Демоны
Описание
У Эллиота есть новый план по уничтожению резервных копий данных E Corp в Стальной горе, что подразумевает взлом системы климат-контроля путём подключения карманного компьютера Raspberry Pi для медленного повышения температуры (в обход системы климат-контроля) до точки, когда температура разрушит резервные копии на магнитной ленте. Но для этого требуется физический доступ к хорошо укреплённому центру обработки данных. Эллиот, Ромеро, Мобли и Мистер Робот отправляются в Стальную гору. Запас морфина закончился, и у Эллиота появляются серьёзные симптомы отмены, включая многочисленные галлюцинации. Дарлин и Трентон остаются, чтобы связаться с Циско (бывшим парнем Дарлин) и организовать одновременную хакерскую атаку Тёмной Армии на резервные сайты E Corp. в Китае. Тем временем Анджела и Шейла принимают экстази, а затем целуются. На следующее утро Анджела саботирует Олсейф, используя рабочий идентификатор Олли и его компьютер.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:10,044 --> 00:00:11,243
What to do when a bunch
of data you want to destroy
00:00:11,245 --> 00:00:12,745
is completely off the grid?
00:00:12,747 --> 00:00:14,146
[mimics explosion]
00:00:14,147 --> 00:00:15,546
(man, distorted voice)
Hello, Evil Corp.
00:00:15,549 --> 00:00:17,082
We are fsociety.
00:00:19,020 --> 00:00:20,719
Man of the hour.
Take a curtsey.
00:00:20,721 --> 00:00:23,522
(Elliot)
Dark Army. They got no code.
They hack for anyone.
00:00:23,524 --> 00:00:25,424
Terrorists, North Korea,
Iran, Russia.
00:00:25,426 --> 00:00:27,426
Yo, yo, yo, yo,
my album just dropped.
00:00:27,428 --> 00:00:28,560
Please buy my CD.
00:00:28,562 --> 00:00:30,295
He has my bank account,
Ollie.
00:00:30,297 --> 00:00:34,066
We cannot just infect Allsafe's
network because of this.
00:00:34,068 --> 00:00:36,101
(Darlene)
Can we please
hear the plan?
00:00:36,103 --> 00:00:38,070
Where are we at
with Steel Mountain?
00:00:38,072 --> 00:00:39,338
I know how to take out
the backups
00:00:39,340 --> 00:00:40,672
without blowing up
the pipeline.
00:00:43,077 --> 00:00:45,310
What do normal people do
when they get this sad?
00:00:45,312 --> 00:00:48,280
They reach out to friends
or family.
00:00:48,282 --> 00:00:49,515
I do morphine.
00:01:17,445 --> 00:01:18,744
(Elliot)
There it is.
00:01:18,746 --> 00:01:21,413
After all the searching,
scraping, dusting,
00:01:21,415 --> 00:01:23,215
that's all that's left.
00:01:23,217 --> 00:01:26,485
One line.
The last line.
00:01:26,487 --> 00:01:29,354
The consequences of busting
Vera and meeting Mr. Robot,
00:01:29,356 --> 00:01:33,325
creating you--everything
till now, this moment.
00:01:33,327 --> 00:01:36,562
I chose this.
I chose all this.
00:01:40,334 --> 00:01:42,835
Data storage facilities
like Steel Mountain--
00:01:42,837 --> 00:01:46,338
it's linear-tape open
standard 9.
00:01:46,340 --> 00:01:49,141
Temp value between 61 and 95.
00:01:49,143 --> 00:01:50,709
Iron oxide in mag tape--
00:01:50,711 --> 00:01:53,812
it sticks to polyurethane
with a binder.
00:02:00,654 --> 00:02:05,157
If HVAC conditions surpass
the ceiling 95 degrees,
00:02:05,159 --> 00:02:08,760
polyurethane adhesive mollifies
and tape data is unreadable.
00:02:18,272 --> 00:02:21,507
[upbeat suspenseful music]
00:02:21,509 --> 00:02:27,379
¶ ¶
00:02:27,381 --> 00:02:29,181
[sizzling]
00:02:30,217 --> 00:02:31,884
This is what we're doing.
00:02:31,886 --> 00:02:35,387
This circuit board, if installed
behind a thermostat,
00:02:35,389 --> 00:02:37,756
it lets us plant
an asymmetric back door
00:02:37,758 --> 00:02:41,627
then create a VPN
in the Steel Mountain intranet.
00:02:41,629 --> 00:02:44,496
Okay, we all know
what a raspberry pie is.
00:02:44,498 --> 00:02:46,165
What's your point?
00:02:48,235 --> 00:02:49,835
He wants to hack
Steel Mountain's
00:02:49,837 --> 00:02:51,270
climate control system,
00:02:51,272 --> 00:02:53,405
raise the facility's heat
high enough
00:02:53,407 --> 00:02:56,308
to destroy all the tapes.
00:02:56,310 --> 00:02:58,377
And you think sticking
this behind the thermostat
00:02:58,379 --> 00:03:01,380
will do all that?
00:03:01,382 --> 00:03:03,815
With the right software
specifically designed.
00:03:03,817 --> 00:03:05,717
I'll pull up my research
on the facility,
00:03:05,719 --> 00:03:07,219
start targeting
which thermostats
00:03:07,221 --> 00:03:08,554
are the most accessible.
00:03:08,556 --> 00:03:09,888
Yeah, well, that's
all well and good,
00:03:09,890 --> 00:03:12,257
but we still gotta get
in the damn joint.
00:03:13,861 --> 00:03:16,595
(Romero)
There.
Deep in the Adirondacks.
00:03:16,597 --> 00:03:19,865
In 145-plus acre
former limestone mine.
00:03:19,867 --> 00:03:24,503
3-ton steel gates,
24/7 armed guards,
00:03:24,505 --> 00:03:27,806
closed circuit cameras,
NOC staffing.
00:03:27,808 --> 00:03:30,375
Sure you don't want
to just blow it up?
00:03:31,879 --> 00:03:33,745
- [scoffs]
[Romero exhales]
00:03:35,616 --> 00:03:38,850
All we need
is one security flaw.
00:03:38,852 --> 00:03:42,487
Look at this place, man.
It was built not to have any.
00:03:44,291 --> 00:03:47,826
I see about...
six walking around.
00:03:51,699 --> 00:03:53,632
[coughs]
00:03:55,436 --> 00:03:58,570
You okay, man?
00:03:58,572 --> 00:04:00,405
[coughing]
00:04:01,609 --> 00:04:03,275
(Romero)
What the hell?
00:04:03,277 --> 00:04:05,410
Where you going?
00:04:05,412 --> 00:04:08,347
We're done, aren't we?
00:04:08,349 --> 00:04:10,949
(Elliot, voice-over)
That was about the time
the withdrawal started.
00:04:10,951 --> 00:04:12,451
Remember?
00:04:16,523 --> 00:04:19,258
I know--I broke my own rule.
00:04:19,260 --> 00:04:21,026
But I have no Suboxone.
00:04:21,028 --> 00:04:24,930
What I do have--clinical
depression, social anxiety.
00:04:24,932 --> 00:04:28,567
A day job, a night job,
confusing relationships.
00:04:28,569 --> 00:04:30,669
Others depending on me.
00:04:30,671 --> 00:04:33,905
Taking down the largest
corporation in the world.
00:04:36,777 --> 00:04:38,260
And I chose it all.
00:04:38,261 --> 00:04:39,744
This line has wanted to own me
my whole life.
00:04:39,747 --> 00:04:43,482
Biosynthesized in some lab
in Mexico, packed into a pill,
00:04:43,484 --> 00:04:45,484
shipped to the States
where it was packaged
00:04:45,486 --> 00:04:47,753
with a logo and taxed
by the government,
00:04:47,755 --> 00:04:50,656
stolen by a bribed guard,
sold to a Vera henchman,
00:04:50,658 --> 00:04:53,792
oversold to Shayla,
and then to me.
00:04:53,794 --> 00:04:57,362
It needs me just as much as
I need it.
00:04:57,364 --> 00:04:59,665
The moment was destined,
every choice bringing me
00:04:59,667 --> 00:05:01,967
closer to this one line.
00:05:01,969 --> 00:05:05,070
This line.
This last line.
00:05:05,072 --> 00:05:06,672
I promise.
00:05:16,483 --> 00:05:18,417
Today will be the worst
of it.
00:05:18,419 --> 00:05:21,720
Get through the next couple
days, and then I'll be clean.
00:05:40,607 --> 00:05:42,941
[shouts]
What do you want?
00:05:47,815 --> 00:05:49,614
Huh?
00:06:04,898 --> 00:06:06,865
[knock on door]
00:06:09,069 --> 00:06:13,872
[pounding on door]
00:06:15,509 --> 00:06:18,443
(Darlene)
It's me, open up.
00:06:21,882 --> 00:06:23,615
I would have saved
you the trip to the door
00:06:23,617 --> 00:06:26,685
but you're all, like, against me
breaking in or whatever.
00:06:30,657 --> 00:06:32,090
Why are you here?
00:06:32,092 --> 00:06:34,059
Romero got some clarity
on your little plan
00:06:34,061 --> 00:06:35,727
that's gonna need
your undivided.
00:06:36,964 --> 00:06:40,465
- Okay, let's go.
- What's going on with you?
00:06:40,467 --> 00:06:41,867
You look like shit.
00:06:43,036 --> 00:06:44,936
I'm fine.
00:06:48,675 --> 00:06:51,743
[low chatter]
00:06:53,814 --> 00:06:58,016
Look, man.
This plan's not gonna work.
00:06:58,018 --> 00:07:00,952
Why? Why is that?
00:07:00,954 --> 00:07:02,554
I was doing recon
on Steel Mountain.
00:07:02,556 --> 00:07:03,955
Came up with a problem.
A big, fat one.
00:07:03,957 --> 00:07:07,092
Evil Corp's upping
their security protocol.
00:07:07,094 --> 00:07:10,829
If you ask me, it's overkill,
but it's legit.
00:07:10,831 --> 00:07:13,031
I already told you,
they have their vulnerabilities.
00:07:13,033 --> 00:07:15,967
So what happens after we hack
the New York facility?
00:07:15,969 --> 00:07:17,803
Then we have to take
a trip to Nashville,
00:07:17,805 --> 00:07:20,172
then Colorado,
then San Jose,
00:07:20,174 --> 00:07:22,707
then goddamn Tallahassee.
00:07:24,578 --> 00:07:27,112
Ugh, this looks real bad.
Real bad.
00:07:27,114 --> 00:07:29,181
They are physically
copying then shipping
00:07:29,183 --> 00:07:30,982
all the analog backups.
00:07:30,984 --> 00:07:33,985
Five big-ass fortress-like
redundancies across the country.
00:07:33,987 --> 00:07:36,922
Now maybe--and it was
always a big maybe--
00:07:36,924 --> 00:07:39,057
we get into one, but no way
we get into all of them.
00:07:39,059 --> 00:07:41,593
The minute we fry
one facility,
00:07:41,595 --> 00:07:44,796
they'll patch every climate
control system they own.
00:07:44,798 --> 00:07:47,098
No matter how you slice it,
the plan is DOA.
00:07:47,100 --> 00:07:48,967
Where'd you get this?
00:07:48,969 --> 00:07:50,235
What the hell do you mean?
00:07:50,237 --> 00:07:53,839
We're still
in Evil Corp's network.
00:07:53,841 --> 00:07:56,675
[softly]
Shit.
00:07:56,677 --> 00:07:59,010
This is what Tyrell
was talking about.
00:07:59,012 --> 00:08:01,913
What'd you just say?
Tyrell?
00:08:01,915 --> 00:08:04,783
As in Tyrell Wellick?
00:08:04,785 --> 00:08:07,219
Yeah.
00:08:07,221 --> 00:08:09,688
Since when did you
and the goddamn CTO
00:08:09,690 --> 00:08:13,191
of Evil Corp become,
what, chums?
00:08:13,193 --> 00:08:16,561
Says this isn't happening
till April 1st.
00:08:16,563 --> 00:08:19,898
It's only the 29th.
