
00:29:46,018 --> 00:29:47,384
I need your word.
00:29:47,386 --> 00:29:50,554
When this goes down,
Shayla and I go free.
00:29:50,556 --> 00:29:52,055
You leave us alone.
00:29:52,057 --> 00:29:53,857
Forever.
00:29:53,859 --> 00:29:55,459
If anyone tries to hurt us,
00:29:55,461 --> 00:30:01,031
if I even see one of your guys
following me, I leak everything.
00:30:01,033 --> 00:30:02,065
You're saying this knowing--
00:30:02,067 --> 00:30:05,435
You can kill me anytime, yes.
00:30:05,437 --> 00:30:08,305
That's why I coded the leak
to auto-send every 24 hours
00:30:08,307 --> 00:30:11,141
unless I continuously
disable it.
00:30:11,143 --> 00:30:13,177
No one else has access.
00:30:13,179 --> 00:30:16,213
If anything happens
to me or Shayla,
00:30:16,215 --> 00:30:19,383
your money gets deleted.
00:30:19,385 --> 00:30:23,453
¶ ¶
00:30:23,455 --> 00:30:25,222
(guard)
Guns up, Vera, let's go.
00:30:32,031 --> 00:30:34,298
Remember.
00:30:34,300 --> 00:30:36,600
I'ma hug you.
00:30:39,171 --> 00:30:42,906
[indistinct P.A. announcement]
00:30:42,908 --> 00:30:44,441
[door buzzes]
00:30:44,443 --> 00:30:47,511
[door opens, closes]
00:30:54,854 --> 00:30:56,070
.
00:30:56,071 --> 00:30:57,287
[doorbell rings]
00:31:01,160 --> 00:31:05,062
So what's your deal?
00:31:05,064 --> 00:31:07,097
I'm hear to see Terry Colby.
00:31:11,570 --> 00:31:15,572
(Terry)
Who is that,
another damn reporter?
00:31:15,574 --> 00:31:17,608
No comment.
Do you understand?
00:31:22,314 --> 00:31:24,248
Do I know you?
00:31:30,489 --> 00:31:31,989
Get the hell away from my home.
00:31:31,991 --> 00:31:33,991
Get away from my home.
00:31:33,993 --> 00:31:36,994
[dark music]
00:31:36,996 --> 00:31:41,198
¶ ¶
00:31:41,200 --> 00:31:42,633
(Elliot voice-over)
WPA2 Wi-Fi?
00:31:42,635 --> 00:31:43,634
Shit.
00:31:43,636 --> 00:31:45,502
Borderline unhackable.
00:31:45,504 --> 00:31:48,138
Getting that handshake
could take days.
00:31:48,140 --> 00:31:50,374
The noose is tightening.
00:31:50,376 --> 00:31:53,377
[dark music]
00:31:53,379 --> 00:32:01,285
¶ ¶
00:32:01,287 --> 00:32:03,587
[indistinct radio chatter]
00:32:10,129 --> 00:32:12,596
The mobile feed on the cameras.
00:32:12,598 --> 00:32:16,466
I don't need to hack WPA2
when there's dedicated 4G.
00:32:22,141 --> 00:32:29,513
¶ ¶
00:32:29,515 --> 00:32:31,415
We're good.
00:32:31,417 --> 00:32:35,185
I can pull this off.
00:32:35,187 --> 00:32:36,320
- Get in.
- Let's go, girl.
00:32:36,322 --> 00:32:39,389
Nah, just him.
00:32:39,391 --> 00:32:41,591
- Yo, Isaac, what you doing--
- Nah, bro, it's fine.
00:32:41,593 --> 00:32:44,261
I just want to have
a private chat with him.
00:32:44,263 --> 00:32:46,063
Come on, it's cool.
00:32:46,065 --> 00:32:47,531
We don't have any time, man.
00:32:47,533 --> 00:32:51,401
- I got to get to work.
- Get the f--- in the car.
00:32:51,403 --> 00:32:59,009
¶ ¶
00:32:59,011 --> 00:33:00,744
Yo man, where you going,
what you doing?
00:33:00,746 --> 00:33:02,079
(Isaac)
All good, all good.
Just gonna have a talk.
00:33:02,081 --> 00:33:03,080
Are you--?
00:33:03,082 --> 00:33:04,381
[car engine starts]
00:33:04,383 --> 00:33:06,450
[tires peel]
00:33:08,988 --> 00:33:11,989
[dark music]
00:33:11,991 --> 00:33:16,727
¶ ¶
00:33:16,729 --> 00:33:18,261
(Elliot)
Why are you doing this?
00:33:18,263 --> 00:33:19,262
I can free your brother.
00:33:19,264 --> 00:33:20,597
I figured it out.
00:33:20,599 --> 00:33:22,399
It just wasn't
your day, bruh.
00:33:22,401 --> 00:33:24,501
I hacked your whole operation.
If you kill me--
00:33:24,503 --> 00:33:26,069
You don't get it.
00:33:26,071 --> 00:33:29,406
Like I said,
it just wasn't your day.
00:33:32,211 --> 00:33:34,144
Stop.
00:33:40,219 --> 00:33:41,618
(Elliot voice-over)
I suppose a bullet
through the brain
00:33:41,620 --> 00:33:43,720
is peaceful in its own right.
00:33:51,063 --> 00:33:55,732
You don't want me to free Vera.
00:33:55,734 --> 00:33:58,068
That's why you don't care
about the operation.
00:33:58,070 --> 00:34:00,537
I'd pick better last words.
00:34:00,539 --> 00:34:02,172
You're trying to kill him.
00:34:02,174 --> 00:34:05,108
That's why Vera
wants to leave tonight.
00:34:05,110 --> 00:34:07,310
That's what's been
bugging me about you.
00:34:07,312 --> 00:34:09,613
You never wanted me
to break him out.
00:34:09,615 --> 00:34:12,215
Your best option for survival
is to kill him in prison,
00:34:12,217 --> 00:34:13,316
because if you don't,
00:34:13,318 --> 00:34:16,053
you're dead.
00:34:16,055 --> 00:34:17,754
You're the reason
Vera's locked up right now,
00:34:17,756 --> 00:34:20,357
and he knows it.
00:34:20,359 --> 00:34:22,225
Doesn't matter anyway.
00:34:22,227 --> 00:34:26,396
Vera was just gloating about how
he got in with the right crew,
00:34:26,398 --> 00:34:29,599
how he got the jump on some men.
00:34:29,601 --> 00:34:30,834
He's not worried, man.
00:34:30,836 --> 00:34:32,202
He's protected now.
00:34:32,204 --> 00:34:33,637
Bullshit.
00:34:33,639 --> 00:34:35,472
(Elliot)
That leaves you
with a zero-sum game.
00:34:35,474 --> 00:34:37,174
If you don't get him
out of jail,
00:34:37,176 --> 00:34:39,276
he'll have
you killed for failing.
00:34:39,278 --> 00:34:40,844
Only way
this works in your favor
00:34:40,846 --> 00:34:43,480
is for you to kill him first,
00:34:43,482 --> 00:34:45,682
and you can't do that
with him inside anymore.
00:34:45,684 --> 00:34:47,284
Shut up, motherf---er.
00:34:47,286 --> 00:34:50,487
Shut the f--- up.
00:34:50,489 --> 00:34:53,723
Let me free him.
00:34:53,725 --> 00:34:56,460
When I break Vera out tonight,
00:34:56,462 --> 00:34:59,296
you do with your brother
what you want.
00:34:59,298 --> 00:35:00,730
That's the only outcome
00:35:00,732 --> 00:35:04,668
where you got
the possibility of living.
00:35:06,105 --> 00:35:08,705
It's your best move.
00:35:08,707 --> 00:35:11,808
What makes you think I still
won't kill you afterwards?
00:35:15,781 --> 00:35:18,582
I don't.
00:35:18,584 --> 00:35:20,684
I'm just playing my best move.
00:35:47,479 --> 00:35:47,677
.
00:35:47,679 --> 00:35:50,747
(Elliot)
I need 30 to 40 seconds
with the patrol car's
00:35:50,749 --> 00:35:53,884
Bluetooth connection
to run the exploit on the PLC.
00:35:53,886 --> 00:35:55,352
(Isaac)
And then?
00:35:55,354 --> 00:35:59,222
(Elliot)
The plan executes at 9:49.
00:35:59,224 --> 00:36:00,924
All the cell doors should open.
00:36:02,594 --> 00:36:06,263
Hey, I wanted to
ask you about something.
00:36:06,265 --> 00:36:08,798
- Oh, yeah, what's that?
- You.
