Эксплойты
Описание
С помощью Нахрен общества Эллиот проникает в Стальную гору, используя то, что он называет «человеческими эксплойтами». Он случайно встречает Тайрелла и использует его эго, чтобы получить доступ к закрытой зоне, где Эллиоту нужно подключить свой Raspberry Pi к программе, которая обойдёт систему климат-контроля и тем самым уничтожит резервные копии данных E Corp. Тёмная армия отказывается атаковать резервный объект в Китае, что ставит план Нахрен общества под угрозу. Тем временем Тайрелл и Джоанна ужинают с кандидатом на пост технического директора Скоттом и его женой Шэрон, пытаясь найти их слабые места. Тайрелл с сексуальным намерением подходит к Шэрон в туалете. Анджела уходит от Олли, говоря, что заразила Олсейф хакерским компакт-диском, и переезжает к своему отцу. Она обнаруживает, что отец по уши в долгах по старым медицинским счетам её матери. Эллиот находит телефон Шейлы на полу. Фернандо Вера звонит Эллиоту из тюрьмы, намекая, что он организовал похищение Шейлы. Он обвиняет Эллиота в том, что тот сдал его полиции.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:08,475 --> 00:00:10,175
Steel Mountain's
climate control system,
00:00:10,177 --> 00:00:11,643
raise the facility's heat
high enough
00:00:11,645 --> 00:00:13,045
to destroy all the tapes.
00:00:13,047 --> 00:00:14,764
This is what we're doing.
00:00:14,765 --> 00:00:16,482
I'll hit up my Dark Army
contact as soon as you take off.
00:00:16,484 --> 00:00:17,616
(Romero)
You just gonna hit up
00:00:17,618 --> 00:00:19,585
the world's most dangerous
hacker crew?
00:00:19,587 --> 00:00:21,153
He has my bank account, Ollie.
00:00:21,155 --> 00:00:24,056
We cannot just
infect Allsafe's network
00:00:24,058 --> 00:00:25,057
because of this.
00:00:25,059 --> 00:00:26,492
I'll lose my job.
00:00:26,494 --> 00:00:28,727
Evil Corp's
upping their security protocol.
00:00:28,729 --> 00:00:30,162
They are physically copying,
00:00:30,163 --> 00:00:31,596
then shipping
all the analog backups.
00:00:31,599 --> 00:00:33,432
We go up today.
00:00:33,434 --> 00:00:37,736
[speaking Swedish]
00:00:40,207 --> 00:00:42,441
I want you to be
where you belong,
00:00:42,443 --> 00:00:43,509
here with me.
00:00:43,511 --> 00:00:46,211
I think I'm happy
where I am.
00:00:46,213 --> 00:00:48,313
(Shayla)
Don't let me down, okay?
00:00:48,315 --> 00:00:50,516
That girl in there is mine.
00:00:50,518 --> 00:00:52,484
(Shayla)
Did you have something
to do with Vera getting busted?
00:00:52,486 --> 00:00:54,520
He's on murder charges.
Do you know that?
00:00:54,522 --> 00:00:56,355
It's my plan.
I'll go in.
00:00:56,357 --> 00:00:58,123
You might be able
to hide it from these nerds,
00:00:58,125 --> 00:01:00,092
but I know a junkie
when I see one.
00:01:00,094 --> 00:01:01,760
[sniffles]
I'm alone.
00:01:01,762 --> 00:01:04,563
No, you're not.
I'm not going anywhere, kiddo.
00:01:05,766 --> 00:01:08,600
[dramatic music]
00:01:28,089 --> 00:01:29,521
(Carol)
I wish I had better news
for you, Fernando,
00:01:29,523 --> 00:01:31,690
but this isn't
the you're-getting-out meeting.
00:01:33,394 --> 00:01:35,794
This is only as much
as I could carry.
00:01:35,796 --> 00:01:37,229
The D.A. has more.
00:01:39,567 --> 00:01:40,799
How long this gonna be?
00:01:40,801 --> 00:01:43,435
We're talking years.
00:01:43,437 --> 00:01:44,636
Yo, you playing?
00:01:44,638 --> 00:01:46,605
You get our people out.
00:01:46,607 --> 00:01:48,307
That's your use to us.
00:01:48,309 --> 00:01:50,109
They have a solid case.
00:01:50,111 --> 00:01:51,610
For every charge
they're gonna lay on you,
00:01:51,612 --> 00:01:54,847
they have these binders,
your Twitters, your Instagram.
00:01:57,685 --> 00:01:59,318
You said they wouldn't
figure this shit out.
00:01:59,320 --> 00:02:00,419
(Manny)
They can't, brah.
00:02:00,421 --> 00:02:02,554
I'm telling you,
it was airtight, V.
00:02:02,556 --> 00:02:05,557
Fellas, this isn't
the imitation game.
00:02:05,559 --> 00:02:07,226
The code here
is not that complicated.
00:02:07,228 --> 00:02:09,194
Besides, who told you
to put your business
00:02:09,196 --> 00:02:11,630
anywhere near social media?
00:02:11,632 --> 00:02:14,766
My aspirational
little brother.
00:02:14,768 --> 00:02:18,770
You know how much money
we saved last year?
00:02:18,772 --> 00:02:21,206
Made our whole operation
way more efficient.
00:02:21,208 --> 00:02:22,574
We were careful.
00:02:22,576 --> 00:02:23,909
You tweeted
about every transaction
00:02:23,911 --> 00:02:25,210
your business was involved in.
00:02:25,212 --> 00:02:27,746
That is the opposite of careful.
00:02:27,748 --> 00:02:31,450
It's no wonder
an anonymous tip turned you in.
00:02:31,452 --> 00:02:32,684
Who called in the tip?
00:02:32,686 --> 00:02:35,287
This is what is meant
by anonymous.
00:02:35,289 --> 00:02:37,222
It is now spilled milk.
00:02:37,224 --> 00:02:38,841
The information got out,
00:02:38,842 --> 00:02:40,459
and now
they're coming down hard.
00:02:40,461 --> 00:02:41,560
There's no plea on the table.
00:02:41,562 --> 00:02:43,195
They're gonna
lay murder one on you.
00:02:43,197 --> 00:02:44,630
I ain't pleading anyway.
00:02:44,632 --> 00:02:45,898
Men can't sentence me.
00:02:45,900 --> 00:02:48,467
That is
a cosmic responsibility.
00:02:50,871 --> 00:02:53,705
Someone's gonna
get hurt for this.
00:02:53,707 --> 00:02:55,807
That's how we get square
with the universe.
00:02:55,809 --> 00:02:58,243
Fernando, we need
to discuss strategy.
00:02:58,245 --> 00:02:59,478
You don't want Supermax.
00:02:59,480 --> 00:03:01,480
Naw, naw.
00:03:04,718 --> 00:03:06,251
If they lock me up,
00:03:06,253 --> 00:03:08,887
the kind of door they close
don't matter.
00:03:14,628 --> 00:03:17,696
[ball bouncing]
00:03:33,647 --> 00:03:36,582
So that's you.
00:03:36,584 --> 00:03:38,917
That's who you are.
00:03:38,919 --> 00:03:40,919
[exhales]
00:03:40,921 --> 00:03:42,988
I know you.
00:03:49,363 --> 00:03:52,431
[ball bouncing]
00:03:58,372 --> 00:04:00,372
[electronic music]
00:04:00,374 --> 00:04:01,707
Mm-hmm.
00:04:01,709 --> 00:04:08,847
¶ ¶
00:04:08,849 --> 00:04:10,249
[exhales]
00:04:15,556 --> 00:04:16,789
Excuse me.
00:04:16,790 --> 00:04:18,023
Pardon me. Pardon me.
I already paid.
00:04:18,025 --> 00:04:19,725
Just want to pay my respects.
00:04:19,727 --> 00:04:20,859
Thank you. Thank you.
00:04:20,861 --> 00:04:22,561
Ooh, I'm sorry, man.
Sorry.
00:04:22,563 --> 00:04:24,329
Just want to pay
my compliments.
00:04:24,331 --> 00:04:26,865
Hey, excellent coffee,
fantastic service.
00:04:26,867 --> 00:04:30,602
Buy yourself something nice.
00:04:30,604 --> 00:04:38,677
¶ ¶
00:04:44,485 --> 00:04:46,918
(Elliot)
Steel Mountain.
00:04:46,920 --> 00:04:49,021
We're trying to penetrate
a data security facility
00:04:49,023 --> 00:04:51,456
whose tagline literally is...
00:04:57,398 --> 00:04:59,498
Nothing is
actually impenetrable.
00:04:59,500 --> 00:05:01,800
A place like this says it is,
and it's close,
00:05:01,802 --> 00:05:04,770
but people
still built this place.
00:05:04,772 --> 00:05:06,038
And if you can hack
the right person,
00:05:06,040 --> 00:05:07,472
all of a sudden,
00:05:07,474 --> 00:05:09,808
you have a piece
of powerful malware.
00:05:09,810 --> 00:05:12,544
People always
make the best exploits.
00:05:12,546 --> 00:05:15,447
I've never found it hard
to hack most people.
00:05:15,449 --> 00:05:17,449
If you listen to them,
watch them,
00:05:17,451 --> 00:05:18,784
their vulnerabilities are like
00:05:18,786 --> 00:05:21,053
a neon sign
screwed into their heads.
00:05:21,055 --> 00:05:22,788
Mobley's a glutton.
00:05:22,790 --> 00:05:24,656
He lacks discipline
from his urges.
00:05:24,658 --> 00:05:26,925
I don't want to get bugs.
They spread disease.
00:05:26,927 --> 00:05:29,494
(Elliot)
Romero is a know-it-all
and a hypochondriac.
00:05:29,496 --> 00:05:31,797
(Mobley)
Bill Harper is
our first exploit.
00:05:31,799 --> 00:05:33,432
He isn't gonna give the search
much scrutiny.
00:05:33,434 --> 00:05:34,683
He'll get us to Level 1,
00:05:34,684 --> 00:05:35,933
but Bill is not gonna be able
to get us to Level 2.
00:05:35,936 --> 00:05:37,936
And we need to get
to Level 2.
00:05:37,938 --> 00:05:40,672
You're gonna ask to speak
to his supervisor, Wendy.
00:05:40,674 --> 00:05:42,674
She'll get us to exactly
where we need to be.
00:05:42,676 --> 00:05:44,710
Then we'll be able
to get rid of her from the van.
00:05:44,712 --> 00:05:47,079
After that,
you connect the Raspberry Pi
00:05:47,081 --> 00:05:49,548
to the climate control system,
and Bob's your uncle.
00:05:54,588 --> 00:05:57,489
Now we can hear you,
and you can hear us.
00:05:57,491 --> 00:05:58,757
(Elliot)
Mr. Robot?
00:05:58,759 --> 00:06:00,726
His flaw is
he's absolutely insane.
00:06:00,728 --> 00:06:02,661
We're talking clinical.
00:06:02,663 --> 00:06:04,896
When they say, "If your friends
jump off a bridge, would you?"
00:06:04,898 --> 00:06:06,965
he would, without hesitation,
00:06:06,967 --> 00:06:08,534
just to prove something.
00:06:08,535 --> 00:06:10,102
He goes in there, he's liable
to blow the whole place up,
00:06:10,104 --> 00:06:12,571
just like he wanted to
in the first place.
00:06:12,573 --> 00:06:14,740
Sure you don't want to look
over the info and the map again?
00:06:14,742 --> 00:06:16,441
I got it.
00:06:16,443 --> 00:06:19,077
Okay, James Bond,
let's go mess their shit up.
00:06:19,079 --> 00:06:20,479
Boom, boom.
00:06:22,983 --> 00:06:25,484
(Elliot)
Yes, I also have
security flaws.
00:06:25,486 --> 00:06:27,152
I don't like being outside.
00:06:27,154 --> 00:06:28,687
I liked morphine too much.
00:06:28,689 --> 00:06:30,555
Mr. Sepiol?
00:06:30,557 --> 00:06:31,857
(Elliot)
I'm talking to you right now,
00:06:31,859 --> 00:06:33,592
and you don't exist.
00:06:33,594 --> 00:06:36,094
Sam Sepiol?
00:06:36,096 --> 00:06:37,796
Sir?
00:06:37,798 --> 00:06:40,465
That's you, Elliot.
00:06:40,467 --> 00:06:42,401
Okay.
00:06:42,403 --> 00:06:44,270
So sorry you had to wait.
00:06:44,271 --> 00:06:46,138
As you can see, there's always
a lot of bustle here.
00:06:46,140 --> 00:06:47,572
How can I help you today?
00:06:47,574 --> 00:06:50,075
(Mr. Robot)
You need a tour.
Don't elaborate.
00:06:50,077 --> 00:06:53,445
Um...a tour.
00:06:54,715 --> 00:06:56,448
Okay.
00:06:56,450 --> 00:06:57,949
I'm sure
they told you at reception
00:06:57,951 --> 00:07:00,685
that we--we require appointments
for tours.
00:07:00,687 --> 00:07:03,488
My supervisor gives us all
a hard time about that.
00:07:04,425 --> 00:07:07,526
I'm Sam Sepiol.
00:07:07,528 --> 00:07:08,693
You should look me up.
00:07:08,695 --> 00:07:10,095
Okay.
[clears throat]
00:07:10,097 --> 00:07:13,031
A little inelegant,
but we can work with it.
00:07:13,033 --> 00:07:14,883
Tell you what.
00:07:14,884 --> 00:07:16,734
Have your company
call over to new accounts,
00:07:16,737 --> 00:07:19,538
and we can set something up
later this week.
00:07:19,540 --> 00:07:21,440
Ask for Bill Harper.
00:07:21,442 --> 00:07:22,441
They'll know where to find me.
[chuckles]
00:07:22,443 --> 00:07:24,109
(Mr. Robot)
Listen, Bill.
00:07:24,110 --> 00:07:25,776
You think your boss
gives you a hard time now?
00:07:25,779 --> 00:07:27,179
You're gonna get
a really hard time
00:07:27,181 --> 00:07:28,547
right after I walk out of here.
00:07:28,549 --> 00:07:30,515
I'm not rescheduling, Bill.
00:07:30,517 --> 00:07:32,484
When I walk out that door,
I'm never coming back.
00:07:32,486 --> 00:07:34,553
That's your ass, Bill.
00:07:36,757 --> 00:07:38,824
I really think
you should look me up.
00:07:40,194 --> 00:07:42,160
It--it just doesn't work
like that.
00:07:42,162 --> 00:07:44,229
I'm sorry, sir.
00:07:44,231 --> 00:07:46,465
You take care, okay?
00:07:51,905 --> 00:07:54,005
I'm coming out.
It's not working.
00:07:54,007 --> 00:07:55,106
(Mr. Robot)
It's gonna work.
00:07:55,108 --> 00:07:56,475
Hang in there.
00:07:56,477 --> 00:07:58,060
I was being too weird.
00:07:58,061 --> 00:07:59,644
(Mr. Robot)
Just like
every other tech billionaire.
00:07:59,646 --> 00:08:02,647
Slow your roll.
It's gonna happen.
00:08:06,086 --> 00:08:09,087
(Elliot)
It's no wonder
Wikipedia is never accurate.
00:08:09,089 --> 00:08:12,691
Anyone can edit them.
00:08:12,693 --> 00:08:14,743
Well, not anyone.
00:08:14,744 --> 00:08:16,794
Nerds like Mobley built
a lot of credit over the years
00:08:16,797 --> 00:08:18,563
with his 20,000 edits.