00:08:19,900 --> 00:08:22,000
We still got a few days.
00:08:22,002 --> 00:08:24,102
We have time.
00:08:24,104 --> 00:08:27,272
All their tapes are still
in the New York facility.
00:08:27,274 --> 00:08:30,876
Just means we go up today.
00:08:34,014 --> 00:08:36,681
We're nowhere close
to being ready.
00:08:36,683 --> 00:08:39,217
Well, I've already downloaded
all the necessary PDFs
00:08:39,219 --> 00:08:41,920
of the floor plans
to target the thermostats.
00:08:41,922 --> 00:08:43,088
It will require
some planning,
00:08:43,090 --> 00:08:44,723
but nothing I can't do
in the car.
00:08:44,725 --> 00:08:45,957
It shouldn't take me
long to own
00:08:45,959 --> 00:08:47,859
the facility's
SCADA network.
00:08:47,861 --> 00:08:50,195
Especially with
some help.
00:08:50,197 --> 00:08:52,080
You guys hit the road
00:08:52,081 --> 00:08:53,964
while Trenton helps me
finish the distro.
00:08:53,967 --> 00:08:55,734
We'll double-time it.
00:08:55,736 --> 00:08:57,769
You can get it off the FTP
server as soon as you get there.
00:08:57,771 --> 00:08:59,204
What about China?
00:08:59,206 --> 00:09:01,072
We'd have to execute
the hack before Tuesday.
00:09:01,074 --> 00:09:02,941
Don't worry about China.
00:09:02,943 --> 00:09:05,844
I'll hit up my Dark Army
contact as soon as you take off.
00:09:05,846 --> 00:09:07,679
Oh, you just gonna hit up
00:09:07,681 --> 00:09:11,583
the world's most dangerous
hacker crew?
00:09:11,585 --> 00:09:15,987
Pssh, ya'll have gone and
misplaced your collective minds.
00:09:15,989 --> 00:09:18,123
We've been planning
this for months.
00:09:18,125 --> 00:09:20,659
Now we're gonna go up on a lark
just 'cause he said so?
00:09:20,661 --> 00:09:23,695
This plan is shit.
00:09:23,697 --> 00:09:25,564
(Elliot)
The plan will work.
00:09:25,566 --> 00:09:27,832
And once we're actually there,
I still need to prep
00:09:27,834 --> 00:09:30,101
the social engineering,
plus we have no idea
00:09:30,103 --> 00:09:32,637
who physically's gonna go in.
00:09:37,077 --> 00:09:40,111
It's my plan.
I'll go in.
00:09:40,113 --> 00:09:43,181
Look, man, you...
00:09:43,183 --> 00:09:44,849
you might be able to hide it
from these nerds,
00:09:44,851 --> 00:09:47,319
but I know a junkie
when I see one.
00:09:47,321 --> 00:09:49,588
In your condition,
you ain't gonna do Jack or Jill
00:09:49,590 --> 00:09:51,056
except puke
your brains out
00:09:51,058 --> 00:09:52,991
or give hand jobs
for another high.
00:09:52,993 --> 00:09:56,695
Like you said, in three days,
one Steel Mountain becomes five.
00:09:56,697 --> 00:09:59,764
That's no good for any plan.
00:10:02,069 --> 00:10:04,135
Something ain't right
about this guy.
00:10:04,137 --> 00:10:07,706
Yeah, well.
He's gotten us this far.
00:10:07,708 --> 00:10:09,708
Still, I don't trust him.
00:10:09,710 --> 00:10:13,778
Well, it's not about trust,
remember?
00:10:15,048 --> 00:10:16,715
[car alarm activates]
00:10:16,717 --> 00:10:17,983
[device beeps]
00:10:17,985 --> 00:10:19,918
Thank you, Mom.
00:10:24,858 --> 00:10:28,727
- There it is.
- All right.
00:10:28,729 --> 00:10:30,328
Come to Daddy.
00:10:30,330 --> 00:10:33,331
[tense bass rhythm]
00:10:33,333 --> 00:10:37,369
¶ ¶
00:10:37,371 --> 00:10:41,339
[engine revs]
(Romero) Yeah. Ha ha ha.
00:11:02,329 --> 00:11:05,397
Yo, man.
00:11:05,399 --> 00:11:08,166
You gonna say anything
about this?
00:11:08,168 --> 00:11:09,401
What's there to say?
00:11:09,403 --> 00:11:12,003
You seem to have
everything under control.
00:11:12,005 --> 00:11:14,272
Yeah.
Okay.
00:11:17,411 --> 00:11:20,078
- This isn't my operation.
- [laughs]
00:11:22,149 --> 00:11:27,018
[coughing]
00:11:30,724 --> 00:11:33,258
I told you before.
00:11:33,260 --> 00:11:35,293
You're the key
to the whole thing.
00:11:35,295 --> 00:11:38,196
You're the only force
of nature at play here.
00:11:50,310 --> 00:11:53,144
(Elliot, voice-over)
There's a saying.
00:11:53,146 --> 00:11:55,013
The devil's at his strongest
00:11:55,015 --> 00:11:57,015
while we're looking
the other way,
00:11:57,017 --> 00:12:00,218
like a program running
in the background silently,
00:12:00,220 --> 00:12:03,988
while we're busy
doing other shit.
00:12:03,990 --> 00:12:05,957
Daemons, they call them.
00:12:05,959 --> 00:12:09,160
They perform action
without user interaction.
00:12:09,162 --> 00:12:13,498
Monitoring, logging,
notifications.
00:12:13,500 --> 00:12:18,336
Primal urges, repressed
memories, unconscious habits.
00:12:18,338 --> 00:12:21,973
They're always there,
always active.
00:12:21,975 --> 00:12:25,243
We can try to be right,
we can try to be good.
00:12:25,245 --> 00:12:27,178
We can try to make
a difference,
00:12:27,180 --> 00:12:29,147
but it's all bullshit.
00:12:29,149 --> 00:12:31,282
'Cause intentions
are irrelevant.
00:12:31,284 --> 00:12:34,452
They don't drive us.
Daemons do.
00:12:34,454 --> 00:12:37,222
And me?
I've got more than most.
00:12:39,059 --> 00:12:40,125
[retches]
00:12:41,928 --> 00:12:42,160
.
00:12:42,162 --> 00:12:45,063
(Elliot)
I just need to rest a minute,
okay? I'll be fine.
00:12:45,065 --> 00:12:46,831
(Romero)
Bullshit--a couple hours,
00:12:46,833 --> 00:12:48,032
you'll wish you felt
as shitty as you do right now.
00:12:48,034 --> 00:12:49,934
Wait till the convulsions start.
00:12:49,936 --> 00:12:53,171
Full body pains,
leaking from everywhere, then--
00:12:53,173 --> 00:12:55,039
(Elliot, voice-over)
Hypersensitivity to brightness
and sound.
00:12:55,041 --> 00:12:57,008
After that,
overwhelming paranoia
00:12:57,010 --> 00:12:59,077
followed by the darkest
of depressions.
00:12:59,079 --> 00:13:01,279
Symptoms may persist
for two weeks,
00:13:01,281 --> 00:13:04,482
assuming I last that long.
00:13:04,484 --> 00:13:06,217
Yeah, I know what's in store.
00:13:06,219 --> 00:13:07,952
Romero may have a point.
00:13:07,954 --> 00:13:11,156
You're not gonna be good
for anything till you kick this.
00:13:13,126 --> 00:13:16,094
I...it burns.
00:13:16,096 --> 00:13:17,529
[shaky breathing]
00:13:17,531 --> 00:13:19,297
(Elliot, voice-over)
Don't be mad at me.
00:13:19,299 --> 00:13:22,200
I know I slipped, but I'm about
to change the world.
00:13:22,202 --> 00:13:26,204
I'm allowed a few mistakes.
I'm about to change the world.
00:13:49,596 --> 00:13:50,595
[soft thud]
00:13:50,597 --> 00:13:52,497
- [whispers] Shit.
- [inhales]
00:13:54,034 --> 00:13:58,503
Mm, that is the way I like
to get up in the morning.
00:13:58,505 --> 00:14:02,006
Screw coffee
or breakfast in bed.
00:14:02,008 --> 00:14:03,575
The first thing I could
see every day
00:14:03,577 --> 00:14:05,276
is that sweet
butt of yours.
00:14:05,278 --> 00:14:08,279
I'd be the happiest
dude in the city.
00:14:08,281 --> 00:14:10,415
Are you going
somewhere, babe?
00:14:10,417 --> 00:14:13,051
Yeah, um, I'm gonna meet
my dad for brunch.
00:14:13,053 --> 00:14:14,319
What? No, babe.
00:14:14,321 --> 00:14:16,554
I was gonna take you
to brunch.
00:14:16,556 --> 00:14:20,024
I mean, I know that
things are, like, okay
00:14:20,026 --> 00:14:22,026
between us right now,
but I'm--I'm not
00:14:22,028 --> 00:14:24,429
gonna let myself off easy,
all right?
00:14:24,431 --> 00:14:27,265
You will be wined,
and you will be dined
00:14:27,267 --> 00:14:30,935
until I feel I've gotten
myself out of the doghouse.
00:14:30,937 --> 00:14:33,471
Well, we can do
something tonight, then.
00:14:33,473 --> 00:14:35,273
Perfect.
00:14:35,275 --> 00:14:37,041
- Okay.
- No.
00:14:37,043 --> 00:14:38,409
[knock at door]
00:14:39,913 --> 00:14:42,313
Oh, hey.
00:14:42,315 --> 00:14:44,883
Is Elliot around?
I tried texting him.
00:14:44,885 --> 00:14:46,417
Uh, he didn't text me back.
00:14:46,419 --> 00:14:47,886
Yeah, he's gone
for the day,
00:14:47,888 --> 00:14:50,622
which is why
I'm on Flipper duty.
00:14:50,624 --> 00:14:52,357
Where is he?
00:14:52,359 --> 00:14:53,892
Shit if I know.
00:14:53,894 --> 00:14:55,460
I mean,
I don't ask details,
00:14:55,462 --> 00:14:59,163
but he only ever tells me
what he wants anyway, right?
00:14:59,165 --> 00:15:01,399
And I'll tell him
you stopped by.
00:15:05,906 --> 00:15:09,274
Do you want to walk with us?
00:15:09,276 --> 00:15:12,410
Flipper loves an audience
when she pees.
00:15:15,682 --> 00:15:18,416
Sure. Yeah.
I gotta...
00:15:18,418 --> 00:15:20,218
head back towards
the subway anyway.
00:15:20,220 --> 00:15:22,153
Oh, we don't plan our path.
00:15:22,155 --> 00:15:24,188
I mean,
we just kind of wing it
00:15:24,190 --> 00:15:26,658
and see where
the moment takes us.
00:15:26,660 --> 00:15:28,159
Come on.
00:15:28,161 --> 00:15:30,628
Come on,
before she bursts.
00:15:35,068 --> 00:15:37,669
(Elliot, voice-over)
Maybe this was all intentional.
00:15:37,671 --> 00:15:40,138
My subconscious,
running in the background,
00:15:40,140 --> 00:15:43,541
making me doubt what I got
everyone else to believe in.
00:15:43,543 --> 00:15:46,277
Turning me into the physical
manifestation of my fear
00:15:46,279 --> 00:15:47,412
of being a--
00:15:47,414 --> 00:15:49,113
Goddamn waste.
00:15:49,115 --> 00:15:50,949
Just give him a night
to recover, okay?
00:15:50,951 --> 00:15:52,717
- We still have tomorrow.
- This shit'll last a week.
00:15:52,719 --> 00:15:55,019
And I refuse to waste
my time playing nurse.
00:15:55,021 --> 00:15:58,289
We gotta get back, regroup,
start devising a plan B.
00:15:58,291 --> 00:16:00,191
[electronic stuttering]
00:16:00,193 --> 00:16:01,459
(man)
The rabbit is in
the administration system.
00:16:01,461 --> 00:16:03,995
- Send a flu shot.
- Rabbit, flu shot--
00:16:03,997 --> 00:16:06,297
- Someone talk to me.