00:36:08,800 --> 00:36:11,801
[suspenseful music]
00:36:11,803 --> 00:36:13,236
¶ ¶
00:36:13,238 --> 00:36:16,239
[typing]
00:36:16,241 --> 00:36:24,314
¶ ¶
00:36:31,723 --> 00:36:34,624
[indistinct radio chatter]
00:36:34,626 --> 00:36:35,959
(woman)
Give me a call.
00:36:35,961 --> 00:36:38,962
We'll grab a drink, talk,
whatever.
00:36:38,964 --> 00:36:40,630
(man)
All right.
00:36:40,632 --> 00:36:46,903
¶ ¶
00:36:46,905 --> 00:36:49,973
(Elliot voice-over)
The exploit's on his laptop.
00:36:53,545 --> 00:36:55,579
[indistinct radio chatter]
00:36:55,581 --> 00:36:58,615
Now I need to force-feed it
into the jail's network.
00:37:03,255 --> 00:37:05,355
(woman)
I like what I hear.
00:37:05,357 --> 00:37:07,757
[indistinct radio chatter]
00:37:07,759 --> 00:37:10,393
¶ ¶
00:37:10,395 --> 00:37:11,928
I paused the exploit.
00:37:11,930 --> 00:37:13,797
Drive.
00:37:13,799 --> 00:37:16,233
Darlene's no longer
part of the plan.
00:37:16,235 --> 00:37:19,302
(man on radio)
We got an alarm going off,
east-side exit.
00:37:21,473 --> 00:37:23,873
What in the hell?
00:37:23,875 --> 00:37:25,275
Tell you what.
00:37:25,277 --> 00:37:27,377
We go out, we drink, we dance,
00:37:27,379 --> 00:37:28,878
see where the night takes us.
00:37:28,880 --> 00:37:31,615
You sure you want
to make that choice right now?
00:37:31,617 --> 00:37:33,917
I only need to press one key
to run the exploit.
00:37:33,919 --> 00:37:36,620
Or, I can press another
and disable the entire plan.
00:37:36,622 --> 00:37:39,623
I made my move.
00:37:42,261 --> 00:37:43,827
You make yours.
00:37:50,636 --> 00:37:52,402
Shit.
00:37:52,404 --> 00:37:53,803
Please move back, miss.
00:37:53,805 --> 00:37:55,305
I got to get back ASAP.
00:37:55,307 --> 00:37:56,406
Whatever.
00:37:56,408 --> 00:37:59,409
[tense music]
00:37:59,411 --> 00:38:04,481
¶ ¶
00:38:04,483 --> 00:38:08,952
Look, I got to come back now.
My computer's on the fritz.
00:38:10,622 --> 00:38:12,722
Let's go to the meet, DJ.
00:38:12,724 --> 00:38:15,692
(Elliot voice-over)
If I mis-typed one command,
hit one wrong key,
00:38:15,694 --> 00:38:17,694
the cell doors won't open.
00:38:17,696 --> 00:38:20,030
And we both know
what that means.
00:38:20,032 --> 00:38:22,032
Did I make a mistake?
00:38:22,034 --> 00:38:25,302
No, I don't make mistakes.
00:38:29,574 --> 00:38:31,908
One minute till Vera.
00:38:31,910 --> 00:38:34,711
For all his insane,
inhumane ideas,
00:38:34,713 --> 00:38:37,447
he does understand the world.
00:38:37,449 --> 00:38:40,050
The wild savagery of the world.
00:38:40,052 --> 00:38:44,954
¶ ¶
00:38:44,956 --> 00:38:47,090
[cocks gun]
00:38:47,092 --> 00:38:49,392
What you need your piece
for, bro?
00:38:49,394 --> 00:38:51,661
Boy Wonder says
he's opening all the cells.
00:38:51,663 --> 00:38:54,898
If some fool tries to rush us,
00:38:54,900 --> 00:38:56,733
I want to be ready.
00:39:10,082 --> 00:39:12,015
[door buzzes]
00:39:14,820 --> 00:39:16,786
(DJ)
Hey, what the shit?
00:39:16,788 --> 00:39:18,688
Power surge caused
by all the cell doors
00:39:18,690 --> 00:39:20,023
opening at the same time.
00:39:20,025 --> 00:39:21,958
What about security?
Sirens?
00:39:21,960 --> 00:39:24,928
The jail's network will show
all cells locked and closed.
00:39:24,930 --> 00:39:28,498
Alarms are silent
for two minutes.
00:39:28,500 --> 00:39:32,068
[power whirring]
00:39:32,070 --> 00:39:34,804
[glass breaking]
00:39:34,806 --> 00:39:36,039
[men shouting]
00:39:36,041 --> 00:39:38,074
[dogs barking]
00:39:38,076 --> 00:39:41,077
[shouting and barking]
00:39:41,079 --> 00:39:44,080
[suspenseful music]
00:39:44,082 --> 00:39:52,155
¶ ¶
00:39:57,562 --> 00:39:59,429
[gunshot]
00:39:59,431 --> 00:40:02,499
[shouting]
00:40:05,404 --> 00:40:07,771
(Vera)
Yes. Yes.
00:40:07,773 --> 00:40:09,639
This shit right here,
00:40:09,641 --> 00:40:13,676
this shit tastes better
than any pussy I ever had.
00:40:13,678 --> 00:40:17,680
Whoo!
[laughs]
00:40:17,682 --> 00:40:20,750
[shouting]
00:40:29,561 --> 00:40:31,528
DJ, shoot the cocksucker.
00:40:46,077 --> 00:40:49,212
My own brother.
00:40:49,214 --> 00:40:52,982
That's what the universe
asked of me.
00:40:52,984 --> 00:40:56,119
To be my brother's keeper.
00:40:56,121 --> 00:40:57,987
Like Cain after Abel,
00:40:57,989 --> 00:41:02,058
I'll be a fugitive
and wanderer on the earth.
00:41:02,060 --> 00:41:06,196
Brave fugitive.
00:41:06,198 --> 00:41:09,466
Brave wanderer.
00:41:09,468 --> 00:41:12,168
Look how you helped me.
00:41:12,170 --> 00:41:15,138
That's the kind of bravery
I've been talking about.
00:41:15,140 --> 00:41:18,708
But now...
00:41:18,710 --> 00:41:22,512
now I want you to
look at Isaac.
00:41:22,514 --> 00:41:23,513
Look.
00:41:23,515 --> 00:41:24,914
[Elliot groans]
00:41:24,916 --> 00:41:27,984
[indistinct P.A. announcement]
00:41:31,156 --> 00:41:32,555
Dead proof.
00:41:32,557 --> 00:41:34,624
My operation is over.
00:41:34,626 --> 00:41:36,192
So go on, crash it.
00:41:36,194 --> 00:41:37,927
Burn it to the ground.
00:41:37,929 --> 00:41:40,063
Doesn't matter.
00:41:40,065 --> 00:41:41,498
I'm gone.
00:41:41,500 --> 00:41:43,700
[siren blaring]
00:41:43,702 --> 00:41:45,535
A spirit.
00:41:45,537 --> 00:41:48,538
One with all the heavens.
00:41:48,540 --> 00:41:50,240
All existence.
00:41:55,013 --> 00:41:57,814
Shayla.
00:41:57,816 --> 00:42:00,583
Where is she?
00:42:00,585 --> 00:42:03,786
Keys, yo.
00:42:03,788 --> 00:42:07,757
Told you you'd get her back,
bro.
00:42:07,759 --> 00:42:12,562
You just didn't realize
she was with you the whole time.
00:42:14,833 --> 00:42:17,834
[siren wails]
00:42:17,836 --> 00:42:20,837
[dark music]
00:42:20,839 --> 00:42:28,912
¶ ¶
00:43:30,642 --> 00:43:33,710
[inhales sharply]
00:43:44,889 --> 00:43:47,624
[chokes]
00:43:47,626 --> 00:43:50,627
[intense music]
00:43:50,629 --> 00:43:58,701
¶ ¶
rus__.srt
rus__.srt
00:00:08,140 --> 00:00:10,170
Ты имеешь какое-то отношение
к тому, что Веру повязали?
00:00:10,170 --> 00:00:12,670
Кто надоумил тебя
вести этот бизнес в соцсетях?
00:00:12,680 --> 00:00:16,040
Мой амбициозный младший братец.
00:00:16,050 --> 00:00:17,410
Кто-то за это заплатит.
00:00:17,410 --> 00:00:21,750
- А как же Анджела?
- Она нам не пригодится, не на этом уровне.
00:00:21,750 --> 00:00:24,490
Не надо было за меня заступаться.
Не делай так больше.
00:00:24,490 --> 00:00:27,790
Корпорация Зла зовёт вас на должность
технического директора, да?