00:08:18,565 --> 00:08:20,665
And still people trust it,
00:08:20,667 --> 00:08:23,568
beholden to all the Mobleys of
the world for their information.
00:08:23,570 --> 00:08:25,504
Mr. Sepiol?
00:08:25,506 --> 00:08:26,671
Mr. Sepiol!
00:08:26,673 --> 00:08:28,240
I have some good news.
00:08:28,242 --> 00:08:29,541
[chuckles]
00:08:30,944 --> 00:08:31,142
.
00:08:31,144 --> 00:08:32,928
(Ollie)
Stop it. Stop it.
00:08:32,929 --> 00:08:34,713
Can you stop packing
for, like, five minutes?
00:08:34,715 --> 00:08:36,982
Can we just hash this out
like adults?
00:08:36,984 --> 00:08:39,584
I love you.
00:08:39,586 --> 00:08:40,919
You don't even know
why you're crying.
00:08:40,921 --> 00:08:43,021
Let's get married.
00:08:43,023 --> 00:08:45,590
Ollie, will you please stop?
00:08:45,591 --> 00:08:48,158
Angela--Angela, you can't just
give up on us like this.
00:08:50,797 --> 00:08:52,063
[scoffs]
00:08:54,234 --> 00:08:56,701
I mean, have you even
thought this through?
00:08:56,703 --> 00:08:59,170
What are you gonna do,
go live with your dad in Jersey?
00:08:59,172 --> 00:09:01,039
Come on.
00:09:02,709 --> 00:09:04,209
You're ruining your life.
00:09:04,211 --> 00:09:05,210
Maybe,
00:09:05,212 --> 00:09:07,178
but I also ruined yours.
00:09:08,749 --> 00:09:10,916
Why do you have my work ID?
00:09:18,025 --> 00:09:20,959
Did you--
00:09:20,961 --> 00:09:24,563
did you--
do you--do you--
00:09:24,565 --> 00:09:27,232
do you know
what's gonna happen?
00:09:27,234 --> 00:09:29,267
There will be fallout from this,
and I'm gonna tell them--
00:09:29,269 --> 00:09:33,705
I used your computer,
so tell them whatever you want.
00:09:33,707 --> 00:09:36,007
Are you serious?
00:09:36,009 --> 00:09:40,045
Did you even think
about how this would affect me?
00:09:42,616 --> 00:09:44,616
I did.
00:09:51,692 --> 00:09:53,858
(Bill)
Here's an idea
of how big this place is.
00:09:53,860 --> 00:09:56,294
We have our own fire department,
inside the building,
00:09:56,296 --> 00:09:58,547
just for us.
00:09:58,548 --> 00:10:00,799
And you can't have a fire
department without a fire truck,
00:10:00,801 --> 00:10:03,134
and you can't have a fire truck
without roads.
00:10:03,136 --> 00:10:06,204
We have all of that,
inside.
00:10:06,206 --> 00:10:08,006
Imagine that.
00:10:13,714 --> 00:10:15,380
¶ ¶
00:10:15,382 --> 00:10:17,916
(Mr. Robot)
Elliot, now's the time
we get rid of Bill.
00:10:17,918 --> 00:10:18,917
[elevator bell dings]
00:10:18,919 --> 00:10:20,719
There's so much information...
00:10:20,721 --> 00:10:22,988
(Mr. Robot)
Okay, we're gonna need
to roll up our sleeves here.
00:10:22,990 --> 00:10:26,257
You have to destroy Bill
in order to get to a supervisor.
00:10:26,259 --> 00:10:29,894
There's one vault in here
that's 200,000 square feet.
00:10:29,896 --> 00:10:31,329
That's the size
of a shopping mall,
00:10:31,331 --> 00:10:33,798
and that's just one.
00:10:34,835 --> 00:10:37,335
Bill, where are
those giant vaults?
00:10:37,337 --> 00:10:40,238
Oh, they're on Level 2,
but that's not part of the tour.
00:10:40,240 --> 00:10:42,407
Even I don't have
authorization.
00:10:42,409 --> 00:10:44,242
(Mr. Robot)
He's not gonna take you
for ice cream.
00:10:44,244 --> 00:10:46,077
He has to go away.
00:10:46,079 --> 00:10:49,014
There's no place in this plan
for Bill.
00:10:49,016 --> 00:10:51,883
Now, right down here--
00:10:51,885 --> 00:10:54,052
Everything okay, sir?
00:10:54,053 --> 00:10:56,220
(Mr. Robot)
We need to tear Bill down
piece by piece.
00:10:56,223 --> 00:10:59,391
You need to wipe that smile
off of his stupid face.
00:10:59,393 --> 00:11:02,127
Sir, are you okay?
00:11:02,129 --> 00:11:05,030
You're not--
you're not saying anything.
00:11:07,000 --> 00:11:09,200
(Mr. Robot)
Dig into him, Elliot.
00:11:14,174 --> 00:11:17,042
You of all people
can do this, Elliot.
00:11:17,044 --> 00:11:19,944
You know how it feels
when someone makes you small.
00:11:19,946 --> 00:11:22,747
You understand what happens
when someone exposes
00:11:22,749 --> 00:11:24,783
the thing you fear most
about yourself.
00:11:24,785 --> 00:11:25,784
(Elliot's mother)
Answer me!
00:11:25,786 --> 00:11:27,252
Answer me!
00:11:27,254 --> 00:11:29,754
[Elliot grunts]
00:11:29,756 --> 00:11:31,122
Get up.
00:11:31,124 --> 00:11:34,392
Just get up!
00:11:35,729 --> 00:11:37,962
I hate you.
00:11:37,964 --> 00:11:40,999
You're nothing.
00:11:41,001 --> 00:11:42,467
You're worthless.
00:11:46,139 --> 00:11:48,173
Think about it, Bill.
00:11:48,175 --> 00:11:50,775
Think about what?
00:11:55,182 --> 00:11:56,948
If you died,
00:11:56,950 --> 00:11:59,384
would anyone care?
00:12:01,388 --> 00:12:04,289
Would they really care?
00:12:04,291 --> 00:12:07,926
Yeah, maybe they'd cry
for a day,
00:12:07,928 --> 00:12:09,294
but let's be honest.
00:12:09,296 --> 00:12:12,397
No one would give a shit.
00:12:12,399 --> 00:12:14,799
They wouldn't.
00:12:14,801 --> 00:12:18,136
The few people that would feel
obligated to go to your funeral
00:12:18,138 --> 00:12:20,872
would probably be annoyed
00:12:20,874 --> 00:12:23,341
and leave as early as possible.
00:12:23,343 --> 00:12:26,344
[tense music]
00:12:26,346 --> 00:12:32,350
¶ ¶
00:12:32,352 --> 00:12:35,019
That's who you are.
00:12:35,021 --> 00:12:37,489
That's what you are.
00:12:37,491 --> 00:12:42,160
You're nothing to anyone,
00:12:42,162 --> 00:12:44,229
to everyone.
00:12:45,899 --> 00:12:48,533
Think about it, Bill.
00:12:49,503 --> 00:12:52,403
'Cause if you do,
00:12:52,405 --> 00:12:54,472
if you let yourself...
00:12:56,510 --> 00:12:59,043
You'll know
I'm telling you the truth.
00:13:00,814 --> 00:13:03,314
So instead of wasting
any more of my time,
00:13:03,316 --> 00:13:07,252
I need you to go
call someone that matters,
00:13:07,254 --> 00:13:09,287
because, Bill...
00:13:11,224 --> 00:13:12,824
You don't.
00:13:17,898 --> 00:13:21,032
I'll--
[sniffles]
00:13:21,034 --> 00:13:23,101
I'll call my supervisor.
00:13:24,538 --> 00:13:27,372
(Elliot)
And that's why Bill Harper
is a perfect exploit,
00:13:27,374 --> 00:13:30,208
desperate enough for
the business to break protocol
00:13:30,210 --> 00:13:33,444
and let me in.
00:13:33,446 --> 00:13:35,313
Lonely enough to break.
00:13:35,315 --> 00:13:38,483
I need a supervisor in L1S3.
00:13:38,485 --> 00:13:39,818
(man)
Copy that.
00:13:39,820 --> 00:13:42,353
[elevator bell dings]
00:13:42,355 --> 00:13:46,257
[indistinct chatter]
00:13:46,259 --> 00:13:48,193
(Mr. Robot)
Don't apologize.
00:13:48,195 --> 00:13:51,963
You're almost there.
You did great.
00:13:51,965 --> 00:13:54,098
(Romero)
Once Wendy gets there,
we'll send her a text
00:13:54,100 --> 00:13:57,468
letting her know
her pregnant wife is in labor.
00:13:57,470 --> 00:13:59,337
Once she leaves,
that should give you enough time
00:13:59,339 --> 00:14:01,172
to plant the Pi, you dig?
00:14:02,442 --> 00:14:03,608
[door closes]
00:14:03,610 --> 00:14:05,043
Trudy Davis,
Accounts Supervisor.
00:14:05,045 --> 00:14:07,579
- Is there a problem here?
- Trudy?
00:14:07,581 --> 00:14:08,613
- What the f---?
- Mr. Sepiol is asking
00:14:08,615 --> 00:14:10,615
for someone
more senior than me.
00:14:10,617 --> 00:14:13,251
I don't seem
to have your name.
00:14:13,253 --> 00:14:17,155
I'm Sam Sepiol?
00:14:18,091 --> 00:14:19,591
- Is that a question?
- Trudy? Trudy?
00:14:19,593 --> 00:14:21,192
(Mobley)
Where's Wendy?
00:14:21,194 --> 00:14:22,927
We only prepped for Wendy.
Where the hell is Wendy?
00:14:22,929 --> 00:14:24,562
I need Wendy, actually.
00:14:24,564 --> 00:14:28,333
And how do you know Wendy?
She didn't come in today.
00:14:32,105 --> 00:14:34,472
(Trudy)
What is it that you need,
Mr. Sepiol?
00:14:34,474 --> 00:14:38,109
Um...
00:14:38,111 --> 00:14:40,945
I would love a tour
of Level 2.
00:14:40,947 --> 00:14:42,046
I don't know
what you've been told,
00:14:42,048 --> 00:14:44,015
but we don't allow that.
00:14:44,017 --> 00:14:46,017
I'll see you out.
You can go, Bill.
00:14:46,019 --> 00:14:48,152
Follow me to the lobby.
00:14:55,428 --> 00:14:56,461
(Romero)
This woman's a ghost.
00:14:56,463 --> 00:14:57,629
None of these are her.
00:14:57,631 --> 00:14:58,997
No Facebook, no LinkedIn.
00:14:58,999 --> 00:15:00,565
She's been married
for 30 years.
00:15:00,567 --> 00:15:02,300
All we have is
her husband's cell phone number.
00:15:02,302 --> 00:15:03,301
He doesn't even have
a picture online.
00:15:03,303 --> 00:15:05,003
No hobbies, no kids,
00:15:05,005 --> 00:15:07,672
no credit problems,
no weird sex stuff.
00:15:07,674 --> 00:15:09,274
House paid off.
00:15:09,276 --> 00:15:10,608
(Mobley)
I need--I need to--
I need to think.
00:15:10,610 --> 00:15:14,579
[quietly]
The elevator's almost here.
00:15:14,581 --> 00:15:19,484
Yes, that's how they work
when you press the button.
00:15:20,654 --> 00:15:22,888
Okay.
00:15:22,889 --> 00:15:25,123
People--people are
all just people, right?
00:15:25,125 --> 00:15:26,524
When it gets down to it,
everyone's the same.
00:15:26,526 --> 00:15:27,892
They love something.
00:15:27,893 --> 00:15:29,259
They want something.
They fear something.
00:15:29,260 --> 00:15:30,626
Specifics help,
but specifics don't change
00:15:30,630 --> 00:15:33,515
the way that everyone
is vulnerable.
00:15:33,516 --> 00:15:36,401
It just changes the way that
we access those vulnerabilities.
00:15:49,349 --> 00:15:53,051
[phone vibrates]
00:15:53,053 --> 00:15:55,119
[elevator bell dings]
00:15:58,491 --> 00:16:01,526
I-I have to go.
I'm sorry.
00:16:01,528 --> 00:16:02,994
I need to go to my office.
00:16:02,996 --> 00:16:05,663
Reception will see you out.
00:16:13,707 --> 00:16:15,573
What'd you do?
00:16:15,575 --> 00:16:17,575
(Mobley)
I spoofed a text
from her husband.
00:16:32,525 --> 00:16:34,192
It's a palm print scanner.
00:16:34,194 --> 00:16:37,328
(Mr. Robot)
Get out of there.
00:16:37,330 --> 00:16:39,197
(Romero)
There's one door
manually locked.
00:16:39,199 --> 00:16:40,999
It's a fire code thing,
and I think you can pick it.
00:16:41,001 --> 00:16:42,100
Where?
00:16:42,102 --> 00:16:43,334
It's at the end of the hallway
00:16:43,336 --> 00:16:45,737
if you're heading north on L1.
00:16:45,739 --> 00:16:48,740
[tense music]
00:16:48,742 --> 00:16:57,015
¶ ¶
00:17:13,466 --> 00:17:14,465
The stairs don't go
to Level 2.
00:17:14,467 --> 00:17:16,551
They go to a parking lot.
00:17:16,552 --> 00:17:18,636
(Romero)
You're on the complete
wrong side of the building.
00:17:18,638 --> 00:17:20,605
You're gonna have to double back
and go through the door
00:17:20,607 --> 00:17:23,674
you came in
and make a run for it.
00:17:27,747 --> 00:17:29,647
Elliot...
00:17:31,451 --> 00:17:33,584
I thought I saw you.
00:17:33,586 --> 00:17:35,186
What are you doing here?
00:17:37,090 --> 00:17:37,288
.
00:17:37,290 --> 00:17:38,873
Thank you.
00:17:38,874 --> 00:17:40,457
Y'all come back
to Wingstravaganza.
00:17:40,460 --> 00:17:42,293
- Okay, real important...
- Mm-hmm.
00:17:42,294 --> 00:17:44,127
Wingstravaganza means
wings and extravaganza.
00:17:44,130 --> 00:17:45,463
Do you know
what extravaganza means?
00:17:45,465 --> 00:17:46,731
Yep, it's a big deal.
00:17:46,733 --> 00:17:49,067
- You got it.
- Mm-hmm.
00:17:49,069 --> 00:17:51,702
You look nervous.
Are you excited?
00:17:51,704 --> 00:17:53,638
- Oh, yeah.
- Okay.
00:17:53,639 --> 00:17:55,573
So you'll shadow me for
the week, but don't sweat it.
00:17:55,575 --> 00:17:58,076
It's like
every other server job.
00:17:58,078 --> 00:18:00,278
Well, I've actually never
been a waitress before.
00:18:00,280 --> 00:18:01,612
Oh.
00:18:01,614 --> 00:18:03,581
This is kind of like
a new beginning for me.
00:18:03,583 --> 00:18:05,716
What were you doing before?
00:18:05,718 --> 00:18:07,618
Pharmaceutical sales.
00:18:07,620 --> 00:18:09,520
Fancy.
00:18:09,521 --> 00:18:11,421
You must have made bank.
What happened?
00:18:12,358 --> 00:18:15,460
Oh, um, just,
you know, Obamacare.
00:18:21,167 --> 00:18:24,435
Welcome to
Steel Mountain's data center.