- A rabbit replicates
00:16:06,299 --> 00:16:09,200
till it overloads a file,
then it spreads like cancer.
00:16:09,202 --> 00:16:10,468
Cancer?
00:16:10,470 --> 00:16:11,736
Hollywood hacker bullshit.
00:16:11,738 --> 00:16:13,571
I been in this game
27 years.
00:16:13,573 --> 00:16:16,607
Not once have I ever come across
an animated singing virus.
00:16:16,609 --> 00:16:20,111
I have yet to fly through
a Tron City directory structure.
00:16:20,113 --> 00:16:22,313
I bet you right now
some writer's working hard
00:16:22,315 --> 00:16:24,983
on a TV show that'll mess up
this generation's idea
00:16:24,985 --> 00:16:26,184
of hacker culture.
00:16:26,186 --> 00:16:29,387
[loud traffic noises]
00:16:29,389 --> 00:16:32,390
[dramatic music]
00:16:32,392 --> 00:16:36,995
¶ ¶
00:16:38,765 --> 00:16:39,197
.
00:16:39,199 --> 00:16:42,200
[keys clicking softly]
00:17:02,322 --> 00:17:05,289
All you had to do is ask,
klepto.
00:17:05,291 --> 00:17:07,291
I've updated the FTP.
00:17:07,293 --> 00:17:09,193
All the files are ready.
00:17:09,195 --> 00:17:11,029
- I've created--
- Any word from the road?
00:17:12,265 --> 00:17:14,532
Jesus, it's been
a full 24 hours.
00:17:14,534 --> 00:17:16,534
Where the hell could they be?
00:17:18,071 --> 00:17:20,071
Got any Advil?
00:17:22,108 --> 00:17:23,207
[pills rattling]
00:17:23,209 --> 00:17:25,676
I'm guessing
you didn't make contact.
00:17:25,678 --> 00:17:28,279
Nope.
00:17:28,281 --> 00:17:30,615
Perhaps this plan
was a little too ambitious.
00:17:30,617 --> 00:17:33,151
We'll wait until
the rest of them get back
00:17:33,153 --> 00:17:34,619
and then reevaluate.
00:17:34,621 --> 00:17:36,687
Sitting here helpless
while we crash and burn?
00:17:36,689 --> 00:17:38,122
Not my speed.
00:17:38,124 --> 00:17:39,724
Even if they hack into
Steel Mountain,
00:17:39,726 --> 00:17:42,160
we need to hit China's
data centers simultaneously.
00:17:42,162 --> 00:17:43,494
If the Dark Army
isn't compliant,
00:17:43,496 --> 00:17:46,297
then there's not much
we can do.
00:17:48,068 --> 00:17:50,468
[laughs]
God...shit!
00:17:50,470 --> 00:17:52,537
I got so wasted,
I forgot it's Sunday.
00:17:52,539 --> 00:17:54,205
I know where my guy
will be.
00:17:54,207 --> 00:17:56,107
(Trenton)
Is that wise?
00:17:56,109 --> 00:17:59,444
Those guys aren't known for
being the most understanding.
00:17:59,446 --> 00:18:00,845
I'm assuming
if he wanted contact--
00:18:00,847 --> 00:18:03,247
What about what I want?
00:18:03,249 --> 00:18:05,349
[rustling in purse]
00:18:05,351 --> 00:18:06,651
I'm coming with you.
00:18:06,653 --> 00:18:08,352
No, thank you.
00:18:08,354 --> 00:18:11,255
You stick around,
wait for the boys to FTP it.
00:18:18,364 --> 00:18:20,131
Hey, Trenton.
00:18:37,617 --> 00:18:39,517
Here.
00:18:41,654 --> 00:18:44,422
- What is this?
- Come on, they're my last two.
00:18:46,493 --> 00:18:47,725
Is this ecstasy?
00:18:47,727 --> 00:18:49,594
No, it's clarity.
00:18:49,596 --> 00:18:52,864
It'll help you see past
whatever's bringing you down.
00:18:54,467 --> 00:18:55,900
I'm sorry.
I don't mean to be rude.
00:18:55,902 --> 00:18:58,269
I...don't do drugs.
00:18:58,271 --> 00:18:59,871
I mean, I-I smoke weed--
00:18:59,873 --> 00:19:01,506
Well, sorry,
00:19:01,508 --> 00:19:02,907
but there's no take-backs,
so...
00:19:02,909 --> 00:19:05,476
Besides, don't you want
to figure your shit out?
00:19:07,247 --> 00:19:10,348
For me, sometimes when I'm going
through something,
00:19:10,350 --> 00:19:12,517
just gotta--I don't know.
00:19:12,519 --> 00:19:15,686
Forget about it
for a little while.
00:19:30,203 --> 00:19:34,372
[clacking sounds]
00:19:34,374 --> 00:19:37,375
[rock pop music in background]
00:19:37,377 --> 00:19:45,383
¶ ¶
00:19:54,494 --> 00:19:55,793
Are you seriously drinking
00:19:55,795 --> 00:19:57,895
a goddamn sparkling water
right now?
00:19:57,897 --> 00:20:01,365
If you weren't wearing
my scarf, I'd kick your ass.
00:20:04,938 --> 00:20:06,971
I think
we should go.
00:20:06,973 --> 00:20:10,975
Trust me--he's here
every Sunday, okay?
00:20:10,977 --> 00:20:12,677
He'll show.
00:20:14,347 --> 00:20:17,381
[dramatic music]
00:20:17,383 --> 00:20:19,584
¶ ¶
00:20:19,586 --> 00:20:21,485
(Mobley)
Jesus Christ, Romero.
What are we gonna do?
00:20:21,487 --> 00:20:23,287
(Romero)
We dump him at a hospital,
00:20:23,289 --> 00:20:25,223
come up with an alternative
course of action.
00:20:25,225 --> 00:20:27,825
- That's our only option.
(Mr. Robot) No. No hospital.
00:20:27,827 --> 00:20:29,727
(Romero)
Then we split.
Screw it.
00:20:29,729 --> 00:20:31,529
I mean, you say it
all the time yourself,
00:20:31,531 --> 00:20:33,331
there's casualties
in every revolution.
00:20:33,333 --> 00:20:35,600
All that matters
is the end result.
00:20:35,602 --> 00:20:37,335
We got no time
to haul dead weight.
00:20:37,337 --> 00:20:39,403
Fine! You wanna leave,
leave.
00:20:41,708 --> 00:20:43,708
Screw this, man.
00:20:47,914 --> 00:20:49,347
[door closes]
00:20:59,926 --> 00:21:01,726
I need a hit.
00:21:01,728 --> 00:21:03,628
- [scoffs]
- I'll be better.
00:21:03,630 --> 00:21:04,862
Just to get me
through this.
00:21:04,864 --> 00:21:07,565
I can't let you do that.
00:21:08,768 --> 00:21:10,501
One hit.
00:21:10,503 --> 00:21:12,637
You know, just to get me
back on the road.
00:21:12,639 --> 00:21:15,640
We don't have time.
This...
00:21:15,642 --> 00:21:17,975
needs to happen now.
00:21:19,912 --> 00:21:20,945
One hit.
00:21:20,947 --> 00:21:23,914
[tense music]
00:21:23,916 --> 00:21:25,983
¶ ¶
00:21:30,456 --> 00:21:30,688
.
00:21:30,690 --> 00:21:32,790
[grunts]
Come on.
00:21:34,560 --> 00:21:36,527
Let's go.
00:21:39,599 --> 00:21:41,799
'Scuse me, fella.
00:21:41,801 --> 00:21:43,601
You lookin' for something?
00:21:43,603 --> 00:21:46,671
He could really use
a helping hand.
00:21:46,673 --> 00:21:49,407
Yeah, okay, he can go in.
But only him.
00:21:49,409 --> 00:21:52,076
Uh, no can do.
I gotta come with.
00:21:52,078 --> 00:21:55,913
Only if you're partaking,
otherwise he goes it alone.
00:21:59,986 --> 00:22:02,019
Here you go.
00:22:02,021 --> 00:22:03,454
30.
00:22:03,456 --> 00:22:05,556
30.
00:22:07,493 --> 00:22:10,428
The guy in the house
will set you up right.
00:22:10,430 --> 00:22:12,963
Long as he
doesn't kill you.
00:22:12,965 --> 00:22:14,665
[laughs]
00:22:16,069 --> 00:22:19,003
(Mr. Robot)
All right, look,
the minute you're done...
00:22:19,005 --> 00:22:20,871
you leave.
00:22:20,873 --> 00:22:23,574
You don't look at anyone.
You don't talk to anyone.
00:22:23,576 --> 00:22:26,510
You take care of business
and you get out.
00:22:26,512 --> 00:22:28,045
Hey.
00:22:28,047 --> 00:22:30,648
Nod if you understand.
00:22:30,650 --> 00:22:33,718
[tense music and drums]
00:22:33,720 --> 00:22:41,759
¶ ¶
00:22:54,741 --> 00:22:57,808
[muted TV in background]
00:23:00,646 --> 00:23:01,679
(man)
You want?
00:23:01,681 --> 00:23:04,081
[man coughs]
00:23:04,083 --> 00:23:05,950
Hey.
00:23:05,952 --> 00:23:08,486
Big eyes.
00:23:10,923 --> 00:23:13,424
It's all good, man.
Go on.
00:23:13,426 --> 00:23:14,825
(Elliot)
I just...
00:23:14,827 --> 00:23:16,961
I need morphine.
Pills.
00:23:16,963 --> 00:23:18,529
No, man.
00:23:18,531 --> 00:23:21,031
This is all we got
right here.
00:23:21,033 --> 00:23:23,801
It's better.
00:23:23,803 --> 00:23:25,970
[whispers]
Trust me.
00:23:29,041 --> 00:23:30,941
Go on.
00:23:30,943 --> 00:23:33,677
There you go.
There you go.
00:23:33,679 --> 00:23:36,781
(woman)
I'll help.
00:23:36,783 --> 00:23:40,418
It'll be okay.
I'll help.
00:23:40,420 --> 00:23:42,586
[TV continues in background]
00:23:42,588 --> 00:23:46,724
[low chatter]
00:23:46,726 --> 00:23:48,959
(Elliot, voice-over)
Have I sunk this low?
00:23:48,961 --> 00:23:50,795
What must you think of me?
00:23:50,797 --> 00:23:53,431
Is it spring?
Election year?
00:23:53,433 --> 00:23:55,433
Shall I hibernate?
00:23:55,435 --> 00:23:59,203
Did we meet?
In money we trust.
00:23:59,205 --> 00:24:03,474
No, I created--
stop.
00:24:03,476 --> 00:24:06,610
I can't control thoughts.
I need this.
00:24:06,612 --> 00:24:09,747
I know I promised
my last line, but...
00:24:11,217 --> 00:24:13,150
[exhales]
00:24:13,152 --> 00:24:15,719
[TV continues in background]
00:24:15,721 --> 00:24:18,589
[voices distort]
00:24:22,695 --> 00:24:25,930
[distorted voices]
- Greedy bitch!
00:24:25,932 --> 00:24:27,198
[thud, clatter]
00:24:27,200 --> 00:24:29,467
[gunshot]
00:24:29,469 --> 00:24:32,503
[gunshots]
- [squeals]
00:24:33,906 --> 00:24:36,474
[men grunting]
00:24:36,476 --> 00:24:38,008
- [gunshot]
- Aah!
00:24:38,010 --> 00:24:40,711
[overlapping shouting]
- Shit, man--
00:24:40,713 --> 00:24:42,646
[gunshot]
00:24:42,648 --> 00:24:44,949
[shouting]
[running footsteps fading]
00:24:44,951 --> 00:24:47,251
(TV announcer]
Wednesday, Thursday, Friday,
00:24:47,252 --> 00:24:49,552
here's that seven-day forecast
for the tri-state area.
00:24:49,555 --> 00:24:51,555
Lots of clouds today,
but mostly sunny
00:24:51,557 --> 00:24:52,857
through Thursday
with temperatures
00:24:52,859 --> 00:24:54,692
in the mid to the upper 80s.