00:00:28,490 --> 00:00:31,230
- Ты ломаешь себе жизнь.
- Заодно я сломала и твою.
00:00:31,230 --> 00:00:34,090
Терри Колби был вовлечён в сокрытие
00:00:34,100 --> 00:00:37,130
вашингтонского скандала
с токсичными отходами.
00:00:37,130 --> 00:00:40,730
Шэрон, как вам удаётся не вышибить себе мозги,
будучи за ним замужем?
00:00:40,740 --> 00:00:42,270
Я здесь.
00:00:44,670 --> 00:00:46,570
Ты не против переночевать
у меня сегодня?
00:00:46,580 --> 00:00:48,510
Эта девчонка там - она моя.
00:00:48,510 --> 00:00:50,990
Если вечером будешь дома,
заходи, расскажешь мне, хорошо?
00:00:54,580 --> 00:00:56,450
Шейла?
00:00:56,450 --> 00:00:59,620
- Иногда вселенная
всё выстраивает идеально.
00:00:59,620 --> 00:01:01,620
- Вот я сейчас взаперти,
00:01:01,620 --> 00:01:03,990
- и всё равно она ведёт тебя прямо ко мне.
00:01:13,270 --> 00:01:16,270
Это ощущение -
бежать или сражаться.
00:01:16,270 --> 00:01:18,210
Оно постоянное.
00:01:18,710 --> 00:01:20,710
Я должен просто выбрать.
00:01:20,710 --> 00:01:25,000
Я, Эллиот Алдерсон - я бегство.
00:01:25,000 --> 00:01:26,350
Я страх.
00:01:26,350 --> 00:01:29,480
Я - тревога, ужас, паника.
00:01:29,800 --> 00:01:37,480
МИСТЕР РОБОТ
00:01:47,270 --> 00:01:49,240
Всё как-то нереально.
00:01:53,880 --> 00:01:56,140
Ты должна поесть.
00:01:56,850 --> 00:01:58,480
Не хочу.
00:01:58,480 --> 00:02:01,050
Я не знаю даже, что заказала.
00:02:03,550 --> 00:02:05,350
Прости меня.
00:02:14,800 --> 00:02:17,260
Вам не равится рагу?
00:02:17,270 --> 00:02:19,170
Нет, очень вкусно.
00:02:19,170 --> 00:02:20,900
Спасибо.
00:02:32,810 --> 00:02:36,050
О чём ты думаешь?
00:02:37,250 --> 00:02:39,360
О том, как мы познакомились.
00:02:41,360 --> 00:02:43,990
Кажется, что совсем недавно.
00:02:45,790 --> 00:02:48,430
И посмотри на нас теперь.
00:02:48,430 --> 00:02:51,100
Кто бы мог подумать?
00:02:53,640 --> 00:02:55,500
Если бы я мог вернуться назад
и отменить...
00:02:55,500 --> 00:02:57,010
Ты не можешь.
00:02:59,710 --> 00:03:02,410
Ты мне обещал.
00:03:02,410 --> 00:03:04,310
Я тебя вытащу, слышишь?
00:03:04,310 --> 00:03:06,000
Время вышло.
00:03:06,320 --> 00:03:08,450
- Пойдём.
- Эллиот... нет!
00:03:08,450 --> 00:03:10,480
Сядь. Сядь.
00:03:18,190 --> 00:03:20,130
Идём со мной.
00:03:20,630 --> 00:03:22,200
Пошли.
00:03:53,730 --> 00:03:55,730
- Алло?
- Значение твоего имени,
00:03:55,730 --> 00:03:57,300
- я выяснил его для тебя, бро.
00:03:57,300 --> 00:03:59,430
Куда вы её забираете?
00:03:59,440 --> 00:04:00,770
- Эллиот.
00:04:00,770 --> 00:04:03,940
"Храбрый и правдивый".
00:04:03,940 --> 00:04:07,640
- Ты знал, что слово "храбрый"
образовалось из слова "дикарь"?
00:04:07,640 --> 00:04:10,240
Я не знаю, чего ты добиваешься,
00:04:10,250 --> 00:04:11,780
но ты должен её отпустить.
00:04:11,780 --> 00:04:13,380
- Знаешь, что забавно?
00:04:13,380 --> 00:04:15,420
- Моё имя означает нечто похожее.
00:04:15,420 --> 00:04:17,480
Храбрый путешественник.
00:04:17,490 --> 00:04:18,650
Искатель приключений.
00:04:18,650 --> 00:04:22,660
- Дикий бродяга становится
храбрым путешественником.
00:04:22,660 --> 00:04:27,260
- Дикари мы или храбрецы?
00:04:27,260 --> 00:04:28,530
- Я не знаю, бро.
00:04:28,530 --> 00:04:31,030
Послушай меня.
00:04:32,030 --> 00:04:35,870
Когда я узнал, что это ты сделал,
я не разозлился.
00:04:35,870 --> 00:04:38,770
Меня это впечатлило.
00:04:38,770 --> 00:04:40,510
- Твоя сила.
00:04:40,510 --> 00:04:44,410
Она нужна мне, Эллиот.
Так нужна, что у меня на неё встаёт.
00:04:44,410 --> 00:04:46,410
И она нужна мне сегодня.
00:04:46,820 --> 00:04:48,420
Не знаю, что, по-твоему, я могу сделать,
00:04:48,420 --> 00:04:50,820
я не могу просто хакнуть тюрьму
и выпустить тебя.
00:04:50,820 --> 00:04:53,920
Не все тюрьмы подключены к сети,
и даже если так,
00:04:53,920 --> 00:04:56,520
нужны недели, чтобы найти
дыры в безопасности.
00:04:56,530 --> 00:04:58,390
Это должно случиться сегодня ночью.
00:04:58,390 --> 00:05:00,430
На моё сердце наведён прицел,
00:05:00,430 --> 00:05:04,960
- если я не выйду, я покойник,
а для этого еще слишком рано.
00:05:05,370 --> 00:05:06,970
Делай своё дело, бро.
00:05:06,970 --> 00:05:09,470
Ты просишь невозможного.
00:05:09,470 --> 00:05:14,310
Когда мы встретимся сегодня,
Эллиот, я тебя обниму.
00:05:14,310 --> 00:05:16,340
Пожалуйста, послушай меня.
00:05:16,350 --> 00:05:19,950
Шейла... Я один в ответе, ясно?
00:05:19,950 --> 00:05:21,850
- Ты должен её отпустить.
00:05:21,850 --> 00:05:24,790
А, это. Она в порядке, бро.
00:05:24,790 --> 00:05:26,650
Поверь мне, с ней всё нормально.
00:05:26,660 --> 00:05:28,690
Она тоже будет сегодня здесь.
00:05:28,690 --> 00:05:30,760
Соберёмся одной большой
счастливой семьёй.
00:05:34,330 --> 00:05:36,160
- Эй, Эллиот.
00:05:36,470 --> 00:05:38,400
Я люблю тебя, бро.
00:05:58,620 --> 00:05:59,920
Где Шейла?
00:05:59,920 --> 00:06:03,550
Чувак, я задолбался тебе повторять,
перестань задавать столько вопросов.
00:06:04,660 --> 00:06:06,230
Шагай.
00:06:10,670 --> 00:06:12,930
Хоть Вера и сумасшедший,
00:06:12,940 --> 00:06:16,640
но да, взломать тюремную сеть
вполне возможно.
00:06:16,640 --> 00:06:20,610
В большинстве тюрем используется
обычная автоматизированная система управления.
00:06:23,410 --> 00:06:25,650
Ваще не врубаюсь,
чё Вера видит в этом чуваке.
00:06:25,650 --> 00:06:29,920
Аминь. Гениальный компьютерный хакер,
ебать мой толстый доминиканский хуй.
00:06:31,920 --> 00:06:33,890
Как только получаешь контроль над ней,
00:06:33,890 --> 00:06:36,160
ты можешь управлять и дверями камер.
00:06:38,890 --> 00:06:41,800
Но чего эти кретины не знают -
00:06:41,800 --> 00:06:45,400
без предварительной разведки
сделать это почти невозможно.
00:06:45,400 --> 00:06:48,540
Пора показать свои яйца во всём блеске
и приниматься за работу.
00:06:48,740 --> 00:06:52,070
У нас одно правило -
делай как мы говорим.
00:06:52,070 --> 00:06:55,810
Такой у нас мандат - если рыпнешься,
мы тебя завалим, красавчик.
00:06:55,810 --> 00:06:57,140
Йо, Айзек, слышь.
00:06:57,150 --> 00:06:59,180
С каких пор у тебя манда?