00:18:24,437 --> 00:18:27,205
Our facility
meets diamond specifications
00:18:27,207 --> 00:18:30,475
and features a tier 10
certified build and design,
00:18:30,477 --> 00:18:33,611
providing you with a safe,
rock-solid fortress
00:18:33,613 --> 00:18:35,313
for your data needs.
00:18:35,315 --> 00:18:37,415
All of our facilities implement
00:18:37,417 --> 00:18:38,816
comprehensive
security measures...
00:18:38,818 --> 00:18:42,320
(Tyrell)
They say I'm overdoing it,
and I say exactly.
00:18:42,322 --> 00:18:44,622
[laughs]
So yeah.
00:18:44,624 --> 00:18:46,424
Elliot.
00:18:46,426 --> 00:18:48,292
- Nice meeting you.
- You too.
00:18:48,294 --> 00:18:51,629
- Tell your wife I said hi.
- I will.
00:18:51,631 --> 00:18:53,664
Those men
I just shook hands with,
00:18:53,666 --> 00:18:57,135
financiers of Hezbollah
and ISIS.
00:18:57,137 --> 00:18:59,337
I wouldn't stare.
00:18:59,339 --> 00:19:01,372
(Elliot)
Did he know
I was gonna be here?
00:19:01,374 --> 00:19:02,907
Does he know why I'm here?
00:19:02,909 --> 00:19:05,276
Shit, he's gonna kill me.
00:19:05,278 --> 00:19:07,245
As you were saying?
00:19:07,247 --> 00:19:10,615
Uh, just a routine
data process check.
00:19:10,617 --> 00:19:13,751
Allsafe does them
all the time.
00:19:13,753 --> 00:19:15,853
But why would
they send you?
00:19:15,855 --> 00:19:17,755
That type of thing
isn't usually handled
00:19:17,757 --> 00:19:19,857
by the engineers, is it?
00:19:19,859 --> 00:19:23,294
We've been overlapping a lot
in our duties.
00:19:23,296 --> 00:19:25,897
Budget reasons.
00:19:25,899 --> 00:19:30,501
It seems we both had the idea
to work off-site today.
00:19:30,503 --> 00:19:32,737
Let's call this fortuitous.
00:19:32,739 --> 00:19:35,673
Join me for lunch?
00:19:35,675 --> 00:19:38,709
S-sure.
00:19:38,711 --> 00:19:39,911
I eat lunch.
00:19:39,913 --> 00:19:41,379
[laughs]
00:19:41,381 --> 00:19:44,248
So you are like
the rest of us.
00:19:46,486 --> 00:19:47,618
Come.
00:19:50,657 --> 00:19:51,789
He got owned, man.
00:19:51,791 --> 00:19:53,824
We got to go.
00:19:53,826 --> 00:19:54,859
We're not going anywhere.
00:19:54,861 --> 00:19:57,428
This changes nothing.
00:19:57,430 --> 00:19:59,363
What can I get you,
Elliot?
00:19:59,365 --> 00:20:00,631
Have a lot of things here.
00:20:00,633 --> 00:20:01,899
(Mr. Robot)
He has a vulnerability.
00:20:01,901 --> 00:20:04,502
He's an arrogant prick,
and he's proud of it.
00:20:04,504 --> 00:20:06,637
He cares what you think
about him,
00:20:06,639 --> 00:20:08,339
even though he probably
hates that he does.
00:20:08,341 --> 00:20:11,242
Tyrell Wellick's greatest asset
is his hubris,
00:20:11,244 --> 00:20:13,778
but it's also his flaw,
and that's your exploit.
00:20:13,780 --> 00:20:14,779
Would be nice.
00:20:14,781 --> 00:20:16,847
You eat here?
00:20:18,785 --> 00:20:21,652
This place?
00:20:21,654 --> 00:20:23,821
(Romero)
Is that your plan,
to piss him off?
00:20:23,823 --> 00:20:25,723
No, wait, man.
Wait.
00:20:29,696 --> 00:20:31,696
[snaps fingers]
00:20:31,698 --> 00:20:32,797
(Mr. Robot cutting out)
Now remember, Elliot,
00:20:32,799 --> 00:20:35,499
you'll lose our signal
on Level 2.
00:20:35,501 --> 00:20:37,335
Elliot.
00:20:38,404 --> 00:20:41,472
Elliot, say something
if you can hear us.
00:20:46,946 --> 00:20:49,914
I'm impressed
you came all the way out here.
00:20:49,916 --> 00:20:53,784
Allsafe is finished,
but you won't let it die.
00:20:53,786 --> 00:20:55,620
We're the same.
00:20:55,622 --> 00:20:57,255
We're perfectionists.
00:20:57,257 --> 00:21:00,458
[tense music]
00:21:00,460 --> 00:21:05,763
¶ ¶
00:21:05,765 --> 00:21:08,666
I've seen our waiter here
for the last...
00:21:08,668 --> 00:21:10,935
seven years.
00:21:10,937 --> 00:21:14,305
Must be in his 50s,
maybe has kids,
00:21:14,307 --> 00:21:17,008
divorced, second wife,
more kids,
00:21:17,010 --> 00:21:18,709
and I wonder,
00:21:18,711 --> 00:21:21,612
what must he think of himself?
00:21:21,614 --> 00:21:23,648
His life's potential reached
00:21:23,650 --> 00:21:25,650
at a 30-grand-a-year salary,
00:21:25,652 --> 00:21:28,653
an economy car
he still owes money on,
00:21:28,655 --> 00:21:30,655
two-bedroom apartment,
00:21:30,657 --> 00:21:34,292
child support, coupons.
00:21:34,294 --> 00:21:36,394
I couldn't bear it,
00:21:36,396 --> 00:21:38,963
a life like that.
00:21:38,965 --> 00:21:41,299
The life
of an ordinary cockroach
00:21:41,301 --> 00:21:44,468
whose biggest value
is to serve me salad.
00:21:48,441 --> 00:21:56,514
¶ ¶
00:22:00,586 --> 00:22:02,687
[radio chatter]
00:22:02,689 --> 00:22:04,655
[handcuffs clink]
00:22:04,657 --> 00:22:08,359
[radio chatter continues]
00:22:12,532 --> 00:22:14,865
[pen writing on paper]
00:22:25,812 --> 00:22:27,812
I have to go to the bathroom.
00:22:27,814 --> 00:22:35,886
¶ ¶
00:22:53,773 --> 00:22:55,406
(Elliot)
Goddamn withdrawals again.
00:22:55,408 --> 00:22:57,074
Or is it Tyrell Wellick?
00:22:57,076 --> 00:22:58,743
Is he toying with me?
00:22:58,744 --> 00:23:00,411
What kind of game
are we playing?
00:23:03,783 --> 00:23:05,082
Am I his malware?
00:23:05,084 --> 00:23:13,157
¶ ¶
00:23:55,568 --> 00:23:57,835
I had to wash my face.
00:23:57,837 --> 00:24:00,538
Hard to breathe...
00:24:00,540 --> 00:24:01,739
here.
00:24:01,741 --> 00:24:04,008
I know you framed Terry Colby.
00:24:06,212 --> 00:24:08,012
I-I didn't.
00:24:08,013 --> 00:24:09,813
Your father worked at Evil Corp
before he died.
00:24:09,816 --> 00:24:11,882
That's a matter
of public record.
00:24:15,888 --> 00:24:18,155
[urinal flushes]
00:24:21,060 --> 00:24:23,694
[water running]
00:24:23,696 --> 00:24:26,730
I'm not turning you in,
if that's what you're thinking.
00:24:26,732 --> 00:24:29,066
I don't even have proof,
00:24:29,068 --> 00:24:31,635
and even if I did,
I don't care.
00:24:31,637 --> 00:24:33,938
Just wanted to know
your weakness.
00:24:33,940 --> 00:24:36,707
Now I do.
00:24:36,709 --> 00:24:38,642
Revenge.
00:24:40,580 --> 00:24:42,980
How ordinary.
00:24:42,982 --> 00:24:45,816
Just like our waiter.
00:24:45,818 --> 00:24:48,018
But even extraordinary people,
00:24:48,020 --> 00:24:49,820
and I believe you are,
00:24:49,822 --> 00:24:52,122
are driven
by human banalities.
00:24:52,124 --> 00:24:55,226
And unfortunately,
we're all human.
00:24:55,228 --> 00:24:57,495
Except me, of course.
00:25:00,900 --> 00:25:02,733
I'm joking, Elliot.
00:25:02,735 --> 00:25:06,570
Enjoy your long drive
back home.
00:25:06,572 --> 00:25:08,639
I'm having a helicopter
take me back to New York.
00:25:10,510 --> 00:25:12,109
You take care, Elliot.
00:25:14,680 --> 00:25:16,614
[door opens]
00:25:17,884 --> 00:25:19,850
[door closes]
00:25:19,852 --> 00:25:23,153
[exhales deeply]
00:25:23,155 --> 00:25:31,228
¶ ¶
00:26:04,330 --> 00:26:05,246
.
00:26:05,247 --> 00:26:06,163
No. Bullshit.
00:26:06,165 --> 00:26:08,732
Dude, bullshit!
00:26:08,734 --> 00:26:10,167
- What did they say?
- Oh, I don't know.
00:26:10,169 --> 00:26:12,336
Basically that they're a bunch
of dickless assholes.
00:26:12,338 --> 00:26:14,104
- Where are you going?
- To fix it.
00:26:14,106 --> 00:26:16,607
No one else is going to.
00:26:16,609 --> 00:26:18,676
Darlene, wait.
00:26:21,914 --> 00:26:23,981
I really don't think
you should keep pushing them.
00:26:23,983 --> 00:26:25,149
Put it this way.
00:26:25,151 --> 00:26:28,185
Either I'm fixing this
or breaking it.
00:26:28,187 --> 00:26:29,787
Their call.
00:26:41,767 --> 00:26:44,134
Hi, Pumpkin.
00:26:44,136 --> 00:26:46,003
Hey, Daddy.
00:26:46,005 --> 00:26:49,039
Why aren't you at work?
00:26:49,041 --> 00:26:50,908
I broke up
with Ollie.
00:26:50,910 --> 00:26:52,109
I know.
00:26:52,111 --> 00:26:54,912
Just got off the phone with him.
00:26:54,914 --> 00:26:56,046
Come on.
00:26:56,048 --> 00:26:58,382
He was sobbing.
00:26:58,384 --> 00:27:00,985
He wanted me
to tell you something like,
00:27:00,987 --> 00:27:02,786
"I'll always love you.
00:27:02,788 --> 00:27:03,988
Please come back."
00:27:03,990 --> 00:27:06,857
Oh, and he can learn
to forgive you.
00:27:06,859 --> 00:27:07,858
[Angela chuckles]
00:27:07,860 --> 00:27:10,861
Jesus.
00:27:10,863 --> 00:27:12,162
What did you say?
00:27:12,164 --> 00:27:13,964
I told him I thought
you should've broken up with him
00:27:13,966 --> 00:27:15,399
a long time ago
and hung up on him.
00:27:15,401 --> 00:27:18,102
Nice.
00:27:18,104 --> 00:27:21,405
What did he mean,
anyway?
00:27:21,407 --> 00:27:25,876
Just normal work and...
00:27:25,878 --> 00:27:27,344
money stuff.
00:27:29,281 --> 00:27:32,850
And, well, he cheated on me,
00:27:32,852 --> 00:27:34,218
so there's that.
00:27:34,220 --> 00:27:37,655
Well, the cheating part,
I'm not surprised.
00:27:39,392 --> 00:27:42,192
Not trying to make you feel bad,
honey, but come on.
00:27:42,194 --> 00:27:43,961
The kid's a douchebag.
00:27:46,165 --> 00:27:48,666
- As for the money...
- Dad, no.
00:27:48,668 --> 00:27:51,669
I'll float you some money
for professional development.
00:27:51,671 --> 00:27:52,670
Dad--
00:27:52,672 --> 00:27:54,672
Call it a loan,
00:27:54,674 --> 00:27:57,408
but do not pay me back.
00:27:57,410 --> 00:27:58,976
And you'll stay here and commute
00:27:58,978 --> 00:28:00,744
until you can save
for an apartment.
00:28:00,746 --> 00:28:02,279
I can't make you
do any of that.
00:28:02,281 --> 00:28:04,181
And you didn't.
00:28:04,183 --> 00:28:06,850
It's what I want.
00:28:06,852 --> 00:28:08,852
Are you hungry?
00:28:08,854 --> 00:28:09,853
Yeah.
00:28:09,855 --> 00:28:11,255
No, no.
Sit, sit, sit, sit.
00:28:11,257 --> 00:28:13,023
Relax.
00:28:13,025 --> 00:28:14,758
What would you like?
00:28:14,760 --> 00:28:16,260
You don't need
to cook for me, Dad.
00:28:16,262 --> 00:28:19,463
French toast coming up!
00:28:22,201 --> 00:28:24,001
[horns honk in the distance]
00:28:24,003 --> 00:28:27,071
[speaking Swedish]
00:28:29,075 --> 00:28:31,275
[classical music]
00:28:32,778 --> 00:28:35,079
- Mm-hmm.
- Ah.
00:28:41,787 --> 00:28:43,487
Mm.
00:29:11,183 --> 00:29:12,783
[scoffs]
00:29:33,372 --> 00:29:35,172
Why are they backing out?
00:29:35,174 --> 00:29:36,874
[sighs]
00:29:36,876 --> 00:29:38,843
This is a library.
00:29:38,844 --> 00:29:40,811
You want to discuss that,
go back to the IRC island.
00:29:40,813 --> 00:29:43,080
They banned me
from the channel!
00:29:43,082 --> 00:29:44,214
What happened?
00:29:44,216 --> 00:29:45,783
We just owned Steel Mountain.
00:29:45,785 --> 00:29:47,284
We did our part,
and it went perfect.
00:29:47,286 --> 00:29:49,119
Come on, we both know
that shit didn't go perfect.
00:29:49,121 --> 00:29:51,288
Well, it doesn't matter!
They called it off.
00:29:51,290 --> 00:29:53,023
We pulled our side together,
00:29:53,025 --> 00:29:54,992
and your side called it off
like it was nothing.
00:29:54,994 --> 00:29:56,794
You got your answer.
00:29:56,796 --> 00:30:00,197
You better tell your pal
whiterose to stop being a pussy
00:30:00,199 --> 00:30:01,865
and start growing a pair
00:30:01,867 --> 00:30:04,067
because we don't have time
to dilly-dally around--
00:30:04,069 --> 00:30:07,905
And now you're gonna talk
about this in the world?
00:30:07,907 --> 00:30:10,574
Do you even care
who hears you?
00:30:10,576 --> 00:30:12,342
Face it, Darlene.
00:30:12,344 --> 00:30:14,044
It's over.
00:30:14,046 --> 00:30:16,446
Walk away.
00:30:16,448 --> 00:30:18,849
I can't go back
to my people with that.
00:30:18,851 --> 00:30:20,984
Tell me why.
00:30:20,986 --> 00:30:24,555
You said the Dark Army
was with us on this.
00:30:24,557 --> 00:30:26,456
[sighs]
00:30:28,394 --> 00:30:29,960
Between us?
00:30:29,962 --> 00:30:32,162
I'm not about to goddamn tweet
about it.
00:30:35,467 --> 00:30:39,937
They were out before you ever
got to Steel Mountain.
00:30:39,939 --> 00:30:42,239
I don't know why.
That's all they said to me.
00:30:43,876 --> 00:30:45,442
I know you had your heart set,
00:30:45,444 --> 00:30:46,944
but for real this time,
00:30:46,946 --> 00:30:49,913
just let it go.