00:24:54,694 --> 00:24:56,093
And you will notice
that the humidity
00:24:56,095 --> 00:24:57,261
will be a tad uncomfortable.
00:24:57,263 --> 00:24:58,963
[static]
00:24:58,965 --> 00:25:00,998
(Mr. Robot, synthesized voice)
Dear brothers and sisters,
00:25:01,000 --> 00:25:03,100
now is the time
to open your eyes.
00:25:03,102 --> 00:25:05,803
If you have not yet
woken up to the reality
00:25:05,805 --> 00:25:08,706
of profiteering and enslavement
we've been warning you about,
00:25:08,708 --> 00:25:11,842
I hope you realize
we are fast running out of time.
00:25:11,844 --> 00:25:14,845
The governments of the world
and their corporate masters
00:25:14,847 --> 00:25:16,714
do not want us to speak.
00:25:16,716 --> 00:25:19,250
Why? Because we unlock truths.
00:25:19,252 --> 00:25:22,286
We expose villains.
We exorcize demons.
00:25:22,288 --> 00:25:24,788
Citizens of the world,
we are here to help.
00:25:24,790 --> 00:25:27,758
If you have any interest
in waking from your slumber,
00:25:27,760 --> 00:25:30,761
in retrieving lost, damaged,
or stolen memory,
00:25:30,763 --> 00:25:32,663
we are here for you.
00:25:32,665 --> 00:25:35,299
We have your back.
We are fsociety.
00:25:35,301 --> 00:25:38,736
[static, jumbled voices]
00:26:04,830 --> 00:26:07,031
[distorted voice]
What's it open?
00:26:09,835 --> 00:26:12,002
It belongs to you now.
00:26:12,004 --> 00:26:14,104
Made in the Orient.
00:26:14,106 --> 00:26:16,774
Made just for your head.
00:26:21,714 --> 00:26:24,848
Now, find your monster,
then turn the key.
00:26:24,850 --> 00:26:26,283
But first...
00:26:26,285 --> 00:26:28,852
a word from our
corporate overlords!
00:26:28,854 --> 00:26:29,920
[static]
00:26:31,958 --> 00:26:32,189
.
00:26:32,191 --> 00:26:35,125
(woman)
If you see our logo,
that means you can rest assured
00:26:35,127 --> 00:26:36,260
that you're buying
the best food,
00:26:36,262 --> 00:26:37,795
clothing, shelter,
00:26:37,797 --> 00:26:39,830
transportation, hygiene,
electronics,
00:26:39,832 --> 00:26:42,099
and life's necessities
that money can buy.
00:26:42,101 --> 00:26:45,202
[dog barks distantly]
00:27:18,371 --> 00:27:22,006
[child humming]
00:27:22,008 --> 00:27:25,009
[humming Frere Jacques]
00:27:25,011 --> 00:27:27,011
¶ ¶
00:27:29,982 --> 00:27:32,116
Hello.
00:27:32,118 --> 00:27:34,051
Hello, friend.
00:27:35,655 --> 00:27:37,788
But we're not friends.
00:27:39,725 --> 00:27:43,727
Can you tell me
what happened to that house?
00:27:45,731 --> 00:27:47,998
First can you tell me?
What's your monster?
00:27:48,000 --> 00:27:48,999
[giggles]
00:27:49,001 --> 00:27:51,802
[giggling]
00:27:54,373 --> 00:27:57,141
I think you dropped this.
00:28:01,814 --> 00:28:05,049
[continues humming
Frere Jacques]
00:28:05,051 --> 00:28:07,017
¶ ¶
00:28:07,019 --> 00:28:09,987
[Elliot picks up tune]
00:28:09,989 --> 00:28:13,057
[both humming tune]
00:28:13,059 --> 00:28:14,992
¶ Ding dong ding ¶
00:28:14,994 --> 00:28:17,995
¶ Ding dong ding ¶
00:28:26,872 --> 00:28:29,907
(Qwerty)
Don't be shy now.
00:28:29,909 --> 00:28:33,243
You can come closer.
00:28:39,018 --> 00:28:41,418
Unsettling, I know.
00:28:41,420 --> 00:28:44,288
Your pet beta fish
chatting you up.
00:28:44,290 --> 00:28:47,024
But time's money, Elliot.
00:28:47,026 --> 00:28:49,793
You need something?
00:28:49,795 --> 00:28:51,995
Your water--
does it need changing?
00:28:51,997 --> 00:28:55,999
When you live in a fishbowl,
ain't no such thing as change.
00:28:56,001 --> 00:28:58,335
My entire life's
been spent in this thing.
00:28:58,337 --> 00:29:01,071
My whole world's
on your side table.
00:29:01,073 --> 00:29:04,908
I look around--
same shit, different day.
00:29:04,910 --> 00:29:06,410
The lighting, the furniture.
00:29:06,412 --> 00:29:09,012
Even the sounds--
always the same.
00:29:09,014 --> 00:29:10,347
I'm on a loop,
00:29:10,349 --> 00:29:13,050
and it won't stop
unless my life does.
00:29:13,052 --> 00:29:16,987
I'm exhausted
with this world.
00:29:16,989 --> 00:29:19,156
What can I do?
I wanna help.
00:29:19,158 --> 00:29:21,125
I think
it's pretty obvious.
00:29:21,127 --> 00:29:23,393
There's really only one thing
you can do
00:29:23,395 --> 00:29:26,063
for a brother
in a fishbowl.
00:29:26,065 --> 00:29:27,264
What is it?
00:29:27,266 --> 00:29:31,769
[shouts]
Move him
to a goddamn window!
00:29:31,771 --> 00:29:35,506
[dinner music in background]
[muted conversations]
00:29:35,508 --> 00:29:39,543
[phones ringing in background]
00:29:39,545 --> 00:29:45,149
¶ ¶
00:29:45,151 --> 00:29:48,952
Angela,
he's my friend.
00:29:48,954 --> 00:29:51,121
Yes.
00:29:51,123 --> 00:29:53,924
And he's delicious.
00:29:56,061 --> 00:29:57,528
Here.
00:29:57,530 --> 00:30:00,297
[soft piano music continues]
00:30:00,299 --> 00:30:06,937
¶ ¶
00:30:06,939 --> 00:30:08,172
(woman) Eat this.
- Mm-mm.
00:30:08,174 --> 00:30:09,373
(woman)
Open.
00:30:20,152 --> 00:30:23,520
It's piping hot,
so consume with caution.
00:30:23,522 --> 00:30:25,556
Pop's famous
raspberry pie.
00:30:25,558 --> 00:30:27,090
Enjoy.
00:30:37,269 --> 00:30:39,236
[crunching]
00:30:39,238 --> 00:30:40,470
Mm...
00:30:45,411 --> 00:30:47,144
Yes.
00:30:47,146 --> 00:30:48,612
Yes!
00:30:48,614 --> 00:30:51,882
Yes, Elliot, I do.
00:30:51,884 --> 00:30:54,117
- [giggles]
[applause]
00:30:54,119 --> 00:30:56,119
Elliot, I do!
00:30:56,121 --> 00:30:58,622
I do!
- [whistles]
00:31:16,575 --> 00:31:19,443
¶ Don't you know
your queen ¶
00:31:19,445 --> 00:31:21,578
[Too Bright's Queen]
00:31:21,580 --> 00:31:25,282
¶ Whipped ¶
00:31:25,284 --> 00:31:27,551
¶ Heaving ¶
00:31:27,553 --> 00:31:30,587
¶ Flower bloom at my feet ¶
00:31:30,589 --> 00:31:32,956
¶ ¶
00:31:32,958 --> 00:31:35,192
¶ Oh ¶
00:31:35,194 --> 00:31:39,296
¶ Don't you know your queen ¶
00:31:39,298 --> 00:31:40,564
¶ Ooh ¶
00:31:40,566 --> 00:31:44,167
¶ Cracked ¶
00:31:44,169 --> 00:31:46,536
¶ Peeling ¶
00:31:46,538 --> 00:31:48,071
¶ Riddled with...¶
00:31:48,073 --> 00:31:52,309
Those people in there...
00:31:52,311 --> 00:31:54,912
I just told them
what they wanted to hear.
00:31:54,914 --> 00:31:58,448
¶ ¶
00:31:58,450 --> 00:32:01,084
You're not gonna do it,
are you?
00:32:02,955 --> 00:32:05,656
Change the world.
00:32:05,658 --> 00:32:09,059
Figures.
You were only born a month ago.
00:32:09,061 --> 00:32:10,594
¶ ¶
00:32:10,596 --> 00:32:14,464
You're afraid.
00:32:14,466 --> 00:32:17,267
Afraid of your monster.
00:32:17,269 --> 00:32:19,369
Do you even know
what it is?
00:32:19,371 --> 00:32:24,308
¶ ¶
00:32:24,310 --> 00:32:27,377
It doesn't fit.
00:32:32,418 --> 00:32:35,585
Why not?
00:32:35,587 --> 00:32:37,621
[voice distorts]
Isn't it obvious?
00:32:39,158 --> 00:32:42,459
You're not Elliot.
00:32:42,461 --> 00:32:43,460
You're the--
00:32:43,462 --> 00:32:44,561
[static]
00:32:48,233 --> 00:32:50,600
(Elliot) Hello?
[child laughs]
00:32:51,603 --> 00:32:53,003
Hello?
00:32:53,005 --> 00:32:55,372
[children laughing,
voices echo]
00:32:55,374 --> 00:32:57,407
[silence]
00:32:57,409 --> 00:33:00,477
[ominous music]
00:33:00,479 --> 00:33:08,552
¶ ¶
00:33:13,192 --> 00:33:15,192
(Elliot voice-over)
Am I still alone?
00:33:15,194 --> 00:33:17,661
Is this the face
of my only friend?
00:33:17,663 --> 00:33:19,529
Are you my monster?
00:33:23,068 --> 00:33:26,470
[Elliot, synthesized voice]
I am here.
You are alone.
00:33:26,472 --> 00:33:30,007
[overlapping video game sounds]
00:33:30,009 --> 00:33:35,012
[bells dinging,
volume increasing]
00:33:39,618 --> 00:33:43,020
They all left.
00:33:43,022 --> 00:33:45,255
They all left.
00:33:47,726 --> 00:33:50,127
[mutters]
They all left.
00:33:52,297 --> 00:33:54,331
[voice breaks]
I'm alone.
00:33:57,269 --> 00:33:58,668
I'm alone.
00:33:58,670 --> 00:34:00,537
[sniffling]
00:34:00,539 --> 00:34:03,206
[whispering]
I'm alone.
00:34:03,208 --> 00:34:05,208
(Mr. Robot)
No, you're not.
00:34:12,084 --> 00:34:15,519
I'm not going anywhere,
kiddo.
00:34:15,521 --> 00:34:18,288
We're in this to the end.
00:34:30,803 --> 00:34:31,234
.
00:34:31,236 --> 00:34:33,537
(Trenton)
Maybe you should just walk.
Ballet seems
00:34:33,539 --> 00:34:34,805
out of your skill set.
00:34:34,807 --> 00:34:36,339
(Darlene)
What? Screw you, young'un!
00:34:36,341 --> 00:34:38,141
This bitch can plie
with the best of 'em.
00:34:38,143 --> 00:34:40,377
You know, when I'm not
bangin' on a keyboard,
00:34:40,379 --> 00:34:42,712
I'm schooling classmates
with moves like this!
00:34:45,084 --> 00:34:46,349
Ooh!
00:34:46,351 --> 00:34:48,485
Good lookin' out.
00:35:00,332 --> 00:35:02,699
I'm sorry he never came.
00:35:02,701 --> 00:35:07,404
[distant pop music]
00:35:07,406 --> 00:35:08,805
Let's--let's just go.
00:35:08,807 --> 00:35:12,809
I am a menace to society!
00:35:16,782 --> 00:35:18,582
What?
00:35:18,584 --> 00:35:20,750
- Wait, where are you going?
- It's him.