00:06:59,180 --> 00:07:01,320
Заткнись, козёл.
00:07:02,020 --> 00:07:03,880
Мандат...
00:07:09,990 --> 00:07:12,490
Брат Веры, Айзек.
00:07:12,490 --> 00:07:14,630
Что-то в нём меня беспокоит,
00:07:14,630 --> 00:07:17,630
а ты знаешь, что я делаю,
когда такое случается.
00:07:32,530 --> 00:07:35,990
...обнаруженные в подземной и питьевой воде...
...наносить определённый ущерб здоровью...
00:07:53,970 --> 00:07:56,870
Здравствуйте, я бы хотела
поговорить с мистером Беккетом.
00:07:58,470 --> 00:08:00,640
Когда мистер Латтимер будет свободен?
00:08:00,640 --> 00:08:02,110
Я могу прийти сегодня.
00:08:02,110 --> 00:08:05,000
Я уже сказала вам, по какому вопросу.
00:08:05,550 --> 00:08:08,580
Я уже звонила, мне нужна миссис Найяр.
00:08:08,580 --> 00:08:11,080
Относительно скандала
в Вашингтонском округе.
00:08:11,090 --> 00:08:12,990
У меня, возможно, есть информация...
00:08:12,990 --> 00:08:15,690
Пожалуйста, не заставляйте
меня снова ждать!
00:08:29,100 --> 00:08:31,370
С понедельничком, Анджела.
00:08:32,170 --> 00:08:34,770
Сколько веселья.
00:08:35,780 --> 00:08:38,050
Спасибо.
00:09:19,550 --> 00:09:22,060
Я дочь Эмили Мосс.
00:09:22,160 --> 00:09:24,090
Анджела Мосс. Я звонила...
00:09:24,090 --> 00:09:25,860
Шесть раз.
00:09:25,860 --> 00:09:27,330
Да.
00:09:27,330 --> 00:09:31,100
Я хотела бы обсудить
дело Вашингтонского округа.
00:09:33,830 --> 00:09:35,500
Я слушаю.
00:09:37,010 --> 00:09:39,070
Вы представляли семьи пострадавших,
00:09:39,070 --> 00:09:41,610
26 семей, включая мою.
00:09:41,610 --> 00:09:43,940
Я подумала, что последние новости
о сливе информации,
00:09:43,950 --> 00:09:45,710
скандал вокруг Терри Колби,
00:09:45,710 --> 00:09:47,580
его участие в сокрытии утечки
химических отходов...
00:09:47,580 --> 00:09:49,250
Предполагаемое.
00:09:49,250 --> 00:09:51,350
И документы.
00:09:51,350 --> 00:09:53,250
Косвенные.
00:09:53,260 --> 00:09:57,620
Но мы предъявим более веские
и убедительные доводы.
00:09:57,630 --> 00:10:00,390
Вы увидите, что у меня есть доказательства
из числа опубликованных данных
00:10:00,400 --> 00:10:02,260
и исследования на их основе.
00:10:02,260 --> 00:10:03,860
Стикеры.
00:10:03,870 --> 00:10:06,600
О, и вы выделяли и подчёркивали.
00:10:06,600 --> 00:10:08,670
Это серьёзно.
00:10:11,870 --> 00:10:16,110
То есть, вы хотите прийти со сплетнями
из интернета в федеральный суд
00:10:16,110 --> 00:10:18,610
и бросить их в лицо
сильнейшему конгломерату
00:10:18,610 --> 00:10:20,780
в истории человеческой цивилизации?
00:10:33,130 --> 00:10:35,360
Тот тип в костюме -
00:10:35,860 --> 00:10:38,100
дважды осуждён
за сексуальные преступления,
00:10:38,100 --> 00:10:40,130
в прошлые выходные обвинён снова.
00:10:40,140 --> 00:10:43,870
Изнасиловал свою беременную подружку,
проломил ей голову Икс-боксом,
00:10:43,870 --> 00:10:46,410
говорит, она изменила ему
в компьютерной игре.
00:10:46,410 --> 00:10:49,680
И всё же, с его защитой
у меня куда больше шансов.
00:11:02,260 --> 00:11:05,060
Вы перезвонили.
00:11:05,060 --> 00:11:07,090
Я звонила всем адвокатам,
занимавшимся этим делом,
00:11:07,100 --> 00:11:10,160
и вы единственная,
кто мне перезвонил.
00:11:45,160 --> 00:11:46,960
Получи подарочную карту
на 100 долларов от Е-Тюнс
00:11:48,860 --> 00:11:51,460
Вопрос 1: Какую музыку вы предпочитаете?
- Рок
- Рэп
00:11:59,660 --> 00:12:01,960
Аваст заблокировал вирус
00:12:06,250 --> 00:12:09,320
Блин... блин, блин...
00:12:13,690 --> 00:12:15,460
Соединение прервано удалённым хостом.
00:12:15,660 --> 00:12:18,660
Но ведь сработало, я вошёл.
00:12:18,670 --> 00:12:22,400
Эксплойт запустился, а потом...
Что-то с кодом?
00:12:22,400 --> 00:12:24,440
Бро, чё за дела?
00:12:31,310 --> 00:12:33,080
Я должен её вывести.
00:12:33,080 --> 00:12:36,420
- Зачем?
- Она нассыт на пол, если я не пойду.
00:12:36,420 --> 00:12:39,620
Думаешь, мне не насрать
на твой чёртов пол?
00:12:47,060 --> 00:12:48,930
Ладно, я прикалываюсь, бро.
00:12:48,930 --> 00:12:51,400
Да, можешь её вывести.
00:12:53,300 --> 00:12:54,730
Ты слышал, что я сказал?
00:12:54,740 --> 00:12:57,370
Я говорю, можешь её вывести.
00:13:07,180 --> 00:13:08,680
Идём.
00:13:21,060 --> 00:13:22,960
- Погасла.
- Ладно, ща.
00:13:44,450 --> 00:13:47,300
Понравилась моя игрушка?
00:13:47,520 --> 00:13:50,220
Ты сама написала этот эксплойт?
00:13:50,230 --> 00:13:52,130
У меня был всего час.
00:13:52,130 --> 00:13:54,630
И что, ты просто взяла готовый код
с какого-то левого сайта?
00:13:54,630 --> 00:13:57,500
С каких пор ты стала скрипт-кидди?
00:13:57,500 --> 00:14:00,470
Повторяю, у меня был всего час.
00:14:00,470 --> 00:14:03,140
Видимо, антивирус его засёк.
00:14:03,140 --> 00:14:04,670
Ты меня подставила.
00:14:04,670 --> 00:14:06,410
Эй, не вешай это на меня, ясно?
00:14:06,410 --> 00:14:09,710
Всё и так через жопу, и ты мне
не дал времени поработать толком.
00:14:09,710 --> 00:14:13,710
Я могу из АСУ верёвки вить при наличии
нормальных техданных и времени.
00:14:15,350 --> 00:14:17,180
Куда ты собралась?
00:14:17,190 --> 00:14:19,250
Для меня не проблема
сказать этим долбоёбам,
00:14:19,250 --> 00:14:22,320
что им придётся завязать бантиком,
пока мы не найдём лучший выход.
00:14:22,320 --> 00:14:24,320
Ты не понимаешь, эти парни...
00:14:24,330 --> 00:14:27,760
Подонки? Ничего,
я им распишу, что да как.
00:14:30,100 --> 00:14:32,260
Вот "что как", девочка. Угу?
00:14:33,030 --> 00:14:34,800
Ну, пошли.
00:14:44,850 --> 00:14:48,410
И никто из них вам не перезвонил,
даже Латтимер?
00:14:48,420 --> 00:14:51,850
Трусы. Готова спорить, они даже
не потрудились прочесть эти новые данные.
00:14:51,850 --> 00:14:54,300
Но вы их читали.
00:14:54,490 --> 00:14:56,420
Вы знаете, что мне понадобилось
восемь лет,
00:14:56,420 --> 00:14:59,930
чтобы восстановить мою карьеру
после того, как наш иск был отклонён?
00:14:59,930 --> 00:15:05,630
И как бы я ни верила в то,
что эта компания воплощение самого зла -
00:15:05,630 --> 00:15:07,870
и поверьте мне, так и есть -
00:15:07,870 --> 00:15:10,600
но знаете, оно того не стоит.
00:15:14,810 --> 00:15:17,300
Что бы понадобилось -
00:15:17,480 --> 00:15:20,410
гипотетически...
00:15:20,420 --> 00:15:22,680
Что нам нужно,
чтобы доказать нашу правоту?
00:15:22,680 --> 00:15:25,480
Гипотетически - надёжный очевидец.