00:31:03,562 --> 00:31:05,462
[screams]
00:31:10,102 --> 00:31:10,300
.
00:31:10,302 --> 00:31:12,102
- I need seats mostly.
- No.
00:31:12,103 --> 00:31:13,903
I imagine it must be exciting
to work in government.
00:31:13,906 --> 00:31:15,939
- It's like a spy movie.
- [laughs]
00:31:15,941 --> 00:31:17,107
Can you read
my secret emails?
00:31:17,109 --> 00:31:19,309
Mm, no.
00:31:19,311 --> 00:31:22,045
My job is mostly paperwork
and bureaucracy.
00:31:22,047 --> 00:31:25,415
They always want
more than the technology allows.
00:31:25,417 --> 00:31:27,985
I don't even have time
to read your secret emails.
00:31:27,987 --> 00:31:30,153
But it's a stopgap for me.
00:31:30,155 --> 00:31:31,288
I'm restless.
00:31:31,290 --> 00:31:33,557
I'm always itching
for something else.
00:31:33,559 --> 00:31:35,926
There have been a lot
of something elses.
00:31:35,928 --> 00:31:36,927
[laughter]
00:31:36,929 --> 00:31:37,961
For both of us.
00:31:37,963 --> 00:31:39,429
[chuckles]
00:31:39,431 --> 00:31:41,598
Before this,
I worked at an NGO,
00:31:41,600 --> 00:31:44,935
and before that, I worked
at Microsoft for a year,
00:31:44,937 --> 00:31:47,537
which felt like a decade.
00:31:47,539 --> 00:31:50,107
[laughter]
00:31:52,044 --> 00:31:54,912
Your place is beautiful.
00:31:54,914 --> 00:31:56,580
I wish I could take
the compliment.
00:31:56,582 --> 00:31:58,615
The decorating
is Scott's domain.
00:31:58,617 --> 00:32:00,384
- Oh, really?
- Yes.
00:32:00,386 --> 00:32:02,653
- Very nice.
- Yeah.
00:32:02,655 --> 00:32:04,922
Where's all the--
the antiques from?
00:32:04,924 --> 00:32:06,323
They're--
00:32:06,325 --> 00:32:09,259
So they tapped you
for CTO, yes?
00:32:09,261 --> 00:32:10,527
They're 17th century.
00:32:10,529 --> 00:32:13,263
Don't be surprised.
00:32:13,265 --> 00:32:16,166
Suspicious is
more accurate.
00:32:16,168 --> 00:32:20,337
I was beginning to wonder
why you set this dinner.
00:32:20,339 --> 00:32:23,106
Four people in the world
00:32:23,108 --> 00:32:25,142
know about my conversations.
00:32:25,144 --> 00:32:29,413
Somehow you're number five.
00:32:29,415 --> 00:32:33,984
Then I'm exactly
what you need in a right hand.
00:32:33,986 --> 00:32:37,020
So that's what
this is about.
00:32:37,022 --> 00:32:38,956
Isn't everything
about something?
00:32:38,958 --> 00:32:41,458
Like, we were thinking about,
is it--is it babyproof?
00:32:41,460 --> 00:32:44,294
Ah, yeah, that's--
that's a consideration.
00:32:44,296 --> 00:32:46,530
If you were me,
00:32:46,532 --> 00:32:50,267
would you trust you
as your right hand?
00:32:50,269 --> 00:32:51,601
If I were you,
00:32:51,603 --> 00:32:55,706
I wouldn't have even
let me in the house.
00:32:55,708 --> 00:32:57,842
[chuckles]
00:32:57,843 --> 00:32:59,977
(Joanna)
We finished
everything upstairs...
00:33:05,084 --> 00:33:08,151
[phone vibrating]
00:33:13,292 --> 00:33:14,291
Hey.
00:33:14,293 --> 00:33:15,592
Hey, it's me.
00:33:15,594 --> 00:33:17,427
Is now a good time?
00:33:17,429 --> 00:33:19,062
Yeah.
00:33:19,064 --> 00:33:20,564
I'm at my new job.
00:33:20,566 --> 00:33:23,066
How's it going?
00:33:23,068 --> 00:33:24,601
[sighs]
Seriously, it's hard as hell,
00:33:24,603 --> 00:33:27,204
but I am getting
the hang of it.
00:33:27,206 --> 00:33:29,473
At first, it took me,
like, years to marry ketchups,
00:33:29,475 --> 00:33:31,274
but it turns out I'm amazing
00:33:31,276 --> 00:33:34,211
at upselling
expensive cocktails.
00:33:34,213 --> 00:33:35,679
I'm not surprised.
00:33:35,681 --> 00:33:38,081
And then when I have
to put together to-go orders,
00:33:38,083 --> 00:33:40,617
it's like bagging Molly,
so I'm, like, kind of an expert.
00:33:40,619 --> 00:33:42,085
How are you?
00:33:43,589 --> 00:33:45,022
I'm good.
00:33:45,758 --> 00:33:47,257
Wow, I've never heard you say
00:33:47,259 --> 00:33:49,626
a sentence like that before,
ever.
00:33:50,696 --> 00:33:53,630
I did what I had to do today.
00:33:53,632 --> 00:33:56,299
Well,
if you're around tonight,
00:33:56,301 --> 00:33:58,602
come over and tell me
about it, okay?
00:33:58,604 --> 00:34:01,204
I got to go.
00:34:01,206 --> 00:34:02,539
Okay, bye.
00:34:16,155 --> 00:34:18,688
You seem to know
how to drink your wine.
00:34:18,690 --> 00:34:20,791
[big band music playing]
00:34:20,793 --> 00:34:24,428
I indulge in few things,
but I do love wine.
00:34:24,430 --> 00:34:26,196
Yourself?
00:34:26,198 --> 00:34:29,433
In my other life,
when I could drink for one.
00:34:29,435 --> 00:34:32,235
But even then
I had cheap tastes.
00:34:32,237 --> 00:34:34,404
It's safe to smell,
though.
00:34:34,406 --> 00:34:35,472
Put your nose
in there.
00:34:35,474 --> 00:34:40,210
¶ Mean a thing to me ¶
00:34:40,212 --> 00:34:41,812
You know, to me,
it smells like every wine.
00:34:41,814 --> 00:34:43,380
[chuckles]
00:34:43,382 --> 00:34:44,648
But I'd love to learn.
00:34:44,650 --> 00:34:46,817
Uh-huh.
00:34:46,819 --> 00:34:51,521
Dried red fruit,
fresh violet,
00:34:51,523 --> 00:34:54,257
uh, lemon peel.
00:34:54,259 --> 00:34:57,177
Try it again.
00:34:57,178 --> 00:35:00,096
Smell and really--
really think about it.
00:35:00,099 --> 00:35:02,866
Mmm, I do smell lemon.
00:35:02,868 --> 00:35:04,668
- Sharon?
- Yeah?
00:35:04,670 --> 00:35:07,571
How do you not blow your brains
out being married to him?
00:35:07,573 --> 00:35:09,139
Smell again.
00:35:09,141 --> 00:35:10,874
Excuse me?
00:35:10,876 --> 00:35:13,743
Shall I repeat
the question?
00:35:13,745 --> 00:35:16,313
You're a guest
in our house.
00:35:16,315 --> 00:35:17,681
A very honest one.
00:35:17,683 --> 00:35:19,883
[laughs]
00:35:19,885 --> 00:35:21,785
Wow.
00:35:21,787 --> 00:35:24,972
[sets glass down]
00:35:24,973 --> 00:35:28,158
I think I'll mistake what
you said as a joke in poor taste
00:35:28,160 --> 00:35:30,694
and excuse myself
to the bathroom.
00:35:33,198 --> 00:35:35,632
I have a beautiful vintage
over here.
00:35:35,634 --> 00:35:38,768
I would love
to just show you the label.
00:35:38,770 --> 00:35:43,173
¶ Just a tragic picture show ¶
00:35:43,175 --> 00:35:45,509
(Scott)
Let's see here.
00:35:45,511 --> 00:35:47,177
Nope.
00:35:47,913 --> 00:35:49,646
Nope.
00:35:49,648 --> 00:35:51,848
There's the one.
00:35:51,850 --> 00:35:54,885
This is my prized possession,
actually.
00:35:54,887 --> 00:35:56,386
Take a look at this.
00:35:56,388 --> 00:35:57,454
¶ I'm begging you ¶
00:35:59,558 --> 00:36:00,624
[door opens]
00:36:00,626 --> 00:36:03,627
I'm in here.
00:36:03,629 --> 00:36:05,829
Can I help you?
00:36:45,537 --> 00:36:47,837
Thank you
for a lovely evening.
00:37:06,391 --> 00:37:07,524
[sighs]
00:37:09,228 --> 00:37:09,426
.
00:37:09,428 --> 00:37:11,394
Siege in Stormstout!
00:37:11,396 --> 00:37:12,896
Carcass Emblem!
00:37:12,898 --> 00:37:14,331
[laughter]
00:37:14,333 --> 00:37:15,699
We got problems.
00:37:15,701 --> 00:37:16,700
Is the Pi online?
00:37:16,702 --> 00:37:18,435
Yeah, we're
in the whole system.
00:37:18,437 --> 00:37:20,403
We could deliver the whole
payload right now if we wanted.
00:37:21,974 --> 00:37:23,673
And yet I hear no applause.
00:37:23,675 --> 00:37:25,742
Applaud.
[chuckles]
00:37:30,515 --> 00:37:31,715
You have to tell them.
00:37:33,652 --> 00:37:34,651
What?
00:37:34,653 --> 00:37:37,387
We lost China.
00:37:37,389 --> 00:37:38,388
I'm sorry?
00:37:38,390 --> 00:37:40,690
The Dark Army is bailing.
00:37:40,692 --> 00:37:42,425
Why?
00:37:42,427 --> 00:37:45,028
They don't answer whys
apparently.
00:37:46,698 --> 00:37:48,265
That's no problem.
We'll just call 'em back.
00:37:48,267 --> 00:37:49,266
We'll set up another meet ASAP--
00:37:49,268 --> 00:37:50,500
Dude, did you not hear me?
00:37:50,502 --> 00:37:52,702
They've gone dark.
It's not happening.
00:38:01,380 --> 00:38:02,879
I know.
I know.
00:38:02,881 --> 00:38:05,749
I get it, okay?
I f---ed up.
00:38:08,654 --> 00:38:10,920
[phone vibrating]
00:38:14,059 --> 00:38:15,692
[phone stops vibrating]
00:38:16,762 --> 00:38:18,595
Let's not wait, then.
00:38:18,597 --> 00:38:20,764
Let's do it anyway,
just us.
00:38:20,766 --> 00:38:22,532
Let's do it right now.
00:38:22,534 --> 00:38:24,334
Okay?
We execute now.
00:38:24,336 --> 00:38:26,336
We execute on our side
and trust that the Dark Army
00:38:26,338 --> 00:38:27,704
gets their shit together
and follows.
00:38:27,706 --> 00:38:29,472
Why do they get
to dictate terms?
00:38:29,474 --> 00:38:30,473
We dictate terms!
00:38:30,475 --> 00:38:31,775
- [shushing]
- We can go now.
00:38:31,777 --> 00:38:33,427
If we move forward
and they don't,
00:38:33,428 --> 00:38:35,078
China still holds
all the redundant information.
00:38:35,080 --> 00:38:36,379
It will be pointless.
00:38:36,381 --> 00:38:38,982
And if we wait,
it'll also be pointless.
00:38:38,984 --> 00:38:41,685
Everything you guys did today
would be for nothing.
00:38:43,889 --> 00:38:46,756
- [grunts]
- God, are you crazy?
00:38:46,758 --> 00:38:49,392
It will have no effect!
00:38:49,394 --> 00:38:50,860
It'll take down their network
for weeks.
00:38:50,862 --> 00:38:51,928
They'll recover.
00:38:51,930 --> 00:38:52,996
It would still hurt them.
00:38:52,998 --> 00:38:54,531
We don't want to hurt them!
00:38:54,533 --> 00:38:56,733
We want to kill them!
00:38:56,735 --> 00:38:59,669
And neither will happen
if we do nothing right now.
00:39:00,839 --> 00:39:03,673
What are you doing, huh?
00:39:03,675 --> 00:39:05,875
Take another step,
and I'll do it.
00:39:07,746 --> 00:39:09,679
Think about what you're doing,
okay?
00:39:09,681 --> 00:39:10,980
All right?
00:39:10,982 --> 00:39:13,083
In a month, they're gonna be
up and running again
00:39:13,085 --> 00:39:14,551
with even better security.
00:39:14,553 --> 00:39:16,086
We are not gonna
get another shot at this.
00:39:16,088 --> 00:39:18,588
The revolution
that we've always talked about
00:39:18,590 --> 00:39:20,924
will be gone, dead, and buried.
00:39:20,926 --> 00:39:25,695
We will have failed
because of you.
00:39:25,697 --> 00:39:29,532
Please do not do this.
00:39:29,534 --> 00:39:32,535
[tense music]
00:39:32,537 --> 00:39:34,671
¶ ¶
00:39:34,673 --> 00:39:37,073
[scoffs]
00:39:37,075 --> 00:39:38,825
Is there anyone here
00:39:38,826 --> 00:39:40,576
who can communicate
with this woman?
00:39:44,916 --> 00:39:52,989
¶ ¶
00:40:04,936 --> 00:40:06,903
[whispers]
Please.
00:40:06,905 --> 00:40:10,073
Tell me it's okay to execute.
00:40:10,075 --> 00:40:18,148
¶ ¶
00:40:27,993 --> 00:40:31,161
But we were so close.
00:40:40,105 --> 00:40:42,439
It's not over.
00:40:42,441 --> 00:40:43,573
We'll rework it.
00:40:43,575 --> 00:40:45,141
We'll figure something out.
00:40:45,143 --> 00:40:47,210
We got this far.
00:40:49,014 --> 00:40:52,215
We'll find a way,
just not tonight.
00:40:55,720 --> 00:40:57,020
[sighs]
00:41:01,126 --> 00:41:04,794
[door opens and closes]
00:41:04,796 --> 00:41:08,097
This is all my fault.
00:41:08,099 --> 00:41:09,699
[sighs]
00:41:09,701 --> 00:41:11,668
Come on.
00:41:11,670 --> 00:41:13,736
You can crash at my place.
00:41:19,144 --> 00:41:22,145
[crying]
00:41:22,147 --> 00:41:24,681
[electronic music]
00:41:24,683 --> 00:41:26,783
(Elliot)
My father picked me up
from school one day,
00:41:26,785 --> 00:41:30,086
and we played hooky
and went to the beach.
00:41:30,088 --> 00:41:31,754
It was too cold
to go in the water,
00:41:31,756 --> 00:41:35,825
so we sat on a blanket
and ate pizza.
00:41:35,827 --> 00:41:38,194
When I got home,
my sneakers were full of sand,
00:41:38,196 --> 00:41:41,164
and I dumped it
on my bedroom floor.
00:41:41,166 --> 00:41:42,699
I didn't know the difference.
00:41:42,701 --> 00:41:44,234
I was six.
00:41:44,236 --> 00:41:45,969
My mother screamed at me
for the mess,
00:41:45,971 --> 00:41:47,904
but he wasn't mad.
00:41:47,906 --> 00:41:50,106
He said that
billions of years ago,
00:41:50,108 --> 00:41:52,575
the world shifting
and the oceans moving
00:41:52,577 --> 00:41:54,711
brought that sand to that spot
on the beach,
00:41:54,713 --> 00:41:56,713
and then I took it away.