00:35:20,752 --> 00:35:23,787
[suspenseful music]
00:35:23,789 --> 00:35:31,862
¶ ¶
00:35:48,147 --> 00:35:50,347
[yelling in Chinese]
00:35:57,756 --> 00:36:00,357
Phone. Now!
00:36:00,359 --> 00:36:02,425
Come on.
00:36:09,334 --> 00:36:10,901
[shouts in Chinese]
00:36:10,903 --> 00:36:14,271
[engine turns]
00:36:14,273 --> 00:36:16,473
[Hell of a Night, muffled]
¶ Go, go, go, go ¶
00:36:16,475 --> 00:36:18,408
¶ Get up out your seat,
you can have my drink ¶
00:36:18,410 --> 00:36:20,210
- ¶ Let me see you dance ¶
[cell phone buzzes]
00:36:20,212 --> 00:36:21,945
¶ Get up off your feet,
you can be my freak ¶
00:36:21,947 --> 00:36:24,281
¶ Let me see you dance
dance, dance ¶
00:36:24,283 --> 00:36:26,283
¶ When the sun falls ¶
00:36:26,285 --> 00:36:27,751
¶ Then the moon lights ¶
00:36:27,753 --> 00:36:30,720
Why am I still out?
00:36:30,722 --> 00:36:32,322
I have to be at work
00:36:32,324 --> 00:36:34,758
- in four hours!
- [laughs]
00:36:34,760 --> 00:36:38,762
There's a lot I'm gonna
miss about this gig.
00:36:38,764 --> 00:36:41,798
What are you gonna do
for money now?
00:36:41,800 --> 00:36:45,202
[sighs]
Oh, you know.
Just be a hottie waitress.
00:36:45,204 --> 00:36:47,404
I'm, uh--
Oh, thank you.
00:36:47,406 --> 00:36:48,772
Glad you liked it.
00:36:48,774 --> 00:36:50,373
Thanks.
00:36:50,375 --> 00:36:52,676
Although I am glad
I got in one last hurrah
00:36:52,678 --> 00:36:54,344
before going all corporate.
00:36:54,346 --> 00:36:55,745
[rap song continues]
00:36:55,747 --> 00:36:56,913
You're not worried?
00:36:56,915 --> 00:36:59,516
Worried about what?
00:36:59,518 --> 00:37:00,984
I don't know.
00:37:00,986 --> 00:37:03,753
I always get worried
before starting a new job.
00:37:03,755 --> 00:37:07,524
[laughs] No.
I am definitely not worried.
00:37:07,526 --> 00:37:09,359
Worry's a waste of time.
00:37:09,361 --> 00:37:12,429
I mean, shit didn't work out
at one job, so I got another.
00:37:12,431 --> 00:37:13,763
That's all!
00:37:13,765 --> 00:37:15,665
¶ Go, go, go, go ¶
00:37:15,667 --> 00:37:17,367
You worry a lot,
don't you?
00:37:17,369 --> 00:37:20,270
[song continues]
00:37:20,272 --> 00:37:21,271
¶ ¶
00:37:21,273 --> 00:37:22,772
Yeah.
00:37:22,774 --> 00:37:24,708
- ¶ When the sun falls ¶
- ¶ Go, go, go, go ¶
00:37:24,710 --> 00:37:26,576
¶ Then the moon lights ¶
- ¶ Go, go, go, go ¶
00:37:26,578 --> 00:37:28,378
¶ Might be a hell of a night,
go ¶
00:37:28,380 --> 00:37:29,746
¶ Oh, yeah, yeah ¶
00:37:29,748 --> 00:37:31,381
¶ Got the whole world,
trying to figure out Q ¶
00:37:31,383 --> 00:37:32,983
¶ You can never find a [...]
do what I do ¶
00:37:32,985 --> 00:37:34,951
¶ TDE, I'm the [...]
from the crew ¶
00:37:34,953 --> 00:37:36,886
¶ Hit it one time,
now she want round two ¶
00:37:36,888 --> 00:37:38,855
¶ Ghetto [...]
but I love them bamboos ¶
00:37:38,857 --> 00:37:40,857
¶ No [...]
but I chopped and screwed ¶
00:37:40,859 --> 00:37:42,692
¶ She want a groovy type
bucket hat dude ¶
00:37:42,694 --> 00:37:44,694
¶ Champagne pop,
I'm about that life ¶
00:37:44,696 --> 00:37:46,730
¶ Molly gonna pop,
I'm about that life ¶
00:37:46,732 --> 00:37:48,565
¶ Molly gonna pop ¶
00:37:48,567 --> 00:37:50,433
Look in the mirror.
00:37:50,435 --> 00:37:52,502
¶ Might not remember
this night ¶
00:37:52,504 --> 00:37:54,304
¶ World might end
so I'm livin' my life ¶
00:37:54,306 --> 00:37:55,639
¶ Hanging out...¶
00:37:55,641 --> 00:37:56,906
See that badass bitch?
00:37:56,908 --> 00:37:59,042
¶ Go, go, go, go, go ¶
00:37:59,044 --> 00:38:02,746
That's the only person
you should ever worry about.
00:38:02,748 --> 00:38:04,481
¶ Get up off your feet,
you can be my freak ¶
00:38:04,483 --> 00:38:06,516
¶ Let me see you jam,
jam, jam ¶
00:38:06,518 --> 00:38:08,718
- ¶ When the sun falls ¶
- ¶ Go, go, go, go ¶
00:38:08,720 --> 00:38:10,520
- ¶ Then the moon lights ¶
- ¶ Go, go, go, go ¶
00:38:10,522 --> 00:38:12,656
¶ Might be a hell of a night,
go ¶
00:38:12,658 --> 00:38:14,357
¶ Ooh ooh ooh ooh ¶
00:38:14,359 --> 00:38:15,592
- ¶ Go ¶
- ¶ Go ¶
00:38:15,594 --> 00:38:16,660
¶ Go ¶
00:38:16,662 --> 00:38:18,461
¶ Ooh ooh ooh ooh ¶
00:38:18,463 --> 00:38:19,929
- ¶ Go go go go ¶
- ¶ Then the moon lights ¶
00:38:19,931 --> 00:38:22,799
- ¶ Go ¶
- ¶ Go ¶
00:38:22,801 --> 00:38:24,868
¶ Might be a hell of a night ¶
00:38:24,870 --> 00:38:26,403
- ¶ Ooh ooh ooh ooh ¶
- ¶ Go ¶
00:38:26,405 --> 00:38:28,071
¶ Might be a hell of a night,
go ¶
00:38:28,073 --> 00:38:33,476
¶ Ooh ooh ooh ooh ¶
00:38:33,478 --> 00:38:36,913
Do you know how hard
it's been for me to find you?
00:38:36,915 --> 00:38:38,048
[whack]
00:38:39,851 --> 00:38:41,651
Come here.
00:38:41,653 --> 00:38:44,054
Yo, you need to chill.
00:38:44,056 --> 00:38:46,656
Go to hell, asshole!
00:38:46,658 --> 00:38:47,657
[chuckles]
00:38:47,659 --> 00:38:49,759
There she is.
00:38:49,761 --> 00:38:52,929
A ray of sunshine in
the dark void of my existence.
00:38:52,931 --> 00:38:54,664
Oh, poetic.
00:38:54,666 --> 00:38:55,999
But not an apology.
00:38:56,001 --> 00:38:58,802
I ain't apologizing for shit.
00:38:58,804 --> 00:39:01,004
Oh, this is because
I dumped your ass.
00:39:01,006 --> 00:39:03,940
For real? You're gonna
start pissing me off.
00:39:03,942 --> 00:39:05,809
Sorry I wanted to spend
my life with you.
00:39:05,811 --> 00:39:06,843
What a monster I am.
00:39:06,845 --> 00:39:09,346
Things are happening, Cisco.
00:39:09,348 --> 00:39:11,414
We need to go tomorrow.
00:39:11,416 --> 00:39:12,549
It's our only shot.
00:39:12,551 --> 00:39:14,818
Then you never
had one.
00:39:14,820 --> 00:39:16,853
Look, I'm serious, Darlene.
00:39:16,855 --> 00:39:18,788
These guys don't mess around.
00:39:18,790 --> 00:39:20,657
Now, whatever it is
you think you're doing--
00:39:20,659 --> 00:39:22,058
freeing the world,
freeing the masses--
00:39:22,060 --> 00:39:23,660
the guys I work for,
00:39:23,662 --> 00:39:25,829
they ain't motivated by
kumbaya shit like that.
00:39:25,831 --> 00:39:28,798
All right?
Now, I'm warning you...
00:39:28,800 --> 00:39:30,667
for the last time.
00:39:35,474 --> 00:39:37,741
Oh, come on.
00:39:55,093 --> 00:39:59,662
You know how much
this means to me.
00:39:59,664 --> 00:40:02,565
Please...
00:40:02,567 --> 00:40:05,034
just talk to them.
00:40:11,743 --> 00:40:15,078
My Aunt Esther cured
all her habits with this--
00:40:15,080 --> 00:40:18,081
liquid anti-diarrheal
for the--well, you know.
00:40:18,083 --> 00:40:20,950
Lemon and salt
for the electrolytes,
00:40:20,952 --> 00:40:23,086
decongestant
for the runny nose.
00:40:23,088 --> 00:40:24,954
This is the third one.
00:40:24,956 --> 00:40:26,756
Seven more,
you'll be good as new.
00:40:33,098 --> 00:40:35,098
(Romero)
I'ma go pull the van around.
00:40:35,100 --> 00:40:37,033
Make sure he keeps
chugging those.
00:40:38,437 --> 00:40:40,637
Thanks.
00:40:41,807 --> 00:40:42,872
Cool.
00:40:44,810 --> 00:40:46,142
(Elliot, voice-over)
Hello again.
00:40:46,144 --> 00:40:48,011
Long time no...
00:40:48,013 --> 00:40:50,213
whatever it is we do.
00:40:50,215 --> 00:40:53,450
I missed you.
Where did you go?
00:40:53,452 --> 00:40:56,019
Did you leave, or did I?
00:40:57,222 --> 00:41:03,827
[low voice talking]
00:41:06,498 --> 00:41:08,064
(Elliot)
Maybe it was both.
00:41:08,066 --> 00:41:11,468
Or neither.
Doesn't matter.
00:41:11,470 --> 00:41:14,904
[low voice continues]
00:41:14,906 --> 00:41:18,708
[praying in foreign
language]
00:41:27,686 --> 00:41:30,653
Do those hopeful moments
scare me?
00:41:30,655 --> 00:41:33,823
Of course.
Daemons, remember?
00:41:33,825 --> 00:41:35,158
[ding]
00:41:40,632 --> 00:41:43,700
At some point an "action
without user interaction"
00:41:43,702 --> 00:41:47,003
will come along
and sweep my legs.
00:41:47,005 --> 00:41:49,839
This spinning wheel of false
highs and true lows
00:41:49,841 --> 00:41:51,708
will continue.
00:41:51,710 --> 00:41:53,243
That much I know.
00:41:57,148 --> 00:41:59,082
[beep]
00:43:02,847 --> 00:43:03,913
[ding]
00:43:06,217 --> 00:43:09,252
[suspenseful music]
00:43:09,254 --> 00:43:17,293
¶ ¶
00:43:56,034 --> 00:43:58,835
(Elliot)
Daemons--
they don't stop working.
00:43:58,837 --> 00:44:00,269
They're always active.
00:44:00,271 --> 00:44:01,804
[ding]
00:44:03,742 --> 00:44:06,342
They seduce.
They manipulate.
00:44:06,344 --> 00:44:08,678
They own us.
00:44:12,183 --> 00:44:14,717
And even though you're with me,
00:44:14,719 --> 00:44:17,854
even though I created you,
it makes no difference.
00:44:17,856 --> 00:44:19,656
We all must deal with them
alone.
00:44:19,658 --> 00:44:21,724
The best we can hope for--
00:44:21,726 --> 00:44:24,127
the only silver lining
in all of this--
00:44:24,129 --> 00:44:25,995
is that when we break through,
00:44:25,997 --> 00:44:28,731
we find a few familiar faces
00:44:28,733 --> 00:44:31,934
waiting on the other side.
rus__.srt
rus__.srt
00:00:08,470 --> 00:00:11,340
что делать, когда данные,
которые ты хочешь уничтожить,
00:00:11,350 --> 00:00:13,340
абсолютно вне зоны доступа?