00:15:25,490 --> 00:15:28,890
Знаете, если вы каким-то чудом найдёте
свидетеля, готового расколоться,
00:15:28,890 --> 00:15:30,890
того, кто лично присутствовал
00:15:30,890 --> 00:15:35,930
когда принималось решение
сфальсифицировать данные о химических отходах.
00:15:35,930 --> 00:15:37,900
Словом,
00:15:37,900 --> 00:15:41,770
если только среди ваших друзей на Фейсбуке
нет одного из этих мерзавцев,
00:15:41,770 --> 00:15:45,470
лишь гипотетически
мы и можем рассуждать.
00:15:47,640 --> 00:15:49,610
Давайте сменим тему.
00:15:49,610 --> 00:15:52,380
Где вы сейчас работаете?
00:15:52,380 --> 00:15:55,410
У вас есть парень?
Как дела у вашего отца?
00:15:56,820 --> 00:16:00,490
Я работаю в компании,
где меня не уважают,
00:16:00,490 --> 00:16:03,290
мой парень недавно мне изменил,
00:16:03,290 --> 00:16:07,690
а мой отец... по уши в долгах.
00:16:14,510 --> 00:16:16,680
- До следующей встречи.
- Хорошо.
00:16:23,680 --> 00:16:26,510
Флюоресцентные лампы -
адский кошмар, не так ли?
00:16:28,750 --> 00:16:30,750
У меня изменения в графике?
00:16:30,750 --> 00:16:33,720
Я думал, следующим будет Спенсер.
00:16:33,720 --> 00:16:37,460
Эти собеседования -
пустая трата вашего времени.
00:16:37,460 --> 00:16:41,590
Вы же знаете все наши нормативные
и правовые проблемы вдоль и поперёк.
00:16:41,600 --> 00:16:43,560
Я подумал, может,
прогуляем остаток дня,
00:16:43,560 --> 00:16:45,500
сыграем в гольф.
00:16:49,370 --> 00:16:51,770
Это "Вашерон"?
00:16:51,770 --> 00:16:53,440
"Патек Филипп Турбийон",
00:16:53,440 --> 00:16:57,840
подарок от принца...
00:17:00,810 --> 00:17:03,380
Впрочем, важно ли это?
00:17:08,520 --> 00:17:11,960
Но я не отменю
оставшиеся собеседования.
00:17:11,960 --> 00:17:13,790
Слушайте.
00:17:14,800 --> 00:17:19,070
Я знаю, вы считали себя верным кандидатом
на пост технического директора,
00:17:19,070 --> 00:17:21,900
и теперь злитесь.
00:17:21,900 --> 00:17:26,070
Наверное, мечтаете, чтобы я
свалился на рельсы в метро.
00:17:26,070 --> 00:17:28,540
Так может перестанете
пудрить мне мозги?
00:17:30,850 --> 00:17:33,950
Боюсь, ваша паранойя
совсем завладела вами, но,
00:17:33,950 --> 00:17:35,950
тем не менее, прошу прощения,
00:17:35,950 --> 00:17:39,050
оставлю вас просматривать ваши заметки,
пока не пришёл Спенсер.
00:17:39,050 --> 00:17:41,920
О, и спасибо за ужин.
00:17:43,730 --> 00:17:45,360
Весь вечер был чудесным,
00:17:45,360 --> 00:17:48,760
еда, вино, очаровательная Шэрон.
00:17:50,300 --> 00:17:53,470
Пожалуйста, передайте ей привет от меня.
00:17:54,840 --> 00:17:57,100
Вам понравился вид?
00:18:01,440 --> 00:18:05,850
Что, думали, она мне не расскажет?
00:18:09,120 --> 00:18:10,920
Не уверен, что вы пытаетесь...
00:18:10,920 --> 00:18:12,890
Не хотите посмотреть и как я отливаю?
00:18:12,890 --> 00:18:14,620
Я выпил несколько стаканов воды.
00:18:14,620 --> 00:18:16,100
Скотт, это недоразуме...
00:18:16,100 --> 00:18:19,130
С радостью вытащу член для вас,
если вам так нравится
00:18:19,130 --> 00:18:21,490
смотреть, как мочится семья Ноулз.
00:18:21,960 --> 00:18:26,500
Чёрт, я могу пригласить
моего брата из Майами,
00:18:26,500 --> 00:18:28,870
У него мочевой пузырь
всё равно что у ребёнка.
00:18:28,870 --> 00:18:32,510
Вы бы обкончались, наверное,
глядя, как он писает.
00:18:32,510 --> 00:18:34,610
Не знаю, что она вам сказала,
но на вашем месте
00:18:34,610 --> 00:18:36,680
я бы попросил её найти
более пристойные способы
00:18:36,680 --> 00:18:39,550
проявлять своё воображение.
00:18:39,850 --> 00:18:41,680
Тайрелл.
00:18:41,680 --> 00:18:47,020
Я хочу, чтобы вы смирились с горькой правдой,
здесь и сейчас, стоя передо мной.
00:18:47,020 --> 00:18:51,090
Вы не станете техническим директором.
00:18:53,790 --> 00:18:57,760
Я хочу, чтобы это осознание
проступило на вашем лице.
00:18:57,770 --> 00:19:01,670
Только так я буду знать, что вы
прекратите играть в эти
00:19:01,670 --> 00:19:03,970
глупые, глупые игры.
00:19:06,070 --> 00:19:10,140
О, я прекрасно понимаю,
что вы технический директор, Скотт.
00:19:10,140 --> 00:19:13,880
Не знаю, что еще вам от меня нужно.
00:19:15,180 --> 00:19:16,920
Постойте.
00:19:17,920 --> 00:19:20,490
Держите.
00:19:22,020 --> 00:19:25,790
Мне правда жаль, у вас всё-таки
скоро родится ребёнок,
00:19:25,790 --> 00:19:28,760
вам любая помощь пригодится,
и, собственно...
00:19:28,760 --> 00:19:32,230
это, вероятно, оплатит остаток
вашей ипотеки.
00:19:32,230 --> 00:19:37,500
Вы ведь по-прежнему живёте
в той квартирке с двумя спальнями в Челси?
00:19:40,570 --> 00:19:42,610
Вот оно.
00:19:45,810 --> 00:19:48,880
Вот то выражение,
которое я хотел увидеть.
00:19:57,890 --> 00:20:01,800
Я продолжаю мозговой штурм,
но ничего не выходит.
00:20:02,900 --> 00:20:04,560
Мне нужна помощь.
00:20:18,040 --> 00:20:20,550
Эллиот, ты дома?
00:20:20,550 --> 00:20:23,150
Чёрт. Зачем она пришла?
00:20:24,790 --> 00:20:25,920
Эллиот!
00:20:28,560 --> 00:20:31,330
Впусти меня!
00:20:32,530 --> 00:20:34,400
Эллиот, ты там?
00:20:36,300 --> 00:20:38,060
Какая-то блондиночка.
00:20:38,070 --> 00:20:40,930
Эллиот, подойди к домофону!
00:20:42,940 --> 00:20:45,070
- Я знаю, что ты дома!
- Иди.
00:20:45,670 --> 00:20:47,710
Заткни её, и пусть проваливает
к чёртовой матери.
00:20:47,710 --> 00:20:50,940
Эллиот! Домофон. Живо.
00:20:50,950 --> 00:20:52,680
А что с Дарлин?
00:20:52,680 --> 00:20:55,250
Она останется с нами,
и мы следим за тобой,
00:20:55,250 --> 00:20:58,280
так что никакого тупого говна,
тупой говнюк.
00:21:16,900 --> 00:21:20,170
Ты понимаешь, почему ты злишься?
00:21:20,580 --> 00:21:22,710
Потому что знаешь, что я права.
00:21:23,410 --> 00:21:24,910
Он всё знал.
00:21:25,910 --> 00:21:27,910
Я же говорила, что он опасен.
00:21:28,290 --> 00:21:31,910
Я сделал её, она передо мной ноги раздвинула!
00:21:34,810 --> 00:21:37,310
Недостаточно широко, очевидно.
00:21:44,010 --> 00:21:46,510
Я подверг риску себя и нас.
00:21:47,110 --> 00:21:49,010
Ничего нельзя сделать.
00:21:49,810 --> 00:21:52,010
Я перешёл границы,
нужно отступить.
00:21:52,210 --> 00:21:53,710
Сохранять терпение.
00:21:59,290 --> 00:22:02,810
Ты теряешь над собой контроль.
00:22:04,810 --> 00:22:07,910
Нужно быть терпеливым - согласна,
но трусливым - не думаю.
00:22:08,210 --> 00:22:10,910
На самом деле, её поступок,
возможно, помог нам.