00:41:56,715 --> 00:41:58,648
"Every day," he said,
00:41:58,649 --> 00:42:00,582
"we change the world,"
which is a nice thought
00:42:00,585 --> 00:42:03,052
until I think about
how many days and lifetimes
00:42:03,054 --> 00:42:05,655
I would need to bring
a shoe full of sand home
00:42:05,657 --> 00:42:07,257
until there is no beach,
00:42:07,259 --> 00:42:09,792
until it made a difference
to anyone.
00:42:10,695 --> 00:42:12,529
Every day,
we change the world,
00:42:12,531 --> 00:42:15,198
but to change the world
in a way that means anything,
00:42:15,200 --> 00:42:18,034
that takes more time
than most people have.
00:42:18,036 --> 00:42:20,570
It never happens all at once.
00:42:22,607 --> 00:42:23,706
It's slow.
00:42:23,708 --> 00:42:25,108
It's methodical.
00:42:25,110 --> 00:42:28,244
It's exhausting.
00:42:28,246 --> 00:42:30,280
We don't all have the stomach
for it.
00:42:30,282 --> 00:42:38,555
¶ ¶
00:42:56,341 --> 00:42:57,840
Hey, sweetie.
00:42:59,311 --> 00:43:01,911
I'm gonna go for a run.
00:43:02,847 --> 00:43:04,347
Nice.
00:43:12,023 --> 00:43:14,357
[dog barking]
00:43:14,359 --> 00:43:17,026
Shayla's got the dog.
00:43:17,028 --> 00:43:20,597
She doesn't shit
on her pillows.
00:43:20,599 --> 00:43:22,198
- That's a plus, I guess.
[phone beeping]
00:43:22,200 --> 00:43:24,233
[dog continues barking]
00:43:24,235 --> 00:43:26,669
[phone continues beeping]
00:43:36,881 --> 00:43:38,815
Shayla?
00:43:38,817 --> 00:43:40,383
(Vera)
Hey, brah.
00:43:40,385 --> 00:43:44,020
Sometimes the universe
aligns perfectly.
00:43:44,022 --> 00:43:46,623
Here I am, locked away.
00:43:46,625 --> 00:43:50,059
Still, it brings you
right to me.
00:43:51,630 --> 00:43:54,631
[Angela panting]
00:43:54,633 --> 00:44:02,772
¶ ¶
rus__.srt
rus__.srt
00:00:07,160 --> 00:00:10,120
Он хочет хакнуть систему
климат-контроля Стальной Горы
00:00:10,120 --> 00:00:13,320
и поднять температуру в помещении,
чтобы уничтожить все ленты.
00:00:13,320 --> 00:00:14,320
Вот что мы сделаем.
00:00:14,320 --> 00:00:16,540
Я сразу свяжусь с моим человеком
из Тёмной Армии, когда вы уедете.
00:00:16,540 --> 00:00:19,780
Вот так возьмёшь и свяжешься
с самой опасной командой хакеров в мире?
00:00:19,780 --> 00:00:21,280
У него мой банковский счёт, Олли.
00:00:21,280 --> 00:00:24,980
Мы не можем заразить
сеть "Олл Сейф" из-за этого.
00:00:24,980 --> 00:00:26,590
Я потеряю работу.
00:00:26,780 --> 00:00:28,680
Корпорация Зла улучшает
свою безопасность.
00:00:28,680 --> 00:00:32,280
Они делают и рассылают
физические копии всех аналоговых бэкапов.
00:00:32,280 --> 00:00:33,650
Выезжаем сегодня же.
00:00:33,650 --> 00:00:35,450
Её муж, Скотт Ноулз -
00:00:35,450 --> 00:00:37,950
похоже, правление уже
рассматривает его кандидатуру.
00:00:37,950 --> 00:00:40,350
Тогда нам нужно пригласить их на ужин
как можно скорее.
00:00:40,490 --> 00:00:42,490
Я хочу, чтобы ты был там,
где тебе полагается быть -
00:00:42,490 --> 00:00:43,900
здесь, со мной.
00:00:43,900 --> 00:00:46,350
Думаю, мне неплохо и там,
где я сейчас.
00:00:46,660 --> 00:00:48,420
Не подведи меня, хорошо?
00:00:48,420 --> 00:00:50,740
Эта девчонка там - она моя.
00:00:50,740 --> 00:00:52,990
Ты имеешь какое-то отношение к тому,
что Веру повязали?
00:00:52,990 --> 00:00:54,920
На нём обвинения в убийстве,
представляешь?
00:00:54,920 --> 00:00:56,590
Это мой план. Я пойду.
00:00:56,590 --> 00:01:00,200
Ты можешь провести этих ботанов,
но я-то нарика сразу вижу.
00:01:00,200 --> 00:01:01,490
Я один...
00:01:01,850 --> 00:01:04,830
Нет, ты не один.
Я никуда не уйду, малыш.
00:01:28,000 --> 00:01:29,550
Хотела бы я тебя порадовать, Фернандо,
00:01:29,550 --> 00:01:31,860
но сказать, что ты скоро
выйдешь отсюда, увы, не могу.
00:01:33,410 --> 00:01:35,780
Это только то, что я смогла принести.
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
У окружного прокурора есть еще.
00:01:39,520 --> 00:01:41,510
На сколько потянет?
00:01:41,530 --> 00:01:43,330
На несколько лет.
00:01:43,440 --> 00:01:44,960
Эй, вы шутите?
00:01:45,040 --> 00:01:48,390
Вы вытаскиваете наших людей -
для того вы нам и нужны.
00:01:48,470 --> 00:01:50,290
У них веские доказательства.
00:01:50,290 --> 00:01:53,000
Каждое обвинение, которое тебе предъявят,
подкреплено такими подшивками -
00:01:53,000 --> 00:01:55,100
из твоего твиттера, Инстаграма.
00:01:57,700 --> 00:02:00,480
- Ты говорил, они в этой херне не разберутся.
- Они и не могли, бро.
00:02:00,480 --> 00:02:02,670
Говорю тебе, всё было железно, Ви.
00:02:02,680 --> 00:02:05,330
Ребята, это всё-таки не "Игра в имитацию".
00:02:05,580 --> 00:02:07,540
Код у вас не такой уж сложный.
00:02:07,540 --> 00:02:11,120
К тому же, кто вообще надоумил тебя
вести этот бизнес в соцсетях?
00:02:11,710 --> 00:02:14,230
Мой амбициозный младший братец.
00:02:15,350 --> 00:02:17,440
Ты знаешь, сколько денег
мы сэкономили в прошлом году?
00:02:18,870 --> 00:02:21,170
Все наши операции стали
намного эффективнее.
00:02:21,190 --> 00:02:22,670
Мы были осторожны.
00:02:22,680 --> 00:02:24,970
Вы писали в твиттере о каждой
совершаемой сделке -
00:02:24,970 --> 00:02:26,910
это полностью противоречит
осторожности.
00:02:27,760 --> 00:02:30,170
Неудивительно, что вас взяли
по анонимной наводке.
00:02:31,460 --> 00:02:32,990
Кто на нас навёл?
00:02:33,040 --> 00:02:35,260
Именно это и подразумевается
словом "анонимно".
00:02:35,330 --> 00:02:37,290
А теперь молоко убежало.
00:02:37,330 --> 00:02:40,310
Информация всплыла,
и за тебя принялись всерьёз.
00:02:40,460 --> 00:02:43,250
Заявления не будут приняты,
тебя обвиняют в убийстве.
00:02:43,250 --> 00:02:44,630
Мне нечего заявлять.
00:02:44,630 --> 00:02:48,310
Людям не вынести мне приговор,
это дело мироздания.
00:02:50,840 --> 00:02:52,940
Кто-то за это заплатит.
00:02:54,030 --> 00:02:55,870
Так мы расквитаемся со вселенной.
00:02:55,880 --> 00:02:58,370
Фернандо, нам нужно
обсудить стратегию.
00:02:58,370 --> 00:03:01,210
- Ты же не хочешь в тюрьму особого режима.
- Не, не суть...
00:03:05,260 --> 00:03:08,450
Если меня закроют,
не имеет значения, за какой дверью.
00:03:33,610 --> 00:03:35,210
Так это ты.
00:03:36,450 --> 00:03:37,980
Вот ты кто.
00:03:41,010 --> 00:03:42,490
Я тебя знаю.
00:03:53,190 --> 00:03:58,190
МИСТЕР РОБОТ
00:04:15,400 --> 00:04:16,400
Извините.
00:04:16,410 --> 00:04:18,020
Прошу прощения. Я уже заплатил.
00:04:18,020 --> 00:04:20,660
Просто хочу выразить признательность.
Спасибо, спасибо.
00:04:20,660 --> 00:04:22,150
О, извини, друг, извини.
00:04:22,150 --> 00:04:23,920
Я только поблагодарить хочу.
00:04:24,110 --> 00:04:26,710
Привет. Великолепный кофе,
фантастическое обслуживание,
00:04:26,710 --> 00:04:28,700
купи себе что-нибудь хорошее.
00:04:41,000 --> 00:04:42,700
Связь с системой установлена
00:04:44,460 --> 00:04:45,980
Стальная Гора.
00:04:46,820 --> 00:04:49,020
Мы пытаемся проникнуть
в строго охраняемое здание,
00:04:49,020 --> 00:04:50,930
девиз которого буквально...
00:04:51,030 --> 00:04:52,630
НЕПРОНИЦАЕМОСТЬ
00:04:57,340 --> 00:04:59,370
На самом деле, нет ничего
непроницаемого.
00:04:59,370 --> 00:05:02,210
Хотя это место таким считается
и почти является,
00:05:02,210 --> 00:05:04,340
его всё равно построили люди.
00:05:04,660 --> 00:05:06,600
И если хакнуть нужного человека,
00:05:06,600 --> 00:05:09,330
внезапно в твоих руках
оказывается мощный вирус.
00:05:09,660 --> 00:05:12,120
Из людей всегда получаются
лучшие эксплойты.
00:05:12,800 --> 00:05:15,270
Большинство людей
мне всегда очень легко хакнуть.
00:05:15,320 --> 00:05:17,210
Если слушать их,
наблюдать за ними,
00:05:17,210 --> 00:05:20,980
их уязвимости сияют у них на лбу,
как неоновые вывески.
00:05:21,580 --> 00:05:24,540
Мобли обжора. Из-за его пристрастий
ему не хватает дисциплины.
00:05:24,540 --> 00:05:26,760
Не хочу напустить мошек,
они болезни разносят.
00:05:26,760 --> 00:05:29,540
Ромеро всезнайка и ипохондрик.
00:05:29,540 --> 00:05:31,680
Билл Харпер - наш первый эксплойт.
00:05:31,680 --> 00:05:34,220
Он не догадается о твоих поисках.
Билл пропустит нас на первый уровень,
00:05:34,220 --> 00:05:37,830
- но на второй уже не сможет.
- А нам надо попасть на второй уровень.
00:05:38,010 --> 00:05:40,550
Ты скажешь, что тебе нужно поговорить
с его начальницей, Венди.
00:05:40,620 --> 00:05:42,530
Она проведёт нас туда,
куда нам нужно,
00:05:42,530 --> 00:05:44,900
а потом мы избавимся от неё
отсюда, из машины.
00:05:45,080 --> 00:05:46,980
После этого ты подключишь "Разбери Пай"
00:05:46,990 --> 00:05:49,770
к системе климат-контроля,
и пешка в дамках.
00:05:54,500 --> 00:05:57,210
Теперь мы будем слышать тебя,
а ты нас.
00:05:57,400 --> 00:05:58,700
Мистер Робот -
00:05:58,700 --> 00:06:00,850
его слабость в том,
что он абсолютно безумен.
00:06:00,860 --> 00:06:02,390
В клиническом смысле.
00:06:02,400 --> 00:06:05,010
Говорят же, "если твои друзья
прыгнут с моста, ты тоже прыгнешь?"
00:06:05,010 --> 00:06:08,120
Он прыгнет, без колебаний,
просто чтобы доказать что-то.
00:06:08,120 --> 00:06:10,680
Если он зайдёт внутрь,
с него станется взорвать тут всё,
00:06:10,680 --> 00:06:12,540
как он поначалу и собирался.
00:06:12,540 --> 00:06:14,810
Точно не хочешь еще раз
просмотреть инфу и карту?
00:06:14,810 --> 00:06:16,230
Я помню.
00:06:16,340 --> 00:06:19,540
Ну что, Джеймс Бонд,
давай, взгреем их как следует.
00:06:22,940 --> 00:06:25,230
Да, у меня тоже есть
дыры в безопасности.
00:06:25,350 --> 00:06:28,520
Я не люблю выходить на улицу,
я слишком увлекаюсь морфином.
00:06:28,520 --> 00:06:30,600
Мистер... Сепиол?
00:06:30,600 --> 00:06:33,280
Я разговариваю с тобой сейчас,
а ты не существуешь.
00:06:33,570 --> 00:06:35,380
Сэм Сепиол?
00:06:36,590 --> 00:06:37,910
Сэр?
00:06:37,990 --> 00:06:39,570
Это ты, Эллиот!
00:06:40,480 --> 00:06:41,670
Ага.
00:06:42,340 --> 00:06:46,100
Простите, что заставили ждать,
как видите, здесь всегда столпотворение.
00:06:46,100 --> 00:06:47,600
Что вы желаете?
00:06:47,690 --> 00:06:49,890
- Тебе нужна экскурсия.
Не вдавайся в детали.
00:06:52,130 --> 00:06:53,670
Экскурсию.
00:06:54,670 --> 00:06:56,330
Хорошо...
00:06:56,330 --> 00:07:00,420
Уверен, вам уже сказали, что мы не проводим
экскурсии без предварительной записи.
00:07:00,420 --> 00:07:03,480
У всех нас из-за этого бывают
неприятности с начальством.
00:07:04,320 --> 00:07:05,970
Я Сэм Сепиол.
00:07:07,180 --> 00:07:08,900
Можете погуглить, кто я.
00:07:09,030 --> 00:07:12,200
Ладно. Не слишком изящно, но сойдёт.
00:07:12,920 --> 00:07:16,640
Вот что, пусть ваша компания
составит список новых клиентов,
00:07:16,640 --> 00:07:19,240
и мы организуем что-нибудь
чуть позже на этой неделе.
00:07:19,370 --> 00:07:22,710
Спросите Билла Харпера.
Там знают, где меня искать.
00:07:22,870 --> 00:07:25,630
- Слушай, Билл. Думаешь, у тебя сейчас
неприятности с начальством?
00:07:25,630 --> 00:07:28,660
- Реальные неприятности у тебя начнутся,
когда я уйду отсюда.
00:07:28,660 --> 00:07:30,340
Я не стану менять планы, Билл,
00:07:30,340 --> 00:07:32,350
если я выйду из этой двери,
я больше не вернусь.
00:07:32,350 --> 00:07:34,280
- Твоя задница на кону, Билл.
00:07:36,550 --> 00:07:38,880
Я правда думаю, что вам
следует узнать, кто я такой.
00:07:40,180 --> 00:07:43,520
Ну... просто у нас так не положено,
мне очень жаль, сэр.
00:07:44,220 --> 00:07:45,910
Всего вам хорошего.
00:07:51,760 --> 00:07:53,840
Я выхожу, не получается.
00:07:53,980 --> 00:07:56,220
- Получится, погоди малость.