00:00:14,320 --> 00:00:17,620
Привет, Корпорация Зла!
Мы "Ф-общество".
00:00:18,720 --> 00:00:21,120
Герой дня. Сделай реверанс.
00:00:21,130 --> 00:00:23,710
Тёмная Армия? У них нет принципов,
их нанимает кто попало,
00:00:23,720 --> 00:00:25,580
террористы, Северная Корея,
Иран, Россия...
00:00:25,590 --> 00:00:28,760
Йо-йо-йо, мой альбом только что вышел!
Пожалуйста, купите мой диск.
00:00:28,770 --> 00:00:30,380
У него мой банковский счёт, Олли.
00:00:30,390 --> 00:00:33,960
Мы не можем заразить
сеть "Олл Сейф" из-за этого.
00:00:34,010 --> 00:00:35,900
Пожалуйста, можем мы услышать план?
00:00:35,940 --> 00:00:37,870
Что у нас со Стальной Горой?
00:00:37,900 --> 00:00:41,120
Я знаю, как уничтожить бэкапы,
не взрывая трубопровод.
00:00:42,910 --> 00:00:45,140
Что делают нормальные люди,
когда им так грустно?
00:00:45,180 --> 00:00:48,110
Они обращаются к друзьям или родным.
00:00:48,150 --> 00:00:49,650
Я принимаю морфин.
00:01:17,810 --> 00:01:19,140
Вот она.
00:01:19,180 --> 00:01:21,750
После всех поисков
и собирания крох,
00:01:21,780 --> 00:01:23,510
это всё, что осталось.
00:01:23,550 --> 00:01:26,820
Одна дорожка. Последняя.
00:01:26,850 --> 00:01:29,690
Последствия ареста Веры,
знакомства с мистером Роботом,
00:01:29,720 --> 00:01:33,620
создания тебя - всё, что привело
к этому моменту,
00:01:33,660 --> 00:01:36,860
я выбрал сам.
Я сам всё это выбрал.
00:01:40,670 --> 00:01:43,270
Хранилища данных,
такие, как Стальная Гора -
00:01:43,300 --> 00:01:46,670
это стримерные ленты
девятого стандарта.
00:01:46,710 --> 00:01:49,440
Хранятся при температуре
от 16-ти до 35-ти.
00:01:49,480 --> 00:01:54,210
Оксид железа наносится на полиуретан
магнитной ленты с помощью лака.
00:02:01,050 --> 00:02:05,390
Если температура окружающей среды
превышает 35 градусов,
00:02:05,420 --> 00:02:09,390
связующее вещество размягчается,
и считать данные с ленты невозможно.
00:02:30,550 --> 00:02:32,320
Вот что мы сделаем.
00:02:32,350 --> 00:02:35,720
Если подключить эту плату
к термостату,
00:02:35,750 --> 00:02:38,190
она позволит нам встроить бэкдор
00:02:38,220 --> 00:02:41,990
и поднять VPN во внутренней сети
Стальной Горы.
00:02:42,030 --> 00:02:44,830
Ладно, мы все знаем,
что такое "малиновый пирог" -
00:02:44,860 --> 00:02:46,400
к чему это всё?
00:02:48,570 --> 00:02:51,700
Он хочет хакнуть систему
климат-контроля Стальной Горы
00:02:51,700 --> 00:02:56,610
и поднять температуру в помещении,
чтобы уничтожить все ленты.
00:02:56,640 --> 00:03:01,650
И ты думаешь, воткнуть её в термостат
достаточно для всего этого?
00:03:01,650 --> 00:03:04,180
При подходящем,
специально написанном софте.
00:03:04,220 --> 00:03:06,250
Я пороюсь в моей инфе по их объекту,
00:03:06,280 --> 00:03:08,890
начну с того, к каким термостатам
проще всего подобраться.
00:03:08,920 --> 00:03:12,460
Ага, всё просто зашибись, только нам
еще надо попасть в это заведение.
00:03:14,290 --> 00:03:16,930
Вот. В глубине Адирондакских гор.
00:03:16,960 --> 00:03:20,260
В бывшей известняковой шахте
площадью 145 акров.
00:03:20,300 --> 00:03:24,800
Трёхтонные стальные ворота,
круглосуточная вооружённая охрана,
00:03:24,840 --> 00:03:28,210
система видеонаблюдения,
сетевой операционный центр.
00:03:28,240 --> 00:03:30,610
Ты точно не хочешь
его просто взорвать?
00:03:35,980 --> 00:03:39,250
Нам нужен лишь один просчёт
в их защите.
00:03:39,280 --> 00:03:42,750
Посмотри на это место, чувак.
Оно для того и построено, чтобы их не было.
00:03:44,590 --> 00:03:48,160
Я вижу примерно... шесть, навскидку.
00:03:55,800 --> 00:03:57,940
Ты в порядке?
00:04:01,940 --> 00:04:03,510
Какого чёрта?
00:04:03,540 --> 00:04:05,680
Ты куда?
00:04:05,710 --> 00:04:08,580
Мы же закончили, правда?
00:04:08,610 --> 00:04:11,350
Тут-то и началась ломка.
00:04:11,380 --> 00:04:12,650
Помнишь?
00:04:16,820 --> 00:04:19,490
Я знаю... я нарушил
моё собственное правило.
00:04:19,520 --> 00:04:21,430
Но у меня нет субоксона.
00:04:21,460 --> 00:04:25,330
Что у меня есть - это клиническая
депрессия, социофобия,
00:04:25,360 --> 00:04:28,870
дневная работа, ночная работа,
запутанные отношения.
00:04:28,900 --> 00:04:30,970
Люди, которые рассчитывают на меня,
00:04:31,000 --> 00:04:34,340
чтобы уничтожить крупнейшую
корпорацию в мире.
00:04:34,370 --> 00:04:36,010
И я сам выбрал всё это.
00:04:37,210 --> 00:04:40,110
Эта дорожка хотела овладеть мной
всю мою жизнь.
00:04:40,150 --> 00:04:43,780
Биосинтезированная в лаборатории
где-то в Мексике, спрессованная в таблетку;
00:04:43,820 --> 00:04:45,780
отправленная в Штаты,
где её упаковали,
00:04:45,820 --> 00:04:48,120
налепили логотип и назначили
государственную цену;
00:04:48,150 --> 00:04:50,990
украденная подкупленным охранником,
проданная подручному Веры,
00:04:51,020 --> 00:04:54,160
перепроданная Шейле,
а потом мне.
00:04:54,190 --> 00:04:57,630
Я нужен ей так же,
как она нужна мне.
00:04:57,660 --> 00:05:00,200
Судьбой назначенный момент,
каждое решение вело меня
00:05:00,230 --> 00:05:02,200
к этой одной дорожке.
00:05:02,240 --> 00:05:05,340
Этой дорожке. Последней.
00:05:06,270 --> 00:05:07,770
Я обещаю.
00:05:09,570 --> 00:05:12,440
МИСТЕР РОБОТ
00:05:16,650 --> 00:05:18,550
Сегодня будет хуже всего.
00:05:18,590 --> 00:05:21,890
Переломаться еще пару дней,
и я буду в норме.
00:05:40,810 --> 00:05:43,140
Чего вам надо?
00:05:48,080 --> 00:05:49,750
А?
00:06:16,320 --> 00:06:18,120
Это я, открывай!
00:06:22,120 --> 00:06:23,950
Я могла бы тебя избавить
от похода до двери,
00:06:23,990 --> 00:06:26,990
но ты же типа против того,
чтобы я твой замок взламывала.
00:06:30,830 --> 00:06:32,330
Зачем ты пришла?
00:06:32,360 --> 00:06:36,130
Ромеро что-то просёк в твоём плане,
требуется твоё присутствие.
00:06:37,270 --> 00:06:40,600
- Ладно, идём.
- Что с тобой такое?
00:06:40,640 --> 00:06:42,440
Выглядишь хреновейше.
00:06:43,340 --> 00:06:45,140
Я в порядке.
00:06:54,490 --> 00:06:58,290
Слушай, чувак.
Твой план не сработает.
00:06:58,320 --> 00:07:01,120
Что? Почему?
00:07:01,160 --> 00:07:04,400
Я провёл разведку по Стальной Горе
и нашёл проблему. Здоровенную.
00:07:04,400 --> 00:07:07,330
Корпорация Зла улучшает
свою безопасность.
00:07:07,370 --> 00:07:10,970
Что до меня, это будет чересчур,
зато уж железно.
00:07:11,000 --> 00:07:13,240
Я уже говорил вам,
у них есть уязвимости.
00:07:13,270 --> 00:07:16,140
Вот что случится, когда мы
хакнем центр в Нью-Йорке -
00:07:16,170 --> 00:07:17,980
потом нам придётся ехать в Нэшвилл,
00:07:18,010 --> 00:07:20,440
потом в Колорадо, потом в Сан-Хосе,
00:07:20,480 --> 00:07:23,110
и в чёртов Таллахасси.
00:07:24,750 --> 00:07:27,580
Да, дело плохо. Реально плохо.
00:07:27,620 --> 00:07:31,420
Они делают и отправляют туда
физические копии всех аналоговых бэкапов.
00:07:31,510 --> 00:07:34,470
Пять резервных хранилищ во всей стране,
каждое что твоя крепость.
00:07:34,510 --> 00:07:37,380
И даже если - и это всегда было
очень большое "если" -
00:07:37,410 --> 00:07:40,050
мы проникнем в одно из них,
нам уж никак не добраться до всех.
00:07:40,080 --> 00:07:41,980
Как только мы поджарим
одно хранилище,
00:07:42,020 --> 00:07:45,220
они пропатчат все свои
системы климат-контроля.
00:07:45,250 --> 00:07:47,590
Как ни изощряйся,
дело заранее дохлое.
00:07:47,620 --> 00:07:49,460
Откуда у тебя это?
00:07:49,490 --> 00:07:50,790
Ты о чём?
00:07:50,830 --> 00:07:54,290
Мы по-прежнему в сети Корпорации Зла.
00:07:54,330 --> 00:07:56,560
Чёрт.
00:07:57,100 --> 00:07:59,500
Вот что имел в виду Тайрелл.
00:07:59,530 --> 00:08:02,340
Что ты сейчас сказал? Тайрелл?
00:08:02,370 --> 00:08:05,170
То есть, Тайрелл Веллик?
00:08:05,210 --> 00:08:07,040
Да.
00:08:07,780 --> 00:08:10,080
Это с каких пор вы с чёртовым
техническим директором
00:08:10,110 --> 00:08:13,680
Корпорации Зла стали корешами?
00:08:13,710 --> 00:08:16,920
Тут сказано, что это начнётся
первого апреля.
00:08:16,950 --> 00:08:19,820
Сегодня только 29-е.
00:08:20,350 --> 00:08:22,460
У нас еще есть пара дней.
00:08:22,490 --> 00:08:24,590
У нас есть время.
00:08:24,630 --> 00:08:27,790
Все их ленты до сих пор
в нью-йоркском хранилище.
00:08:27,830 --> 00:08:31,230
Значит, нам нужно выехать сегодня же.
00:08:34,500 --> 00:08:37,040
Мы еще и близко не готовы.
00:08:37,070 --> 00:08:39,710
Ну, я уже скачал
все необходимые PDF
00:08:39,740 --> 00:08:42,380
с планами этажей
и расположением термостатов.
00:08:42,410 --> 00:08:45,450
Нужно кое-что распланировать,
но это я запросто и в машине сделаю.
00:08:45,960 --> 00:08:48,320
В их сеть SCADA я попаду быстро,
00:08:48,350 --> 00:08:50,720
особенно если мне немного помочь.
00:08:50,750 --> 00:08:54,450
Ребята, вы выезжайте, а Трентон
поможет мне закончить дистрибутив.