00:22:11,910 --> 00:22:13,610
И каким же образом?
00:22:14,610 --> 00:22:16,610
Теперь мы знаем, чего она хочет.
00:22:18,010 --> 00:22:19,210
Чего?
00:22:21,310 --> 00:22:23,510
Чтобы её хотели.
00:22:32,000 --> 00:22:33,600
- Привет.
- Привет.
00:22:34,900 --> 00:22:37,570
Я искала тебя после ужина у Гидеона,
00:22:37,570 --> 00:22:39,440
где ты был?
00:22:40,440 --> 00:22:43,410
Мне просто нужно было подумать, знаешь.
00:22:44,710 --> 00:22:48,540
Мы всегда знали,
что сделала Корпорация Зла.
00:22:49,050 --> 00:22:51,580
У нас не было доказательств,
00:22:51,580 --> 00:22:53,580
но мы знали.
00:22:54,990 --> 00:22:56,790
Мы были правы всё это время,
00:22:56,790 --> 00:23:00,520
и это сообщение в новостях
не было даже подтверждением,
00:23:00,530 --> 00:23:04,630
оно было напоминанием о том...
как я злюсь на них.
00:23:08,870 --> 00:23:12,770
Помнишь Найяр?
Адвоката по нашему делу?
00:23:13,570 --> 00:23:15,700
Я ездила к ней, Эллиот.
00:23:15,710 --> 00:23:20,040
- Слушай, Анджела, сейчас не...
- У меня есть идея, которая изменит мир.
00:23:22,010 --> 00:23:24,550
Я знаю, это звучит ужасно глупо, но...
00:23:26,550 --> 00:23:28,620
Я знаю, как это сделать.
00:23:29,820 --> 00:23:31,890
Я думаю, это правда могло бы сработать.
00:23:34,830 --> 00:23:36,790
Я не могу сказать тебе,
что это, потому что...
00:23:36,790 --> 00:23:40,160
Корпорация Зла, Анджела, Вера,
его брат, Дарлин, Шейла -
00:23:40,160 --> 00:23:42,000
это уже слишком.
00:23:42,000 --> 00:23:44,700
Я просто скажу ей то,
что она хочет услышать.
00:23:44,900 --> 00:23:46,940
Анджела.
00:23:46,940 --> 00:23:48,910
Доверься себе.
00:23:49,910 --> 00:23:52,070
Ты поступишь так, как будет правильно.
00:24:00,050 --> 00:24:02,550
Это всё, что мне было нужно.
00:24:03,550 --> 00:24:05,590
Как там Шейла, кстати?
00:24:06,590 --> 00:24:08,230
Она...
00:24:09,830 --> 00:24:11,430
Ну, знаешь.
00:24:13,130 --> 00:24:15,560
Передавай ей привет.
00:24:26,910 --> 00:24:29,880
У тебя нет времени на то,
что ты замышляешь.
00:24:29,880 --> 00:24:31,650
Как вы здесь оказались?
Как вы узнали?
00:24:31,650 --> 00:24:33,580
Дарлин. Эти ребята не шутят,
00:24:33,580 --> 00:24:36,190
они замочат тебя нахуй,
так что не дури, уходим отсюда.
00:24:36,190 --> 00:24:39,060
Там Дарлин, мы не можем уйти.
00:24:41,630 --> 00:24:43,830
Ладно, тогда звоним копам.
00:24:43,830 --> 00:24:46,730
У нас нет выбора,
другого выхода нет.
00:24:46,730 --> 00:24:48,730
Я не могу звать копов, Шейла умрёт.
00:24:48,730 --> 00:24:50,270
Да брось!
00:24:50,270 --> 00:24:51,970
Она прекрасно знала,
во что ввязывается.
00:24:51,970 --> 00:24:53,970
Думаешь, его подручные
вообще долго живут?
00:24:53,970 --> 00:24:56,840
Она мертва с той минуты,
когда начала работать на этого маньяка.
00:24:56,840 --> 00:24:59,240
Забудьте, этого не будет.
00:24:59,240 --> 00:25:01,210
Это игра "кто кого".
00:25:01,210 --> 00:25:03,250
Просчитай все возможные исходы.
00:25:03,250 --> 00:25:05,250
Если тебе не удастся каким-то чудом
провернуть эту бредовую затею -
00:25:05,250 --> 00:25:07,750
а скорее всего, не удастся -
ты погибнешь, и Шейла тоже.
00:25:07,750 --> 00:25:08,950
Это мы точно знаем.
00:25:08,950 --> 00:25:12,290
Но допустим на секунду, что тебе
всё же удастся вытащить Веру из тюрьмы -
00:25:12,290 --> 00:25:15,020
кто сказал, что тогда
он не убьёт тебя, Шейлу, Дарлин?
00:25:15,030 --> 00:25:17,330
В его интересах именно так и сделать.
00:25:17,330 --> 00:25:19,560
В любом случае, ты в итоге умрёшь,
00:25:19,560 --> 00:25:21,700
только так Вера сможет победить.
00:25:21,700 --> 00:25:23,200
Кто кого, Эллиот.
00:25:23,200 --> 00:25:26,840
Для тебя эта игра заранее проиграна,
ты знаешь, что я прав.
00:25:26,840 --> 00:25:29,200
Должен быть какой-то способ.
00:25:29,210 --> 00:25:32,070
Я смогу его придумать.
00:25:32,080 --> 00:25:33,980
Я понимаю, малыш.
00:25:33,980 --> 00:25:36,850
Ты хочешь помогать людям,
заботиться о них.
00:25:36,850 --> 00:25:39,250
Но лучшее, что ты можешь
сделать для Шейлы -
00:25:39,250 --> 00:25:42,090
позволить ей стать воспоминанием.
00:25:43,090 --> 00:25:44,520
Нет.
00:25:46,220 --> 00:25:50,130
Истинная смелость в том,
чтобы быть честным с самим собой.
00:25:50,830 --> 00:25:52,800
Особенно когда это трудно.
00:25:53,800 --> 00:25:57,800
Нет такого варианта,
чтобы вы с Шейлой оба выжили.
00:25:59,700 --> 00:26:01,570
Я придумаю способ.
00:26:01,770 --> 00:26:05,870
Новый мир, к созданию которого
мы так близки, никогда не появится.
00:26:05,880 --> 00:26:07,610
И этот новый мир - это успех.
00:26:07,610 --> 00:26:10,010
"Ф-общество" - это успех.
00:26:10,010 --> 00:26:11,810
Посмотри, чего ты добился
со Стальной Горой.
00:26:11,820 --> 00:26:14,380
- Это нам ничего не дало.
- Ты их одолел.
00:26:14,390 --> 00:26:16,690
Ты выиграл эту битву.
00:26:16,690 --> 00:26:19,420
А сейчас - это поражение.
00:26:20,020 --> 00:26:22,220
Это прежний Эллиот.
00:26:22,230 --> 00:26:25,760
Тот, что хватается за морфин,
за наркотики, когда чувствует себя слабым,
00:26:25,760 --> 00:26:28,000
трус, неспособный признать правду,
00:26:28,000 --> 00:26:31,900
даже если она смотрит ему
прямо в лицо.
00:26:32,900 --> 00:26:34,900
И снова это ощущение.
00:26:34,910 --> 00:26:36,740
Бежать или сражаться.
00:26:36,740 --> 00:26:39,910
На кону три жизни,
включая мою собственную.
00:26:39,910 --> 00:26:43,650
Я, Эллиот Алдерсон...
00:26:44,650 --> 00:26:46,050
что я?
00:26:48,820 --> 00:26:52,560
Том Петти, "Пинк Флойд", Ван Хален?
00:26:52,560 --> 00:26:55,220
Чё за дела, друг,
у тебя ни Дрейка, ни Питбуля, ничего?
00:26:55,230 --> 00:26:57,190
Ты чё ваще? Какого...
00:27:00,700 --> 00:27:03,300
Чё с тобой, Человек Дождя?
00:27:03,700 --> 00:27:05,770
Я готов вытащить Веру.
00:27:05,770 --> 00:27:07,700
Я смогу взломать сеть,
00:27:07,710 --> 00:27:10,170
но нам надо ехать в тюрьму.
Немедленно.
00:27:11,910 --> 00:27:13,380
Она остаётся здесь.
00:27:13,380 --> 00:27:14,710
Нет, я тебя одного не пущу.
00:27:14,710 --> 00:27:16,110
Не волнуйся,
00:27:16,110 --> 00:27:18,250
он здесь не командует.
00:27:21,050 --> 00:27:22,820
Идём, девочка.