00:07:56,330 --> 00:07:59,520
- Я слишком странно себя вёл.
- Как и любой IT-миллиардер.
00:07:59,520 --> 00:08:01,630
Не торопись, всё будет.
00:08:06,500 --> 00:08:09,070
Неудивительно, что в Википедии
столько неточностей.
00:08:09,070 --> 00:08:11,010
Её редактирует кто попало.
00:08:12,620 --> 00:08:13,850
Ну, не совсем кто попало.
00:08:14,130 --> 00:08:16,420
Мобли несколько лет
зарабатывал авторитет,
00:08:16,420 --> 00:08:18,390
сделав 20 тысяч правок.
00:08:18,610 --> 00:08:20,470
И люди всё равно доверяют ей,
00:08:20,470 --> 00:08:23,790
полагаясь в поисках нужной информации
на таких вот Мобли всего мира.
00:08:23,790 --> 00:08:26,460
Мистер Сепиол?
Мистер Сепиол!
00:08:26,470 --> 00:08:28,520
У меня хорошие новости!
00:08:31,000 --> 00:08:32,300
Перестань. Перестань.
00:08:32,310 --> 00:08:34,300
Ты можешь хоть на пять минут
перестать собирать вещи?
00:08:34,300 --> 00:08:36,990
Мы можем всё обсудить
как взрослые люди?
00:08:37,060 --> 00:08:38,510
Я люблю тебя.
00:08:39,380 --> 00:08:41,260
Ты даже не знаешь, почему плачешь.
00:08:41,260 --> 00:08:44,180
- Давай поженимся.
- Олли, умоляю, прекрати.
00:08:44,180 --> 00:08:47,910
Анджела... Анджела, ты не можешь
вот так взять и поставить крест на нас.
00:08:54,360 --> 00:08:56,510
Ну ты хотя бы обдумала всё толком?
00:08:56,540 --> 00:08:59,520
Что ты будешь делать,
жить со своим папой в Джерси?
00:08:59,730 --> 00:09:00,950
Ну брось.
00:09:02,310 --> 00:09:04,200
Ты ломаешь себе жизнь.
00:09:04,200 --> 00:09:07,120
Может быть.
Но заодно я сломала и твою.
00:09:08,400 --> 00:09:10,900
Почему у тебя мой пропуск?
00:09:17,690 --> 00:09:18,830
Ты...
00:09:20,670 --> 00:09:22,230
Ты что... ты... ты хоть...
00:09:24,200 --> 00:09:26,170
Ты хоть понимаешь, что будет?
00:09:27,000 --> 00:09:29,410
У этого будут последствия,
и я расскажу...
00:09:29,420 --> 00:09:33,380
Я использовала твой компьютер,
так что рассказывай что хочешь.
00:09:33,780 --> 00:09:35,340
Ты серьёзно?
00:09:35,990 --> 00:09:39,750
Ты вообще подумала,
как это отразится на мне?
00:09:42,200 --> 00:09:43,720
Подумала.
00:09:51,230 --> 00:09:53,510
Чтобы вы представили себе
размеры этого комплекса -
00:09:53,590 --> 00:09:57,760
у нас есть собственная пожарная часть,
внутри здания, только для нас.
00:09:57,890 --> 00:10:00,500
А пожарной части не бывает
без пожарной машины,
00:10:00,590 --> 00:10:02,950
а пожарная машина ни к чему,
если нет дорог.
00:10:03,000 --> 00:10:05,710
И всё это у нас есть - внутри!
00:10:06,200 --> 00:10:07,770
Вообразите только!
00:10:15,320 --> 00:10:17,490
- Эллиот, пора избавляться от Билла.
00:10:19,020 --> 00:10:20,230
Здесь столько информации...
00:10:20,230 --> 00:10:22,630
- Так, пора нам закатать рукава.
00:10:22,630 --> 00:10:26,120
- Ты должен уничтожить Билла,
чтобы добраться до его супервайзера.
00:10:26,120 --> 00:10:29,580
Здесь есть хранилище площадью
20 тысяч квадратных метров.
00:10:29,580 --> 00:10:32,490
Оно размером с торговый центр -
и это только одно.
00:10:34,610 --> 00:10:37,340
Билл, а где эти... гигантские хранилища?
00:10:37,340 --> 00:10:40,020
Они на втором уровне,
но это в экскурсию не входит.
00:10:40,030 --> 00:10:42,370
Даже у меня нет туда допуска.
00:10:42,470 --> 00:10:45,570
- Он тебя мороженкой не накормит!
Пора от него отделаться.
00:10:45,990 --> 00:10:48,670
- В нашем плане Биллу нет места.
00:10:48,740 --> 00:10:50,410
А вот дальше...
00:10:51,830 --> 00:10:53,110
С вами всё хорошо, сэр?
00:10:53,110 --> 00:10:56,070
- Мы должны разорвать Билла на куски,
00:10:56,080 --> 00:10:59,330
- ты должен стереть эту улыбку
с его глупой физиономии.
00:10:59,330 --> 00:11:00,950
Сэр, с вами всё в порядке?
00:11:01,860 --> 00:11:04,440
Вы не... вы ничего не говорите.
00:11:06,760 --> 00:11:08,750
- Покопайся в нём, Эллиот.
00:11:14,080 --> 00:11:17,100
- Ты как никто другой это можешь, Эллиот.
00:11:17,210 --> 00:11:19,820
- Ты знаешь, каково это, когда кто-то
делает тебя ничтожным.
00:11:19,820 --> 00:11:22,440
- Ты понимаешь, что происходит,
когда кто-то разоблачает
00:11:22,440 --> 00:11:24,560
- то, чего ты боишься в себе
больше всего.
00:11:24,560 --> 00:11:25,880
Отвечай мне!
00:11:26,650 --> 00:11:27,950
Отвечай!
00:11:29,470 --> 00:11:30,720
Вставай.
00:11:31,000 --> 00:11:33,920
Да вставай ты!
00:11:35,540 --> 00:11:37,620
Я тебя ненавижу.
00:11:37,820 --> 00:11:39,800
Ты ничтожный.
00:11:40,620 --> 00:11:42,370
Никчёмный.
00:11:45,950 --> 00:11:47,910
Подумайте об этом, Билл.
00:11:48,480 --> 00:11:50,220
О чём подумать?
00:11:55,100 --> 00:11:58,100
Если вы умрёте,
кто-нибудь будет горевать?
00:12:01,110 --> 00:12:02,980
По-настоящему?
00:12:03,950 --> 00:12:06,130
Да, наверное, поплачут денёк,
00:12:07,650 --> 00:12:10,610
но скажем честно -
всем будет наплевать.
00:12:12,360 --> 00:12:13,270
Всем пофиг.
00:12:14,550 --> 00:12:18,010
Те несколько человек, что сочтут
своим долгом пойти на ваши похороны,
00:12:18,010 --> 00:12:20,040
вероятно, будут раздражёнными
00:12:20,540 --> 00:12:22,850
и уйдут как можно скорее.
00:12:32,130 --> 00:12:33,790
Вот кто вы такой.
00:12:34,790 --> 00:12:36,540
Вот что вы такое.
00:12:37,520 --> 00:12:40,500
Вы ничто для всех,
00:12:41,860 --> 00:12:43,400
для каждого.
00:12:45,650 --> 00:12:47,690
Подумайте об этом, Билл.
00:12:49,270 --> 00:12:50,800
Если вы задумаетесь,
00:12:52,300 --> 00:12:54,280
если позволите себе...
00:12:56,490 --> 00:12:58,500
Вы знаете, что я говорю правду.
00:13:00,630 --> 00:13:03,120
И вместо того, чтобы и дальше
тратить моё время,
00:13:03,280 --> 00:13:05,630
вы должны позвать кого-нибудь,
кто имеет значение.
00:13:07,110 --> 00:13:08,640
Потому что, Билл...
00:13:11,010 --> 00:13:12,750
вы не имеете.
00:13:17,620 --> 00:13:18,810
Я...
00:13:20,660 --> 00:13:22,710
Я вызову моего супервайзера.
00:13:24,500 --> 00:13:27,350
И вот почему Билл Харпер
идеальный эксплойт,
00:13:27,630 --> 00:13:29,850
достаточно отчаявшийся,
чтобы нарушить протокол
00:13:29,850 --> 00:13:31,650
и пропустить меня.
00:13:33,050 --> 00:13:35,040
Достаточно одинокий, чтобы сломаться.
00:13:35,790 --> 00:13:37,840
Мне нужен супервайзер на У-1 С-3.
00:13:38,290 --> 00:13:39,520
- Понял вас.
00:13:46,070 --> 00:13:48,100
- Нет, не извиняйся!
00:13:48,100 --> 00:13:50,410
- Ты почти на месте,
ты отлично справился.
00:13:51,810 --> 00:13:53,870
- Как только Венди придёт,
мы отправим ей СМС
00:13:53,870 --> 00:13:56,380
- о том, что у её беременной жены
начались схватки.
00:13:57,410 --> 00:13:59,340
- Когда она уйдёт, у тебя будет
достаточно времени,
00:13:59,340 --> 00:14:01,450
- чтобы установить "Пай", усёк?
00:14:03,070 --> 00:14:06,390
Труди Дэвис, супервайзер по работе с клиентами.
У вас какие-то проблемы?
00:14:06,390 --> 00:14:08,000
- Мистер Сепиол просил...
- Труди?
00:14:08,000 --> 00:14:11,150
...позвать кого-то старше по званию, чем я.
00:14:11,210 --> 00:14:13,200
У меня нет вашего имени.
00:14:14,110 --> 00:14:16,970
Я... Сэм Сепиол?..
00:14:17,690 --> 00:14:19,690
- Это вопрос?
- Труди? Труди?
00:14:19,690 --> 00:14:22,610
- Где Венди, мы готовились только к Венди,
чёрт возьми, где Венди?
00:14:22,610 --> 00:14:24,740
Мне нужна Венди, собственно.
00:14:24,780 --> 00:14:28,390
Откуда вы знаете Венди?
Она сегодня не вышла на работу.
00:14:32,280 --> 00:14:34,450
Что вам нужно, мистер Сепиол?
00:14:37,790 --> 00:14:40,370
Я хотел бы экскурсию
по второму уровню.
00:14:40,620 --> 00:14:43,580
Не знаю, что вам сказали,
но у нас это запрещено.
00:14:43,760 --> 00:14:45,990
Я вас провожу.
Ты можешь идти, Билл.
00:14:45,990 --> 00:14:47,900
Пройдёмте со мной в вестибюль.
00:14:55,010 --> 00:14:57,210
Эта женщина - призрак,
все эти не она.
00:14:57,210 --> 00:15:00,540
Ни Фейсбука, ни Линкедин...
Она замужем тридцать лет,
00:15:00,540 --> 00:15:03,060
есть только номер сотового её мужа,
и у него нет даже фотки в Сети.
00:15:03,060 --> 00:15:04,690
Ни хобби, ни детей,
00:15:04,690 --> 00:15:07,670
ни кредитных проблем,
ни необычных сексуальных привычек...
00:15:07,670 --> 00:15:10,980
- За дом всё выплачено.
- Мне надо... надо подумать...
00:15:11,430 --> 00:15:13,440
Лифт скоро придёт.
00:15:14,430 --> 00:15:18,170
Да, так он и работает,
когда нажмёшь кнопку.
00:15:20,450 --> 00:15:21,860
Ладно...
00:15:22,420 --> 00:15:24,820
Люди... Все люди - просто люди, так?
00:15:24,830 --> 00:15:26,640
По сути, они все одинаковые,
00:15:26,640 --> 00:15:28,910
они что-то любят, чего-то хотят,
чего-то боятся.
00:15:28,910 --> 00:15:31,760
Детали помогают, но не меняют того,
что все люди уязвимы,
00:15:31,760 --> 00:15:36,410
меняется только способ доступа
к этим уязвимостям.
00:15:58,350 --> 00:16:01,320
Я... мне надо идти, прошу прощения.
00:16:01,320 --> 00:16:02,820
Мне надо вернуться в офис.
00:16:02,950 --> 00:16:04,810
Секретарь вас проводит.
00:16:13,400 --> 00:16:14,950
Что ты сделал?
00:16:15,430 --> 00:16:17,580
Послал СМС от имени её мужа.
00:16:18,080 --> 00:16:21,180
Не смог дозвониться. Я в больнице.
То, чего мы всегда боялись.
00:16:32,360 --> 00:16:35,200
- Тут сканер отпечатка ладони.
- Уходи оттуда!
00:16:37,000 --> 00:16:38,810
- Одна дверь запирается вручную,
00:16:38,810 --> 00:16:40,900
- это пожарный выход,
и я думаю, ты её вскроешь.
00:16:40,900 --> 00:16:41,960
Где?
00:16:41,970 --> 00:16:44,820
В конце коридора,
если идти на север по первому уровню.
00:17:13,660 --> 00:17:16,110
Лестница ведёт не на второй уровень,
а на парковку.
00:17:16,550 --> 00:17:18,520
- Ты совершенно не в том конце здания,
00:17:18,530 --> 00:17:22,390
тебе придётся вернуться
через ту же дверь и прорываться.
00:17:27,430 --> 00:17:28,810
Эллиот.
00:17:32,060 --> 00:17:34,990
Так и думал, что это ты.
Что ты здесь делаешь?
00:17:37,080 --> 00:17:40,160
Спасибо! Приходите еще
на Крылстраваганзу.
00:17:40,460 --> 00:17:44,040
Так, это важно - "Крылстраваганза"
означает "крылышки" и "экстраваганза".
00:17:44,040 --> 00:17:46,830
- Ты знаешь, что такое "экстраваганза"?
- Ага, большой шухер.
00:17:46,830 --> 00:17:48,390
Точно!
00:17:49,230 --> 00:17:51,660
Ты, кажется, нервничаешь.
От радости?
00:17:51,970 --> 00:17:53,440
- О, да.
- Хорошо,
00:17:53,440 --> 00:17:55,880
неделю будешь у меня на подхвате,
но не парься,
00:17:55,890 --> 00:17:57,860
такая же работа с подносом, как везде.
00:17:58,320 --> 00:18:00,700
Ну, вообще-то, официанткой
я еще никогда не работала.
00:18:01,030 --> 00:18:03,620
Для меня это вроде как новое начало.
00:18:03,830 --> 00:18:05,910
А чем ты занималась раньше?
00:18:05,930 --> 00:18:07,910
Фармацевтической торговлей.
00:18:07,930 --> 00:18:09,030
Круто!
00:18:09,030 --> 00:18:11,710
Наверное, неплохо зарабатывала.
И что случилось?
00:18:12,470 --> 00:18:15,310
Ну, там, знаешь... Реформа Обамы.
00:18:21,390 --> 00:18:24,500
Добро пожаловать
в дата-центр Стальная Гора.
00:18:24,510 --> 00:18:27,440
Наш комплекс отвечает
высочайшим требованиям,
00:18:27,440 --> 00:18:30,730
его проект и исполнение
получили сертификат 10-го разряда,
00:18:30,730 --> 00:18:33,960
что делает его надёжной
и безупречной крепостью
00:18:33,960 --> 00:18:35,790
для защиты ваших данных.
00:18:35,790 --> 00:18:39,070
Во всех наших зданиях действуют
полномасштабные меры безопасности...
00:18:39,070 --> 00:18:42,440
...Говорят, что я чересчур стараюсь,
но я отвечаю - вот именно.
00:18:43,590 --> 00:18:45,760
Так что да.
Эллиот.