00:08:54,490 --> 00:08:56,160
Мы по-быстрому доделаем,
00:08:56,190 --> 00:08:58,690
и вы заберёте его с FTP-сервера,
как только будете на месте.
00:08:58,730 --> 00:09:01,490
А что с Китаем?
Надо провернуть взлом до вторника.
00:09:01,530 --> 00:09:03,330
За Китай не волнуйся.
00:09:03,360 --> 00:09:06,230
Я сразу свяжусь с моим человеком
из Тёмной Армии, когда вы уедете.
00:09:06,270 --> 00:09:11,870
О, ты вот так возьмёшь и свяжешься
с самой опасной командой хакеров в мире?
00:09:11,910 --> 00:09:16,410
Чёрт побери.
У вас у всех коллективно крыша поехала!
00:09:16,440 --> 00:09:18,580
Мы планировали это дело месяцами!
00:09:18,610 --> 00:09:20,980
А теперь сорвёмся в момент,
просто потому, что он так сказал?
00:09:21,020 --> 00:09:23,580
Этот план - говно.
00:09:24,120 --> 00:09:25,890
План сработает.
00:09:25,920 --> 00:09:29,220
И когда мы туда приедем, мне еще надо
подготовить психологическую атаку,
00:09:29,260 --> 00:09:32,930
плюс мы понятия не имеем,
кто лично туда пойдёт.
00:09:37,570 --> 00:09:40,570
Это мой план. Я пойду.
00:09:40,600 --> 00:09:43,670
Слушай, чувак, ты...
00:09:43,700 --> 00:09:47,840
ты можешь провести этих ботанов,
но я-то нарика сразу вижу.
00:09:47,880 --> 00:09:51,510
В твоём состоянии ты ни хера не можешь,
разве что выблёвывать мозги
00:09:51,550 --> 00:09:53,550
или дрочить кому-нибудь за дозу.
00:09:53,580 --> 00:09:57,050
Как ты сказал, через три дня
вместо одной Стальной Горы будет пять.
00:09:57,080 --> 00:10:00,090
Это любому плану не на пользу.
00:10:02,560 --> 00:10:04,620
Что-то с этим парнем не то.
00:10:04,660 --> 00:10:08,130
Ну, всё же вон сколько
мы с ним сделали.
00:10:08,160 --> 00:10:10,100
Всё равно, я ему не доверяю.
00:10:10,130 --> 00:10:13,670
Дело не в доверии, как ты помнишь.
00:10:18,470 --> 00:10:20,310
Спасибо, мамочка...
00:10:25,350 --> 00:10:29,150
- Держи.
- Так...
00:10:29,180 --> 00:10:30,980
Иди к папочке...
00:11:02,880 --> 00:11:05,550
Слушайте...
00:11:05,990 --> 00:11:08,660
Вы так ничего об этом и не скажете?
00:11:09,090 --> 00:11:12,430
А что говорить? Похоже,
у тебя всё под контролем.
00:11:12,460 --> 00:11:14,730
Да. Ну ладно.
00:11:17,970 --> 00:11:20,470
Это не моя операция.
00:11:31,150 --> 00:11:33,780
Я тебе уже говорил -
00:11:33,810 --> 00:11:35,850
ты основа всей затеи.
00:11:36,080 --> 00:11:39,050
Ты здесь единственная движущая сила.
00:11:50,900 --> 00:11:53,670
Есть такая поговорка -
00:11:53,700 --> 00:11:57,500
дьявол сильнее всего,
когда мы смотрим в другую сторону.
00:11:57,540 --> 00:12:00,670
Как программа, которая работает
незаметно в фоновом режиме,
00:12:00,710 --> 00:12:04,380
пока мы заняты всякой другой хернёй.
00:12:04,410 --> 00:12:06,350
Их называют "демонами".
00:12:06,380 --> 00:12:09,580
Они действуют без вмешательства
пользователя.
00:12:09,620 --> 00:12:14,050
Отслеживание, логи,
уведомления.
00:12:14,090 --> 00:12:18,860
Базовые влечения, вытесненные
воспоминания, неосознанные привычки.
00:12:18,890 --> 00:12:22,400
Они всегда с нами, всегда активны.
00:12:22,430 --> 00:12:25,730
Мы стараемся поступать правильно,
мы стараемся быть хорошими,
00:12:25,770 --> 00:12:27,670
мы стараемся что-то изменить,
00:12:27,700 --> 00:12:29,600
но это всё ерунда.
00:12:29,640 --> 00:12:31,770
Потому что намерения
не имеют значения.
00:12:31,810 --> 00:12:35,010
Не они направляют нас,
а демоны.
00:12:35,040 --> 00:12:37,640
А у меня - у меня их больше всего.
00:12:41,710 --> 00:12:44,580
Мне просто надо отдохнуть минутку, ясно?
Со мной всё будет нормально.
00:12:44,610 --> 00:12:48,440
Чушь собачья. Через пару часов ты будешь мечтать,
чтобы тебе было так хреново, как сейчас.
00:12:48,440 --> 00:12:50,370
Погоди, вот начнутся судороги,
00:12:50,370 --> 00:12:53,900
всё тело заболит,
потечёт отовсюду, потом...
00:12:53,900 --> 00:12:55,690
Гиперчувствительность
к свету и звуку.
00:12:55,720 --> 00:12:59,720
Затем всепоглощающая паранойя,
а за ней глубочайшая депрессия.
00:12:59,760 --> 00:13:01,890
Симптомы могут сохраняться
до двух недель,
00:13:01,930 --> 00:13:04,160
при условии, что я протяну так долго.
00:13:05,200 --> 00:13:06,830
Да, я знаю, что меня ждёт.
00:13:06,860 --> 00:13:08,500
Ромеро в чём-то прав,
00:13:08,530 --> 00:13:11,700
от тебя не будет никакого толка,
пока тебя не отпустит.
00:13:13,740 --> 00:13:16,670
Я... жжёт...
00:13:18,240 --> 00:13:19,910
Не злись на меня,
00:13:19,940 --> 00:13:23,010
я знаю, что оступился,
но я вот-вот изменю мир.
00:13:23,750 --> 00:13:26,750
Я вот-вот изменю мир.
00:13:51,180 --> 00:13:52,680
Чёрт...
00:13:54,650 --> 00:13:59,220
Ммм, вот как бы я хотел
просыпаться по утрам.
00:13:59,250 --> 00:14:02,520
Нафиг кофе и завтрак в постель.
00:14:02,550 --> 00:14:05,860
Если бы каждый день я первым делом
видел твою сладкую попу,
00:14:05,890 --> 00:14:08,860
я был бы самым счастливым
чуваком во всём городе.
00:14:08,890 --> 00:14:11,030
Ты куда-то идёшь, детка?
00:14:11,060 --> 00:14:13,600
Да, я встречаюсь с папой за завтраком.
00:14:13,630 --> 00:14:17,230
Что? Нет, детка,
я хотел повести тебя завтракать.
00:14:17,270 --> 00:14:20,570
В смысле, я знаю,
что всё вроде как наладилось
00:14:20,600 --> 00:14:22,010
между нами, но я...
00:14:22,040 --> 00:14:25,070
Я не хочу расслабляться, понимаешь?
00:14:25,110 --> 00:14:27,880
Я буду тебя угощать и баловать,
00:14:27,910 --> 00:14:31,080
пока не пойму, что меня выпустили
из собачьей будки.
00:14:31,520 --> 00:14:34,150
Тогда сходим куда-нибудь вечером.
00:14:34,180 --> 00:14:35,690
Прекрасно.
00:14:35,920 --> 00:14:37,590
- Ну всё.
- Не-ет...
00:14:40,460 --> 00:14:42,960
О, привет.
00:14:42,990 --> 00:14:45,390
Эллиот дома?
Я слала ему СМСки,
00:14:45,400 --> 00:14:47,060
но он на них не отвечает.
00:14:47,100 --> 00:14:51,330
Да, он сегодня в отъезде,
поэтому я дежурю с Флиппером.
00:14:51,370 --> 00:14:53,000
Где он?
00:14:53,010 --> 00:14:56,110
Без понятия.
Я его не расспрашиваю,
00:14:56,140 --> 00:14:59,500
но он и так говорит мне только то,
что сам хочет, верно?
00:14:59,840 --> 00:15:01,980
Я скажу ему, что ты заходила.
00:15:06,450 --> 00:15:09,550
Хочешь прогуляться с нами?
00:15:09,890 --> 00:15:12,990
Флиппер обожает писать перед публикой.
00:15:16,390 --> 00:15:19,030
Конечно. Да, мне...
00:15:19,060 --> 00:15:20,800
мне всё равно к метро возвращаться.
00:15:20,830 --> 00:15:22,700
А мы свои гуляния не планируем.
00:15:22,730 --> 00:15:26,770
Просто идём себе наугад, куда ноги несут.
00:15:27,370 --> 00:15:28,700
Пошли.
00:15:28,740 --> 00:15:31,240
Идём же, пока он не лопнул.
00:15:35,650 --> 00:15:38,350
Может быть, всё это
было преднамеренно.
00:15:38,380 --> 00:15:40,720
Моё подсознание,
работая в фоновом режиме,
00:15:40,750 --> 00:15:44,220
заставляет меня сомневаться в том,
в чём я убедил всех остальных.
00:15:44,250 --> 00:15:47,990
Погружает меня в физическое
проявление моего страха, что я...
00:15:47,990 --> 00:15:49,730
Пропащий тип.
00:15:49,730 --> 00:15:52,490
Дай ему ночь, чтобы оклематься,
у нас есть еще завтрашний день.
00:15:52,490 --> 00:15:55,560
Это на неделю теперь, а я не хочу
тратить время, изображая сиделку.
00:15:55,600 --> 00:15:58,900
Нам надо вернуться, перестроиться,
начать разрабатывать план Б.
00:16:00,740 --> 00:16:02,070
Кролик в системе администрирования.
00:16:02,110 --> 00:16:04,470
- Отправь прививку.
- Кролик, прививку!
00:16:04,510 --> 00:16:06,840
- Кто-нибудь, ответьте.
- Кролик размножается,
00:16:06,880 --> 00:16:09,750
пока не перегрузит файл,
а затем распространяется, как рак.
00:16:09,780 --> 00:16:11,050
Рак?
00:16:11,080 --> 00:16:14,180
Голливудский бред про хакеров.
Я в этом деле 27 лет,
00:16:14,220 --> 00:16:17,220
и ни разу мне не попадался
анимированный поющий вирус.
00:16:17,250 --> 00:16:20,660
И я никогда не пролетал
через структуру каталогов Трона.
00:16:20,690 --> 00:16:22,690
Готов спорить, прямо сейчас
какой-нибудь сценарист
00:16:22,700 --> 00:16:25,700
усердно сочиняет сериал,
который испортит новому поколению
00:16:25,700 --> 00:16:27,820
всё представление
о хакерской культуре.
00:17:02,220 --> 00:17:04,850
Могла бы просто попросить,
клептоманка.
00:17:06,500 --> 00:17:08,240
Я обновила FTP.
00:17:08,250 --> 00:17:11,420
- Все файлы готовы, я создала...
- С дороги нет вестей?
00:17:13,260 --> 00:17:15,560
Господи, уже целые сутки прошли,
00:17:15,590 --> 00:17:17,500
где их черти носят?
00:17:19,000 --> 00:17:20,930
У тебя Адвил есть?
00:17:24,170 --> 00:17:26,740
Видимо, ты не нашла свой контакт.
00:17:26,770 --> 00:17:28,470
Нет.
00:17:28,470 --> 00:17:30,840
Возможно, план слишком амбициозный.
00:17:30,880 --> 00:17:33,280
Подождём, пока остальные вернутся,
00:17:33,310 --> 00:17:34,850
и проанализируем всё заново.
00:17:34,880 --> 00:17:38,250
Сидеть сложа руки, пока всё летит к чёрту?
Это не по мне.
00:17:38,280 --> 00:17:40,100
Даже если они проникнут
в Стальную Гору,
00:17:40,100 --> 00:17:42,320
нам нужно одновременно
атаковать китайские дата-центры.