00:27:24,720 --> 00:27:28,220
Помнишь, когда начиналась паника,
у нас появлялось решение?
00:27:28,230 --> 00:27:30,430
Если честно, я скучаю по этому.
00:27:30,430 --> 00:27:33,360
Жизнь намного проще,
когда ничего не чувствуешь.
00:27:35,370 --> 00:27:37,440
Какой план, сучонок?
00:27:39,840 --> 00:27:42,940
Сначала Шейла, теперь Дарлин.
00:27:42,940 --> 00:27:45,140
- Йо, какого хрена...
- Эллиот, что ты делаешь?
00:27:47,340 --> 00:27:49,910
Как жёсткий диск
под слишком высоким напряжением,
00:27:49,910 --> 00:27:52,980
мои разум сбоит, вот-вот изжарится.
00:27:53,050 --> 00:27:55,850
Я чувствую помехи у себя в мозгу,
00:27:55,850 --> 00:27:58,350
рецепторы серотонина перегружены.
00:27:58,360 --> 00:28:00,360
Мне нужно больше времени.
00:28:03,990 --> 00:28:07,230
Сегодня. Сегодня, сегодня.
00:28:07,230 --> 00:28:09,160
Больше времени сейчас.
00:28:09,170 --> 00:28:11,100
Я работаю над нашим проектом,
пока мы разговариваем,
00:28:11,100 --> 00:28:14,370
так что в твоих интересах
продолжать говорить со мной.
00:28:14,370 --> 00:28:16,270
На моём сотовом, оставленном на КПП,
00:28:16,270 --> 00:28:18,870
запущен нераспознаваемый сниффер,
00:28:18,880 --> 00:28:22,280
который обнаружит любой
беспроводной сигнал поблизости.
00:28:22,280 --> 00:28:24,480
К тому времени, когда я
выйду из этого здания,
00:28:24,480 --> 00:28:27,080
я проникну в их сеть.
00:28:27,490 --> 00:28:29,490
Молодец.
00:28:29,490 --> 00:28:32,590
Смело, но глупо.
00:28:34,990 --> 00:28:39,060
Ты явился сюда, а потом,
когда я свалю отсюда ночью,
00:28:39,060 --> 00:28:42,100
- как думаешь, в кого они вцепятся?
- Я открою все камеры.
00:28:42,130 --> 00:28:44,370
Так они не вычислят
ни тебя, ни меня.
00:28:47,840 --> 00:28:49,040
Да, бро!
00:28:50,340 --> 00:28:52,470
Вот о чём я говорил!
00:28:54,810 --> 00:28:56,810
Я ведь тебе сказал, верно?
00:28:56,810 --> 00:28:59,080
У вселенной для нас
большие планы, бро.
00:28:59,080 --> 00:29:01,150
Сядь на место.
00:29:11,060 --> 00:29:13,460
Когда ты сбежишь, как я понимаю,
тебе придётся убраться подальше.
00:29:13,460 --> 00:29:16,570
Ты не сможешь оставаться
в окрестностях Нью-Йорка.
00:29:17,070 --> 00:29:19,930
О, мне это нравится.
Продолжай.
00:29:20,050 --> 00:29:23,240
Куда бы ты ни отправился,
тебе нужны будут средства для выживания,
00:29:23,240 --> 00:29:26,480
а значит, вся твоя деятельность по-прежнему
должна приносить тебе деньги.
00:29:26,480 --> 00:29:28,810
Давай, Эллиот, покажи класс.
00:29:28,810 --> 00:29:31,280
Я хакнул телефон Айзека.
00:29:33,180 --> 00:29:36,590
У него было всё, ваша команда,
поставки, все операции.
00:29:36,590 --> 00:29:40,160
Я забрал всё, в моих руках
весь ваш мир.
00:29:45,860 --> 00:29:47,530
Ты должен дать мне слово.
00:29:47,530 --> 00:29:50,600
Когда всё закончится,
мы с Шейлой будем свободны.
00:29:50,600 --> 00:29:53,300
Вы оставите нас в покое,
навсегда.
00:29:53,900 --> 00:29:55,500
Если кто-то посмеет нас тронуть,
00:29:55,510 --> 00:30:01,080
если я хотя бы увижу, что твои люди
следят за мной, я всё солью.
00:30:01,080 --> 00:30:04,610
- Ты говоришь это, зная...
- Что ты можешь в любой момент убить меня, да.
00:30:05,480 --> 00:30:08,550
Поэтому я закодировал автоматическую
отправку данных каждые 24 часа,
00:30:08,550 --> 00:30:11,190
если только я сам не буду
каждый раз её отменять.
00:30:11,190 --> 00:30:13,220
Больше ни у кого нет доступа.
00:30:13,220 --> 00:30:16,260
Если что-нибудь случится
со мной или Шейлой,
00:30:16,260 --> 00:30:19,430
твои деньги будут уничтожены.
00:30:23,500 --> 00:30:25,470
Время вышло, Вера, идём.
00:30:32,080 --> 00:30:34,140
Ты помнишь -
00:30:34,350 --> 00:30:36,650
я тебя обниму.
00:31:01,510 --> 00:31:03,410
Что вам нужно?
00:31:05,410 --> 00:31:07,440
Я пришла, чтобы встретиться с Терри Колби.
00:31:11,910 --> 00:31:14,520
Кто там, еще один чёртов журналист?
00:31:15,920 --> 00:31:17,950
Никаких комментариев, вам понятно?
00:31:22,660 --> 00:31:24,590
Я вас знаю?
00:31:30,830 --> 00:31:34,340
Убирайтесь к чёрту от моего дома.
Проваливайте!
00:31:41,550 --> 00:31:43,980
Вай-фай ВПА-2? Чёрт.
00:31:43,980 --> 00:31:45,850
Его почти невозможно взломать.
00:31:45,850 --> 00:31:48,480
На то, чтобы установить связь,
может уйти несколько дней.
00:31:48,490 --> 00:31:50,720
Петля затягивается.
00:32:10,470 --> 00:32:12,940
Камеры с мобильной связью.
00:32:12,940 --> 00:32:16,810
Мне незачем взламывать ВПА-2,
когда есть выделенный 4-Джи.
00:32:29,860 --> 00:32:31,760
Порядок.
00:32:31,760 --> 00:32:33,530
У меня получится.
00:32:35,430 --> 00:32:36,870
- Залезай.
- Поехали, девочка.
00:32:36,870 --> 00:32:38,730
Не, только он.
00:32:39,740 --> 00:32:42,440
- Йо, Айзек, что за дела...
- Не, бро, всё пучком,
00:32:42,440 --> 00:32:44,610
я просто хочу с глазу на глаз
с ним поболтать.
00:32:44,610 --> 00:32:46,410
Садись, не бойся.
00:32:46,410 --> 00:32:47,880
У нас нет времени,
00:32:47,880 --> 00:32:50,750
- мне надо приступать к работе.
- Садись, блять, в машину.
00:32:59,360 --> 00:33:02,420
- Эй, ты что делаешь?
- Нормально всё, просто поговорим.
00:33:02,430 --> 00:33:03,430
Ты...
00:33:17,070 --> 00:33:18,610
Зачем ты это делаешь?
00:33:18,610 --> 00:33:20,940
Я могу освободить твоего брата,
я всё продумал.
00:33:20,940 --> 00:33:22,740
Просто не твой день, бро.
00:33:22,750 --> 00:33:24,850
Я хакнул всю вашу организацию,
если ты меня убьёшь...
00:33:24,850 --> 00:33:26,510
Ты не врубаешься.
00:33:26,520 --> 00:33:28,950
Как я сказал, это просто не твой день.
00:33:32,560 --> 00:33:34,490
Стой.
00:33:40,560 --> 00:33:43,960
Наверное, пуля в мозг -
это лёгкая смерть по-своему.
00:33:51,410 --> 00:33:54,080
Ты не хочешь, чтобы я
освобождал Веру.
00:33:56,080 --> 00:33:58,410
Вот почему тебя не волнует
судьба ваших сделок.
00:33:58,420 --> 00:34:00,880
Найди последние слова получше.
00:34:00,880 --> 00:34:02,520
Ты хочешь убить его.
00:34:02,520 --> 00:34:05,450
Вот почему Вера хочет сбежать сегодня.
00:34:05,460 --> 00:34:07,660
Вот что меня в тебе беспокоило.
00:34:07,660 --> 00:34:09,960
Ты вообще не хотел,
чтобы я вытаскивал его,
00:34:09,960 --> 00:34:12,560
твой лучший шанс выжить -
это убить его в тюрьме,
00:34:12,560 --> 00:34:14,660
потому что иначе тебе конец.