00:18:46,530 --> 00:18:48,470
- Рад был встретиться.
- Я тоже.
00:18:48,590 --> 00:18:50,560
- Передавайте жене привет от меня.
- Обязательно.
00:18:51,870 --> 00:18:54,020
Люди, которым я только что
пожимал руки,
00:18:54,070 --> 00:18:56,920
финансируют "Хезболлу" и ИГИЛ.
00:18:57,180 --> 00:18:58,860
Лучше не оглядывайся.
00:18:59,480 --> 00:19:01,420
Он знал, что я буду здесь?
00:19:01,490 --> 00:19:03,250
Знает ли он, зачем я здесь?
00:19:03,280 --> 00:19:05,260
Чёрт, он меня убьёт.
00:19:05,510 --> 00:19:07,180
Так что ты говорил?
00:19:07,210 --> 00:19:10,440
Просто очередная проверка
обработки данных.
00:19:10,990 --> 00:19:13,000
"Олл Сейф" то и дело их проводит.
00:19:14,190 --> 00:19:16,200
Но почему послали тебя?
00:19:16,310 --> 00:19:19,540
Такими вещами инженеры
обычно не занимаются, так ведь?
00:19:20,220 --> 00:19:23,120
Мы очень часто совмещаем
наши обязанности.
00:19:23,510 --> 00:19:25,140
Экономим бюджет.
00:19:26,410 --> 00:19:29,800
Похоже, нас сегодня обоих посетила идея
поработать на выезде.
00:19:30,700 --> 00:19:32,740
Назовём это приятным совпадением.
00:19:33,100 --> 00:19:35,160
Пообедаешь со мной?
00:19:35,910 --> 00:19:37,740
Да... конечно.
00:19:39,040 --> 00:19:40,770
Я тоже обедаю.
00:19:41,780 --> 00:19:44,060
Значит, ты такой же, как все мы.
00:19:46,780 --> 00:19:47,960
Идём.
00:19:51,200 --> 00:19:53,200
Он попался, нам надо уходить.
00:19:54,240 --> 00:19:56,600
Мы не уйдём, это ничего не меняет.
00:19:57,810 --> 00:20:00,930
Что тебе предложить, Эллиот?
Здесь есть очень многое.
00:20:00,940 --> 00:20:04,740
- У него есть уязвимость.
Он самоуверенный хрен и гордится этим.
00:20:04,740 --> 00:20:06,790
- Ему важно, что ты о нём думаешь,
00:20:06,800 --> 00:20:08,540
- пусть даже он, наверное,
ненавидит себя за это.
00:20:08,540 --> 00:20:11,390
- Самое полезное качество
Тайрелла Веллика - это его самолюбие,
00:20:11,390 --> 00:20:13,930
- и оно же его слабость,
и на этом ты можешь сыграть.
00:20:13,940 --> 00:20:16,190
- ...Было бы неплохо.
- Вы едите здесь?
00:20:18,950 --> 00:20:20,460
В этом заведении?
00:20:22,130 --> 00:20:24,040
- Это твой план - разозлить его?
00:20:24,050 --> 00:20:26,000
Нет, погоди, чувак, погоди...
00:20:28,500 --> 00:20:30,000
Зона отдыха для руководства,
второй уровень.
00:20:32,160 --> 00:20:35,170
- Помни, Эллиот - ты потеряешь
наш сигнал на втором уровне.
00:20:35,550 --> 00:20:36,860
- Эллиот.
00:20:38,710 --> 00:20:41,390
- Эллиот, скажи что-нибудь,
если слышишь нас...
00:20:47,450 --> 00:20:49,630
Меня впечатляет то,
что ты приехал в такую даль.
00:20:50,440 --> 00:20:53,220
С "Олл Сейф" покончено,
но ты не даёшь ей умереть.
00:20:54,250 --> 00:20:57,350
Мы с тобой одинаковые.
Мы перфекционисты.
00:21:06,090 --> 00:21:10,410
Я вижу здесь этого официанта
уже... лет семь.
00:21:11,300 --> 00:21:14,710
Ему где-то за 50,
возможно, есть дети,
00:21:14,940 --> 00:21:17,340
развод, вторая жена, еще дети.
00:21:17,340 --> 00:21:18,850
И мне интересно -
00:21:19,100 --> 00:21:21,120
что он должен о себе думать?
00:21:21,930 --> 00:21:26,030
Предел его жизненного потенциала -
30 тысяч годового заработка,
00:21:26,130 --> 00:21:28,860
машина эконом-класса,
за которую он до сих пор не расплатился,
00:21:29,050 --> 00:21:30,960
квартира с двумя спальнями,
00:21:30,960 --> 00:21:33,740
алименты, купоны...
00:21:34,530 --> 00:21:36,470
Я бы этого не вынес.
00:21:36,580 --> 00:21:38,400
Такую жизнь.
00:21:39,370 --> 00:21:41,300
Жизнь заурядного таракана,
00:21:41,300 --> 00:21:44,420
чьё высшее предназначение -
подавать мне салат.
00:22:26,030 --> 00:22:27,890
Мне нужно в уборную.
00:22:53,970 --> 00:22:55,670
Опять чёртова ломка.
00:22:55,690 --> 00:22:58,700
Или это Тайрелл Веллик?
Он играет со мной?
00:22:58,770 --> 00:23:00,600
Что за игру мы ведём?
00:23:04,300 --> 00:23:05,800
Я его вирус?
00:23:55,880 --> 00:23:57,860
Зашёл умыть лицо.
00:23:58,200 --> 00:23:59,800
Тяжело дышать...
00:24:00,590 --> 00:24:01,780
здесь.
00:24:01,960 --> 00:24:04,120
Я знаю, что ты подставил Терри Колби.
00:24:07,100 --> 00:24:10,020
- Я не...
- Твой отец до своей смерти работал в Корпорации Зла.
00:24:10,030 --> 00:24:12,070
Это общедоступные сведения.
00:24:23,900 --> 00:24:26,400
Я не сдам тебя,
если ты об этом думаешь.
00:24:27,080 --> 00:24:29,340
У меня и доказательств нет,
00:24:29,380 --> 00:24:31,790
и даже если бы были,
мне всё равно.
00:24:31,830 --> 00:24:34,010
Я просто хотел узнать твою слабость.
00:24:34,230 --> 00:24:35,860
Теперь знаю.
00:24:37,150 --> 00:24:38,600
Месть.
00:24:40,870 --> 00:24:42,380
Как заурядно.
00:24:43,470 --> 00:24:45,350
Совсем как наш официант.
00:24:46,070 --> 00:24:48,160
Но даже незаурядные люди,
00:24:48,360 --> 00:24:49,950
а я верю, что ты такой,
00:24:50,000 --> 00:24:52,350
подчиняются банальным
человеческим чувствам.
00:24:53,050 --> 00:24:55,290
И к несчастью, мы все люди.
00:24:55,840 --> 00:24:57,430
Кроме меня, конечно.
00:25:01,110 --> 00:25:02,750
Я шучу, Эллиот.
00:25:03,230 --> 00:25:05,470
Приятной тебе долгой поездки домой.
00:25:06,700 --> 00:25:09,260
Меня обратно в Нью-Йорк
доставит вертолёт.
00:25:10,770 --> 00:25:12,480
Береги себя, Эллиот.
00:25:44,140 --> 00:25:48,010
- Нет. Старая поговорка: Чтобы построить,
нужно сто лет, чтобы разрушить - один день.
- Так давайте разрушим. У нас всё готово.
- Ты не поняла.
00:25:48,390 --> 00:25:51,390
- Что не поняла?
00:25:56,040 --> 00:25:57,610
"Ф-общество" удалено из чата.
00:25:59,700 --> 00:26:04,410
- Войти в чат.
- Вы забанены.
00:26:04,650 --> 00:26:06,220
Нет. Что за хрень.
00:26:06,980 --> 00:26:08,730
Чувак, что за хрень!
00:26:08,760 --> 00:26:10,180
- Что они сказали?
- О, не знаю,
00:26:10,180 --> 00:26:12,490
в целом, что они кучка
ссыкливых придурков.
00:26:12,490 --> 00:26:14,440
- Куда ты идёшь?
- Исправлять ситуацию.
00:26:14,440 --> 00:26:16,130
Больше некому.
00:26:16,600 --> 00:26:18,160
Дарлин, постой!
00:26:22,290 --> 00:26:24,260
Не думаю, что тебе следует
давить на них.
00:26:24,260 --> 00:26:27,450
Скажем так - или я всё исправлю,
или угроблю.
00:26:28,260 --> 00:26:29,660
Им решать.
00:26:41,630 --> 00:26:43,190
Привет, тыковка.
00:26:44,300 --> 00:26:45,720
Здравствуй, папочка.
00:26:46,080 --> 00:26:47,910
Почему ты не на работе?
00:26:48,950 --> 00:26:50,890
Я рассталась с Олли.
00:26:50,960 --> 00:26:52,220
Я знаю.
00:26:52,270 --> 00:26:54,270
Только что говорил с ним
по телефону.
00:26:54,690 --> 00:26:55,910
Заходи.
00:26:56,760 --> 00:26:58,420
Он всхлипывал.
00:26:58,460 --> 00:27:00,830
Просил передать тебе что-то такое -
00:27:00,830 --> 00:27:03,910
"Я всегда буду любить тебя.
Пожалуйста, вернись".
00:27:03,910 --> 00:27:07,070
О, и что он сможет однажды
тебя простить.
00:27:07,820 --> 00:27:08,990
Господи...
00:27:10,670 --> 00:27:12,100
А ты что сказал?
00:27:12,150 --> 00:27:15,550
Сказал, что тебе давным-давно надо было
порвать с ним, и бросил трубку.
00:27:15,720 --> 00:27:16,990
Здорово.
00:27:18,130 --> 00:27:19,950
Что он имел в виду, кстати?
00:27:21,490 --> 00:27:24,950
Всё как обычно - работа и...
00:27:25,520 --> 00:27:27,160
денежные дела.
00:27:29,400 --> 00:27:31,750
А, да, и он изменил мне,
00:27:32,590 --> 00:27:34,180
вот еще что.
00:27:34,270 --> 00:27:37,410
Ну, насчёт измены я не удивлён.
00:27:39,580 --> 00:27:42,340
Не хочу тебя расстраивать, милая,
но что уж тут -
00:27:42,360 --> 00:27:43,940
парнишка мерзавец.
00:27:46,220 --> 00:27:48,540
- Что же касается денег...
- Папа, нет.
00:27:48,540 --> 00:27:51,660
Я подброшу тебе деньжат
на профессиональное развитие.
00:27:51,660 --> 00:27:53,610
- Пап...
- Считай это ссудой,
00:27:54,500 --> 00:27:56,450
но не возвращай.
00:27:57,530 --> 00:28:00,470
Можешь жить здесь и ездить на работу,
пока не накопишь на квартиру.
00:28:00,500 --> 00:28:02,400
Я не могу заставлять тебя
делать всё это.
00:28:02,410 --> 00:28:03,900
Ты и не заставляешь.
00:28:04,180 --> 00:28:05,680
Я сам так хочу.
00:28:06,700 --> 00:28:08,240
Ты голодная?
00:28:09,380 --> 00:28:11,260
- Да.
- Нет-нет, сиди-сиди, сиди.
00:28:11,260 --> 00:28:12,650
Отдыхай.
00:28:12,950 --> 00:28:14,600
Чего тебе хочется?
00:28:14,640 --> 00:28:16,310
Ты не должен готовить для меня, папа.
00:28:16,310 --> 00:28:19,320
Французские тосты.
Сию минуту!
00:28:24,020 --> 00:28:26,120
Из-за этого идиота мы опоздаем.
00:28:26,120 --> 00:28:28,620
Значит, опоздаем, подождут.
00:28:31,320 --> 00:28:33,620
Я его уже видела где-нибудь?
00:28:35,620 --> 00:28:38,120
Видимо, не произвёл впечатления.
00:28:39,320 --> 00:28:41,320
Это он рассказывал про вино?
00:28:45,820 --> 00:28:47,020
А она?
00:28:47,020 --> 00:28:49,120
Почему ты всё время
про неё спрашиваешь?
00:28:49,820 --> 00:28:53,920
Потому что я еще не знаю, чего она хочет,
и от этого нервничаю.
00:28:54,220 --> 00:28:56,320
Не заморачивайся.
00:28:57,920 --> 00:29:02,020
Тут нет никаких сложностей. Они счастливы,
довольны. Похоже, они ничего не хотят.
00:29:02,020 --> 00:29:03,820
Именно поэтому я и нервничаю.
00:29:03,820 --> 00:29:07,520
От таких людей мы многого не добьёмся.
К тому же, я в это не верю.
00:29:07,720 --> 00:29:11,820
Не все так несчастны, как ты, детка.
00:29:16,420 --> 00:29:19,720
Впрочем, даже если они всем довольны
00:29:20,720 --> 00:29:23,720
и ничего не хотят - так будут.
00:29:25,420 --> 00:29:28,620
Надо просто отнять то,
что у них уже есть.
00:29:33,550 --> 00:29:35,470
Почему они сливаются?
00:29:36,690 --> 00:29:38,290
Здесь библиотека.
00:29:38,290 --> 00:29:40,620
Хочешь это обсуждать,
возвращайся в "ирку".
00:29:40,620 --> 00:29:42,600
Меня забанили на канале!
00:29:42,980 --> 00:29:44,260
Что случилось?
00:29:44,270 --> 00:29:47,370
Мы только что взяли Стальную Гору,
мы свою часть выполнили, всё прошло идеально.
00:29:47,370 --> 00:29:48,860
Брось, мы же знаем, что не идеально.
00:29:48,860 --> 00:29:51,130
Да это неважно! Они всё отменили.
00:29:51,370 --> 00:29:54,860
Мы своё дело сделали, а вы отменяете,
как будто это ничего не значит!
00:29:55,030 --> 00:29:56,740
Вот тебе и ответ.
00:29:56,750 --> 00:30:00,250
Ты лучше передай своему дружку
Белой Розе, чтобы перестал быть пиздюком
00:30:00,250 --> 00:30:01,750
и начал отрашивать яйца,
00:30:01,760 --> 00:30:04,200
потому что нам ерундой заниматься некогда...
00:30:04,210 --> 00:30:06,530
И ты теперь будешь
орать об этом на весь мир?
00:30:07,770 --> 00:30:09,720
Тебе вообще наплевать,
кто тебя слышит?
00:30:10,670 --> 00:30:13,500
Пойми наконец, Дарлин -
всё кончено.
00:30:14,110 --> 00:30:15,670
Смирись.
00:30:16,510 --> 00:30:18,750
Я не могу вернуться к своим
с таким ответом.
00:30:19,000 --> 00:30:20,710
Скажи мне, почему?
00:30:20,950 --> 00:30:23,430
Ты говорил, что Тёмная Армия
с нами заодно.
00:30:28,530 --> 00:30:29,940
Между нами?
00:30:29,950 --> 00:30:32,210
Чёрт, ну я же твитить
не собираюсь об этом.
00:30:35,570 --> 00:30:38,520
Они слились еще до того,
как вы добрались до Стальной Горы.
00:30:39,900 --> 00:30:42,220
Я не знаю, почему.
Это всё, что мне сказали.
00:30:43,830 --> 00:30:45,480
Я понимаю, как ты настроилась,
00:30:45,500 --> 00:30:47,290
но серьёзно вот сейчас -
00:30:47,290 --> 00:30:49,350
просто смирись.