00:34:16,400 --> 00:34:20,700
Из-за тебя Вера оказался за решёткой,
и он это знает.
00:34:20,700 --> 00:34:22,570
Но это уже неважно.
00:34:22,570 --> 00:34:26,740
Вера мне сейчас хвастался,
что попал в удачную компанию,
00:34:26,740 --> 00:34:29,440
что ему удалось обставить кого-то.
00:34:29,950 --> 00:34:32,480
Что бояться ему теперь нечего,
он защищён.
00:34:32,550 --> 00:34:33,980
Врёшь.
00:34:33,980 --> 00:34:35,820
Теперь тебе остаётся игра "кто кого".
00:34:35,820 --> 00:34:37,520
Если ты не вытащишь его из тюрьмы,
00:34:37,520 --> 00:34:39,620
за неудачу он прикажет тебя убить.
00:34:39,620 --> 00:34:43,830
Это может кончиться в твою пользу
только если ты убьёшь его раньше,
00:34:43,830 --> 00:34:46,030
а ты теперь не сможешь
этого сделать, пока он сидит.
00:34:46,030 --> 00:34:47,630
Заткнись, пиздюк!
00:34:47,630 --> 00:34:49,830
Заткнись нахуй.
00:34:50,830 --> 00:34:52,670
Дай мне освободить его.
00:34:54,070 --> 00:34:56,810
После того, как я
вытащу Веру сегодня ночью,
00:34:56,810 --> 00:34:59,640
ты сделаешь со своим братом
что хочешь.
00:34:59,640 --> 00:35:04,080
Это единственный выход,
дающий тебе возможность выжить.
00:35:06,450 --> 00:35:08,650
Это твой лучший ход.
00:35:09,050 --> 00:35:12,150
Откуда ты знаешь, что потом
я не убью тебя всё равно?
00:35:16,130 --> 00:35:18,930
Я и не знаю.
00:35:18,930 --> 00:35:21,030
Я просто делаю мой лучший ход.
00:35:48,490 --> 00:35:51,490
Мне нужно 30-40 секунд,
чтобы через Bluetooth в патрульной машине
00:35:51,490 --> 00:35:54,230
запустить эксплойт на ПЛК.
00:35:54,230 --> 00:35:55,700
А потом?
00:35:55,700 --> 00:35:58,570
План вступает в силу в 9:49.
00:35:59,570 --> 00:36:01,570
Двери всех камер должны открыться.
00:36:02,940 --> 00:36:06,610
Привет, я хотела спросить вас кое о чём.
00:36:06,610 --> 00:36:08,540
- Да, о чём?
- О вас...
00:36:35,410 --> 00:36:39,310
...Позвони мне, выпьем,
поболтаем, то-сё...
00:36:39,310 --> 00:36:40,980
Хорошо.
00:36:47,250 --> 00:36:50,320
Эксплойт уже на его лэп-топе.
00:36:55,930 --> 00:36:58,960
Теперь мне нужно передать его
в тюремную сеть.
00:37:03,600 --> 00:37:05,700
...Мне нравится то, что я слышу.
00:37:10,740 --> 00:37:12,270
Я приостановил эксплойт.
00:37:12,280 --> 00:37:13,940
Поехали.
00:37:14,140 --> 00:37:16,580
Дарлин в плане больше не участвует.
00:37:16,580 --> 00:37:19,650
- У нас сработала сирена
у восточного выхода.
00:37:21,820 --> 00:37:23,620
Что за чёрт...
00:37:24,220 --> 00:37:25,620
Вот что -
00:37:25,620 --> 00:37:29,120
мы пойдём куда-нибудь, будем пить, танцевать,
посмотрим, куда ночь нас заведёт.
00:37:29,230 --> 00:37:31,960
Ты уверен, что хочешь сейчас
сделать такой выбор?
00:37:31,960 --> 00:37:34,260
Мне надо нажать только одну кнопку,
чтобы запустить эксплойт,
00:37:34,260 --> 00:37:36,970
или я нажму другую и отменю всю затею.
00:37:36,970 --> 00:37:39,470
Я сделал свой ход.
00:37:42,610 --> 00:37:44,170
Ты делай свой.
00:37:50,980 --> 00:37:52,750
Чёрт!..
00:37:52,750 --> 00:37:55,650
Пожалуйста, отойдите, мисс.
Мне нужно срочно возвращаться.
00:37:55,650 --> 00:37:57,050
Как знаешь.
00:38:04,830 --> 00:38:08,100
Слушай, я сейчас приду,
у меня компьютер завис.
00:38:10,970 --> 00:38:13,070
Выходим на дело, Ди-Джей.
00:38:13,070 --> 00:38:16,040
Если я опечатался хоть в одной команде,
один раз нажал не ту клавишу,
00:38:16,040 --> 00:38:18,040
двери камер не откроются.
00:38:18,040 --> 00:38:20,380
И мы с тобой знаем, что это значит.
00:38:20,380 --> 00:38:22,380
Сделал ли я ошибку?
00:38:22,380 --> 00:38:25,650
Нет. Я не делаю ошибок.
00:38:29,920 --> 00:38:32,250
Одна минута до выхода Веры.
00:38:32,260 --> 00:38:35,060
При всех его безумных,
бесчеловечных идеях,
00:38:35,060 --> 00:38:37,790
он действительно понимает мир.
00:38:37,790 --> 00:38:40,400
Первобытную дикость мира.
00:38:47,440 --> 00:38:49,740
Зачем тебе ствол, бро?
00:38:49,740 --> 00:38:52,010
Наш вундеркинд говорит,
что откроет все камеры.
00:38:52,010 --> 00:38:54,840
Если какой-нибудь дурик
вздумает на нас кинуться,
00:38:55,250 --> 00:38:57,080
я хочу быть готовым.
00:39:15,160 --> 00:39:17,130
Эй, чё за хрень?..
00:39:17,130 --> 00:39:20,370
Скачок напряжения из-за того,
что все двери открылись одновременно.
00:39:20,370 --> 00:39:22,300
А как же охрана, сирены?
00:39:22,310 --> 00:39:25,270
Тюремная сеть будет показывать,
что все камеры закрыты и заперты.
00:39:25,280 --> 00:39:28,540
Сирены включатся через две минуты.
00:40:05,750 --> 00:40:08,120
Да! Да.
00:40:08,120 --> 00:40:09,980
Вот это щас -
00:40:09,990 --> 00:40:14,020
это на вкус лучше любой пизды,
какую я в жизни пробовал.
00:40:29,910 --> 00:40:31,970
Ди-Джей, пристрели этого хуесоса.
00:40:46,420 --> 00:40:48,560
Мой собственный брат.
00:40:49,560 --> 00:40:52,930
Вот чего вселенная просила от меня.
00:40:53,330 --> 00:40:56,460
Быть сторожем брату моему.
00:40:56,470 --> 00:40:58,330
Как Каин, убивший Авеля,
00:40:58,330 --> 00:41:02,400
я стану изгнанником
и скитальцем на земле.
00:41:02,610 --> 00:41:04,940
Храбрым изгнанником.
00:41:06,540 --> 00:41:08,810
Храбрым скитальцем.
00:41:09,810 --> 00:41:12,510
Посмотри, как ты помог мне.
00:41:12,520 --> 00:41:15,480
Вот о какой храбрости я тебе говорил.
00:41:15,490 --> 00:41:18,050
Но теперь...
00:41:19,060 --> 00:41:21,860
Теперь я хочу, чтобы ты
посмотрел на Айзека.
00:41:23,160 --> 00:41:24,560
Смотри!
00:41:31,500 --> 00:41:35,200
Мёртвое доказательство -
с моими делами покончено.
00:41:35,270 --> 00:41:38,570
Теперь давай, уничтожь всё,
сожги дотла -
00:41:38,570 --> 00:41:40,710
не имеет значения.
00:41:40,710 --> 00:41:42,340
Меня больше нет.
00:41:44,350 --> 00:41:46,180
Я дух.
00:41:46,180 --> 00:41:48,780
Един со всеми небесами,
00:41:49,190 --> 00:41:50,890
всем сущим.
00:41:55,660 --> 00:41:57,460
Шейла!
00:41:58,460 --> 00:42:00,430
Где она?
00:42:01,230 --> 00:42:02,730
Ключи сюда.
00:42:04,430 --> 00:42:07,400
Говорил же, что ты получишь
её обратно, бро.
00:42:08,400 --> 00:42:13,210
Ты просто не знал, что она
была с тобой всё это время.
00:44:09,210 --> 00:44:14,210
Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)
Скриншоты





















