00:31:10,130 --> 00:31:11,590
- Мне в основном нужны места.
- Нет,
00:31:11,590 --> 00:31:14,010
мне кажется, это увлекательно -
работать в правительстве.
00:31:14,010 --> 00:31:15,830
Как в шпионском фильме.
00:31:16,130 --> 00:31:18,860
- Вы можете прочесть мои тайные мейлы?
- Ммм... нет.
00:31:19,510 --> 00:31:22,350
Моя работа - это, по большей части,
бумаги и бюрократия.
00:31:22,360 --> 00:31:24,730
Всегда требуют больше,
чем позволяют технологии.
00:31:25,640 --> 00:31:28,230
У меня даже нет времени
читать ваши тайные мейлы.
00:31:28,710 --> 00:31:31,800
Но для меня это временная работа.
Я не могу успокоиться,
00:31:31,930 --> 00:31:33,920
мне всегда хочется чего-то другого.
00:31:33,940 --> 00:31:36,410
И чего-то другого было уже немало.
00:31:37,130 --> 00:31:38,600
У нас обоих.
00:31:39,680 --> 00:31:41,960
До того я работала
в некоммерческой организации,
00:31:41,970 --> 00:31:45,220
а еще раньше проработала
в Майкрософте год,
00:31:45,220 --> 00:31:48,080
который мне показался десятилетием.
00:31:52,360 --> 00:31:54,370
У вас красивый дом.
00:31:55,110 --> 00:31:57,100
Хотела бы я принять комплимент,
00:31:57,100 --> 00:31:58,920
но декорированием
занимается только Скотт.
00:31:58,970 --> 00:32:01,070
- О, неужели?
- Да.
00:32:01,150 --> 00:32:03,010
- Замечательно.
- Да.
00:32:03,050 --> 00:32:06,260
- Откуда у вас весь этот антиквариат?
- Это...
00:32:06,260 --> 00:32:09,040
Значит, вас зовут на должность
технического директора, да?
00:32:10,790 --> 00:32:12,420
Не надо удивляться.
00:32:13,520 --> 00:32:16,170
Настораживаться - будет точнее.
00:32:16,360 --> 00:32:18,820
Я уже начинал гадать,
для чего вы устроили этот ужин.
00:32:20,690 --> 00:32:23,290
Четыре человека во всём мире
00:32:23,300 --> 00:32:25,290
знают о моих разговорах.
00:32:25,490 --> 00:32:29,130
Каким-то образом вы стали пятым.
00:32:29,730 --> 00:32:32,350
Тогда я именно тот, кто вам нужен
в качестве правой руки.
00:32:34,260 --> 00:32:36,320
Так вот ради чего это всё.
00:32:37,120 --> 00:32:39,200
Разве не всё ради чего-то?
00:32:39,200 --> 00:32:41,870
...И мы сразу думаем -
а безопасно ли это для младенца?
00:32:41,870 --> 00:32:44,500
Ах да, об этом всегда надо помнить.
00:32:45,150 --> 00:32:46,740
Будь вы на моём месте,
00:32:46,780 --> 00:32:49,900
вы бы доверили вам
быть вашей правой рукой?
00:32:50,390 --> 00:32:51,780
Будь я на вашем месте,
00:32:51,800 --> 00:32:54,160
я бы меня и на порог не пустил.
00:33:13,820 --> 00:33:15,910
- Привет.
- Привет, это я.
00:33:15,960 --> 00:33:18,680
- Ты можешь говорить?
- Да.
00:33:19,340 --> 00:33:21,170
Я на моей новой работе.
00:33:21,240 --> 00:33:22,860
И как у тебя дела?
00:33:23,290 --> 00:33:25,090
Если серьёзно, чертовски тяжело.
00:33:25,090 --> 00:33:27,000
Но я осваиваюсь.
00:33:27,310 --> 00:33:29,750
Сперва никак не могла научиться
переливать кетчуп,
00:33:29,750 --> 00:33:33,650
зато оказалось, что я потрясающе умею
впаривать дорогущие коктейли.
00:33:34,260 --> 00:33:35,960
Я не удивлён.
00:33:36,030 --> 00:33:38,190
И еще, когда надо собирать
заказы на вынос,
00:33:38,200 --> 00:33:40,940
это всё равно что упаковывать "молли",
так что тут я, считай, эксперт.
00:33:40,940 --> 00:33:42,250
А ты как?
00:33:43,880 --> 00:33:45,350
Я хорошо.
00:33:46,050 --> 00:33:49,590
Ого, я от тебя таких слов
еще не слышала никогда.
00:33:51,080 --> 00:33:53,100
Я сделал сегодня то, что должен был.
00:33:54,700 --> 00:33:56,560
Что ж, если вечером будешь дома,
00:33:56,560 --> 00:33:59,060
заходи, расскажешь мне, хорошо?
00:33:59,610 --> 00:34:01,160
- Мне пора.
00:34:01,170 --> 00:34:02,460
Ладно, пока.
00:34:17,090 --> 00:34:19,210
Похоже, вы умеете пить вино.
00:34:21,120 --> 00:34:24,140
Я немногим себя балую,
но люблю вино.
00:34:24,590 --> 00:34:26,040
А вы?
00:34:26,340 --> 00:34:29,250
В другой моей жизни,
когда еще пила не за двоих.
00:34:29,730 --> 00:34:31,910
Но даже тогда у меня был плохой вкус.
00:34:32,460 --> 00:34:34,450
Но нюхать не вредно.
00:34:34,550 --> 00:34:36,360
Опустите сюда нос.
00:34:40,300 --> 00:34:42,700
Знаете, для меня оно пахнет
так же, как любое вино.
00:34:43,700 --> 00:34:45,350
Но я рада буду поучиться.
00:34:47,090 --> 00:34:50,700
Сушёные ягоды, свежая фиалка,
00:34:51,820 --> 00:34:53,490
лимонная корочка.
00:34:54,520 --> 00:34:56,120
Попробуйте еще раз.
00:34:56,490 --> 00:34:58,920
Вдохните и как следует
представьте себе это.
00:35:00,190 --> 00:35:02,150
Да, я чувствую запах лимона.
00:35:03,230 --> 00:35:04,870
- Шэрон.
- Да?
00:35:04,870 --> 00:35:07,940
Как вам удаётся не вышибить себе мозги,
будучи за ним замужем?
00:35:07,940 --> 00:35:09,100
...Понюхайте еще раз...
00:35:09,140 --> 00:35:10,470
Прошу прощения?
00:35:11,150 --> 00:35:13,070
Мне повторить вопрос?
00:35:14,020 --> 00:35:16,180
Вы гость в нашем доме.
00:35:16,580 --> 00:35:18,220
Очень честный гость.
00:35:23,590 --> 00:35:28,120
Думаю, я приму сказанное вами
за неудачную шутку
00:35:28,310 --> 00:35:30,430
и удалюсь в уборную.
00:35:33,320 --> 00:35:35,910
У меня здесь прекрасное винтажное вино,
00:35:35,910 --> 00:35:38,090
я хотел бы просто показать вам этикетку.
00:35:43,310 --> 00:35:44,850
Посмотрим...
00:35:45,800 --> 00:35:47,040
Не то...
00:35:47,910 --> 00:35:49,170
Не то...
00:35:50,050 --> 00:35:51,440
Вот она.
00:35:52,340 --> 00:35:55,330
Это самое ценное, что у меня есть,
собственно.
00:35:55,330 --> 00:35:56,860
Взгляните.
00:36:00,620 --> 00:36:02,290
Я здесь.
00:36:04,310 --> 00:36:05,810
Вам чем-то помочь?
00:36:45,900 --> 00:36:48,010
Благодарю за чудесный вечер.
00:37:08,980 --> 00:37:11,140
Узрите Чена Штормстаута!
00:37:11,290 --> 00:37:13,260
Символ скелета!
00:37:14,370 --> 00:37:15,780
У нас проблемы.
00:37:15,840 --> 00:37:18,510
- "Пай" в сети?
- Да, мы во всей системе.
00:37:18,510 --> 00:37:21,110
Могли бы прямо сейчас
всё провернуть, если бы хотели.
00:37:22,170 --> 00:37:24,100
Однако я не слышу аплодисментов.
00:37:24,100 --> 00:37:25,390
Аплодисменты...
00:37:30,590 --> 00:37:32,150
Ты должна им сказать.
00:37:33,940 --> 00:37:35,130
Что?
00:37:35,600 --> 00:37:37,330
Мы потеряли Китай.
00:37:37,430 --> 00:37:40,330
- Что, прости?
- Тёмная Армия слилась.
00:37:41,670 --> 00:37:42,840
Почему?
00:37:43,260 --> 00:37:45,320
Они не отвечают "почему", очевидно.
00:37:46,890 --> 00:37:48,860
Не проблема, мы свяжемся с ними снова,
назначим другой...
00:37:48,860 --> 00:37:52,490
Чувак, ты меня не слышал?
Они отвалили совсем, ничего не будет.
00:38:01,580 --> 00:38:02,990
Я знаю. Я знаю,
00:38:02,990 --> 00:38:05,100
я в курсе, я облажалась.
00:38:16,850 --> 00:38:18,470
Давайте не будем ждать.
00:38:18,680 --> 00:38:20,730
Давайте всё равно это сделаем,
только мы.
00:38:20,920 --> 00:38:24,470
Сделаем прямо сейчас, ладно?
Запускаем сейчас.
00:38:24,470 --> 00:38:26,250
Мы запустим здесь
и будем надеяться, что Тёмная Армия
00:38:26,250 --> 00:38:27,970
возьмётся за ум и подключится.
00:38:27,970 --> 00:38:30,750
Почему они диктуют условия?
Это мы диктуем условия!
00:38:30,750 --> 00:38:33,030
- Мы можем начать сейчас.
- Если мы начнём, а они нет,
00:38:33,030 --> 00:38:36,250
в Китае останутся все резервные копии данных,
это будет бессмысленно.
00:38:36,250 --> 00:38:38,980
И если мы будем ждать,
это тоже будет бессмысленно.
00:38:38,990 --> 00:38:41,750
Всё, что вы сегодня сделали, ребята,
будет напрасно.
00:38:45,450 --> 00:38:46,940
Ты что, ненормальный?!
00:38:46,940 --> 00:38:49,200
От этого не будет никакой пользы!
00:38:49,480 --> 00:38:52,020
- Это вырубит их сеть на недели.
- Они восстановятся!
00:38:52,020 --> 00:38:54,550
- Но это всё равно им навредит.
- Мы не хотим им навредить!
00:38:54,550 --> 00:38:56,510
Мы хотим их уничтожить!
00:38:57,010 --> 00:38:59,390
И всего этого не случится
если мы сейчас ничего не сделаем.
00:39:01,820 --> 00:39:03,280
Что ты делаешь, а?
00:39:03,360 --> 00:39:05,450
Еще один шаг - и я запускаю.
00:39:07,870 --> 00:39:10,780
Подумай о том, что ты делаешь, хорошо?
Слышишь?
00:39:11,120 --> 00:39:14,600
Через месяц они снова заработают
и улучшат охрану.
00:39:14,600 --> 00:39:16,660
У нас никогда не будет
еще одного шанса.
00:39:16,730 --> 00:39:18,520
Революция, о которой
мы так долго говорили,
00:39:18,520 --> 00:39:21,210
будет мертва, навеки похоронена.
00:39:21,740 --> 00:39:24,560
И наш провал будет из-за тебя.
00:39:25,810 --> 00:39:28,930
Пожалуйста, не делай этого.
00:39:37,320 --> 00:39:40,020
Кто-нибудь здесь может
договориться с этой женщиной?
00:40:05,070 --> 00:40:06,360
Пожалуйста.
00:40:07,370 --> 00:40:09,400
Скажи, что можно запускать.
00:40:28,640 --> 00:40:30,720
Но мы были так близко...
00:40:40,440 --> 00:40:42,040
Это еще не всё.
00:40:42,430 --> 00:40:44,920
Мы пересмотрим план,
мы что-нибудь придумаем.
00:40:45,740 --> 00:40:47,370
Мы уже столько сделали.
00:40:49,210 --> 00:40:51,650
Мы найдём способ,
просто не сегодня.
00:41:04,830 --> 00:41:06,750
Это всё я виновата...
00:41:10,300 --> 00:41:13,250
Пойдём, можешь переночевать у меня.
00:41:24,890 --> 00:41:26,940
Мой отец однажды
пришёл ко мне в школу,
00:41:26,940 --> 00:41:29,110
забрал меня с уроков,
и мы пошли на пляж.
00:41:30,370 --> 00:41:34,490
Было слишком холодно, чтобы лезть в воду,
поэтому мы сидели на одеяле и ели пиццу.
00:41:36,030 --> 00:41:38,480
Когда я пришёл домой,
в моих кроссовках было полно песка,
00:41:38,490 --> 00:41:40,760
и я высыпал его на пол
в моей спальне.
00:41:41,350 --> 00:41:44,190
Я не понимал, какая разница,
мне было шесть лет.
00:41:44,460 --> 00:41:46,700
Мать накричала на меня за грязь,
00:41:46,730 --> 00:41:48,450
но он не рассердился.
00:41:48,450 --> 00:41:50,250
Он сказал, что миллиарды лет назад
00:41:50,250 --> 00:41:52,440
движение материков и океанов
00:41:52,440 --> 00:41:54,820
принесло этот песок
на то место на пляже,
00:41:54,820 --> 00:41:56,700
а я унёс его.
00:41:56,880 --> 00:41:59,100
"Каждый день, - сказал он, -
мы изменяем мир".
00:41:59,100 --> 00:42:03,110
Это была приятная мысль, пока я не задумался,
сколько дней и сколько жизней
00:42:03,110 --> 00:42:07,280
мне понадобится приносить домой
полные ботинки песка, пока пляж не исчезнет.
00:42:07,470 --> 00:42:09,990
Пока что-то не изменится
для кого-нибудь.
00:42:10,620 --> 00:42:12,640
Каждый день мы изменяем мир,
00:42:12,640 --> 00:42:15,380
но изменить мир так,
чтобы это что-то значило -
00:42:15,380 --> 00:42:17,930
для этого нужно больше времени,
чем есть у большинства людей.
00:42:18,020 --> 00:42:20,140
Это никогда не происходит в один миг.
00:42:22,680 --> 00:42:26,510
Только медленно. Методично.
Изматывающе.
00:42:28,590 --> 00:42:30,830
Не у всех нас хватает
мужества на это.
00:42:56,540 --> 00:42:58,000
Привет, милая.
00:42:59,500 --> 00:43:01,340
Я пойду на пробежку.
00:43:02,790 --> 00:43:04,280
Хорошо.
00:43:14,550 --> 00:43:16,400
Шейла забрала собаку.
00:43:17,350 --> 00:43:19,460
На её подушки она не срёт.
00:43:20,610 --> 00:43:22,380
Это плюс, я думаю.
00:43:37,090 --> 00:43:38,150
Шейла?
00:43:38,680 --> 00:43:40,140
- Здорово, бро.
00:43:40,900 --> 00:43:43,840
- Иногда вселенная
всё выстраивает идеально.
00:43:44,100 --> 00:43:46,490
- Вот я сейчас взаперти,
00:43:46,710 --> 00:43:49,330
и всё равно она ведёт тебя
прямо ко мне.
00:44:15,330 --> 00:44:20,330
Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)
Скриншоты





















