00:17:42,320 --> 00:17:45,760
Если Тёмная Армия не согласится,
мы ничего не сможем сделать.
00:17:48,730 --> 00:17:51,200
Боже... вот блин!
00:17:51,230 --> 00:17:53,300
Я так задолбалась, что забыла,
что сегодня воскресенье.
00:17:53,330 --> 00:17:54,870
Я знаю, где искать моего парня.
00:17:54,900 --> 00:17:56,770
Разумно ли это?
00:17:56,800 --> 00:18:00,000
Эти люди не славятся
особой отзывчивостью.
00:18:00,010 --> 00:18:02,810
- Полагаю, если бы он хотел выйти на связь...
- Как насчёт того, чего я хочу?
00:18:05,810 --> 00:18:07,380
Я пойду с тобой.
00:18:07,410 --> 00:18:08,980
Нет, спасибо.
00:18:09,010 --> 00:18:11,820
Сиди здесь, жди, пока ребята
не зайдут на FTP.
00:18:19,060 --> 00:18:20,660
Эй, Трентон.
00:18:38,380 --> 00:18:40,180
Держи.
00:18:42,450 --> 00:18:45,080
- Что это?
- Бери, это у меня две последние.
00:18:47,220 --> 00:18:50,190
- Это "экстази"?
- Нет, это ясность.
00:18:50,660 --> 00:18:53,930
Она поможет тебе отвлечься
от того, что тебя расстраивает.
00:18:54,990 --> 00:18:56,690
Прости. Я не хочу быть невежливой,
00:18:56,730 --> 00:18:59,230
я... не употребляю наркотики.
00:18:59,260 --> 00:19:01,460
- То есть, я курю травку...
- Что ж, извини,
00:19:01,460 --> 00:19:03,480
но обратно не принимаем, так что...
00:19:03,500 --> 00:19:06,070
Кроме того, разве ты не хочешь
разобраться в своей фигне?
00:19:07,710 --> 00:19:10,810
Вот мне иногда,
когда наваливается что-нибудь,
00:19:10,840 --> 00:19:13,010
нужно просто... не знаю,
00:19:13,050 --> 00:19:16,180
забыть об этом на какое-то время.
00:19:55,050 --> 00:19:58,520
Ты что, реально пьёшь тут
чёртову газировку?
00:19:58,560 --> 00:20:01,790
Не будь на тебе моего шарфа,
я бы тебе врезала.
00:20:05,600 --> 00:20:07,600
Думаю, нам лучше уйти.
00:20:07,630 --> 00:20:11,600
Поверь мне, он здесь
каждое воскресенье, ясно?
00:20:11,640 --> 00:20:13,170
Он придёт.
00:20:19,900 --> 00:20:21,830
Господи Исусе, Ромеро,
что нам делать?
00:20:21,860 --> 00:20:25,500
Забросим его в больницу,
придумаем другой план действий.
00:20:25,530 --> 00:20:28,270
- Это наш единственный выход.
- Нет, никаких больниц.
00:20:28,300 --> 00:20:30,140
Тогда расходимся, и чёрт с ним.
00:20:30,170 --> 00:20:32,040
Ты же сам всё время это говоришь -
00:20:32,070 --> 00:20:36,010
ни одна революция не обходится без жертв,
важен только конечный результат.
00:20:36,050 --> 00:20:39,710
- Нам некогда таскать мёртвый груз.
- Прекрасно! Хочешь уйти - уходи.
00:20:42,080 --> 00:20:44,120
Да пошло оно на...
00:21:00,370 --> 00:21:02,100
Мне нужна доза.
00:21:02,140 --> 00:21:03,970
Мне станет лучше.
00:21:04,010 --> 00:21:07,840
- Только чтобы продержаться.
- Я тебе не позволю.
00:21:09,180 --> 00:21:10,810
Одна доза.
00:21:10,850 --> 00:21:13,050
Знаете, чтобы я смог ехать дальше.
00:21:13,080 --> 00:21:16,020
У нас нет времени, это...
00:21:16,050 --> 00:21:18,390
надо делать сейчас.
00:21:20,320 --> 00:21:21,620
Одна доза.
00:21:31,260 --> 00:21:33,320
Идём.
00:21:35,030 --> 00:21:36,890
Вылезай.
00:21:40,360 --> 00:21:42,090
Прошу прощения, приятель...
00:21:42,090 --> 00:21:43,930
Вы что-то ищете?
00:21:44,330 --> 00:21:46,840
Его очень надо бы выручить.
00:21:47,170 --> 00:21:49,770
Ладно, пусть заходит.
Но только он один.
00:21:49,810 --> 00:21:52,610
Не, так не пойдёт,
я должен быть с ним.
00:21:52,640 --> 00:21:56,380
Только если ты тоже участвуешь,
иначе он заходит один.
00:22:00,520 --> 00:22:02,320
Держи.
00:22:02,350 --> 00:22:05,120
Тридцать. Тридцать.
00:22:07,890 --> 00:22:10,790
Парень в этом доме тебе всё обеспечит.
00:22:10,830 --> 00:22:12,860
Если, конечно, не убьёт тебя.
00:22:16,600 --> 00:22:21,140
Значит так, слушай.
Как закончишь - в ту же минуту уходи.
00:22:21,170 --> 00:22:23,970
Ни на кого не смотри,
ни с кем не разговаривай.
00:22:24,010 --> 00:22:26,880
Сделаешь дело - и отваливай.
00:22:26,910 --> 00:22:30,550
Стой. Кивни, если понял.
00:23:01,040 --> 00:23:02,340
Чего тебе?
00:23:04,580 --> 00:23:06,380
Эй.
00:23:06,420 --> 00:23:08,790
Глазастик.
00:23:11,390 --> 00:23:13,720
Всё нормально, заходи.
00:23:13,760 --> 00:23:15,220
Мне...
00:23:15,260 --> 00:23:17,460
нужен морфин. Таблетки.
00:23:17,490 --> 00:23:18,900
Не, друг.
00:23:18,930 --> 00:23:21,530
Это всё, что у нас тут есть.
00:23:21,570 --> 00:23:23,530
Это лучше.
00:23:24,270 --> 00:23:25,900
Поверь мне.
00:23:29,570 --> 00:23:31,440
Бери.
00:23:31,440 --> 00:23:34,080
Вот так, вот так...
00:23:34,110 --> 00:23:36,210
Я помогу.
00:23:37,250 --> 00:23:40,750
Всё будет хорошо, я помогу.
00:23:47,190 --> 00:23:49,400
Неужели я опустился до этого?
00:23:49,400 --> 00:23:51,230
Что ты, наверное, думаешь обо мне?
00:23:51,260 --> 00:23:53,760
Сейчас весна? Год выборов?
00:23:53,800 --> 00:23:55,770
Мне впасть в спячку?
00:23:55,800 --> 00:23:59,770
Мы знакомы? В деньги мы веруем...
00:23:59,800 --> 00:24:03,610
Нет, я создал... Стоп.
00:24:03,640 --> 00:24:06,980
Я не могу контролировать мысли.
Мне это нужно.
00:24:07,010 --> 00:24:10,110
Я знаю, я обещал,
что дорожка последняя, но...
00:24:22,930 --> 00:24:24,760
- Жадная сука!
00:24:39,510 --> 00:24:42,640
- Вот чёрт!
- Уходим!
00:24:45,030 --> 00:24:46,600
...В среду, четверг и пятницу.
00:24:46,630 --> 00:24:49,700
Таков прогноз на неделю
для трёх штатов.
00:24:49,740 --> 00:24:52,300
Сегодня облачно, но до четверга
в основном будет ясно,
00:24:52,340 --> 00:24:54,640
температура воздуха
от 30 до 35 градусов.
00:24:54,680 --> 00:24:57,580
Вы также заметите не очень приятное
увеличение влажности...
00:24:59,250 --> 00:25:01,190
Дорогие братья и сёстры,
00:25:01,220 --> 00:25:03,280
для вас пришло время открыть глаза.
00:25:03,320 --> 00:25:05,920
Если вы еще не осознали
реальный мир
00:25:05,950 --> 00:25:08,790
наживы и порабощения,
о котором мы вас предупреждали,
00:25:08,820 --> 00:25:11,960
надеюсь, вы понимаете,
что времени у вас на это всё меньше.
00:25:11,990 --> 00:25:14,960
Правительства всего мира
и их корпоративные хозяева
00:25:15,000 --> 00:25:16,800
хотят, чтобы мы замолчали.
00:25:16,830 --> 00:25:19,470
Почему? Потому что мы открываем правду.
00:25:19,500 --> 00:25:22,570
Мы разоблачаем злодеев,
мы изгоняем демонов.
00:25:22,600 --> 00:25:24,940
Граждане мира, мы хотим помочь вам.
00:25:24,970 --> 00:25:27,910
Если вы заинтересованы в том,
чтобы очнуться ото сна,
00:25:27,940 --> 00:25:30,910
вернуть потерянные, повреждённые
или украденные воспоминания -
00:25:30,940 --> 00:25:32,780
мы к вашим услугам.
00:25:32,810 --> 00:25:35,580
Мы на вашей стороне.
Мы "Ф-общество".
00:26:04,980 --> 00:26:07,150
Что он открывает?
00:26:10,020 --> 00:26:12,190
Теперь она принадлежит тебе.
00:26:12,220 --> 00:26:14,290
Сделана на Востоке.
00:26:14,320 --> 00:26:16,820
Специально на твою голову.
00:26:21,830 --> 00:26:25,000
Теперь найди своего монстра
и поверни ключ.
00:26:25,030 --> 00:26:26,530
Но сначала -
00:26:26,570 --> 00:26:29,000
пара слов от наших
корпоративных повелителей!
00:26:31,530 --> 00:26:34,470
Когда вы видите наш логотип,
вы можете быть уверены,
00:26:34,500 --> 00:26:37,440
что приобретаете лучшую еду,
одежду, жильё,
00:26:37,470 --> 00:26:39,970
транспорт, средства гигиены,
электронику,
00:26:40,010 --> 00:26:42,310
и всё необходимое для жизни,
что только можно купить за деньги...
00:26:53,310 --> 00:26:55,410
Дом Алдерсонов
00:27:31,020 --> 00:27:33,120
Здравствуй.
00:27:33,160 --> 00:27:34,990
Здравствуй, друг.
00:27:36,600 --> 00:27:38,660
Но мы же не друзья.
00:27:40,670 --> 00:27:44,600
Ты не скажешь, что случилось
с этим домом?
00:27:46,570 --> 00:27:49,010
Сначала ты мне скажи -
какой у тебя монстр?
00:27:55,480 --> 00:27:58,120
Кажется, ты уронил вот это.
00:28:27,810 --> 00:28:30,850
Не стесняйся.
00:28:30,880 --> 00:28:34,220
Можешь подойти ближе.
00:28:40,030 --> 00:28:42,490
Не по себе, понимаю.
00:28:42,530 --> 00:28:45,330
Твоя аквариумная рыбка
норовит поболтать с тобой.
00:28:45,360 --> 00:28:48,000
Но время - деньги, Эллиот.
00:28:48,030 --> 00:28:50,700
Тебе что-нибудь нужно?
00:28:50,740 --> 00:28:53,000
Может, воду поменять?
00:28:53,040 --> 00:28:56,970
Когда живёшь в аквариуме,
ничего вообще не меняется.
00:28:57,010 --> 00:28:59,410
Вся моя жизнь проходит
в этой штуковине.
00:28:59,450 --> 00:29:02,010
Весь мой мир - на твоей тумбочке.
00:29:02,050 --> 00:29:05,820
Я смотрю вокруг -
что ни день, та же хрень.
00:29:05,850 --> 00:29:07,420
Освещение, мебель.
00:29:07,450 --> 00:29:09,920
Даже звуки всегда одинаковые.
00:29:09,960 --> 00:29:13,990
Это замкнутый круг, и он не прервётся
до конца моей жизни.
00:29:14,030 --> 00:29:17,900
Меня утомил этот мир.
00:29:17,930 --> 00:29:20,100
Что я могу сделать? Я хочу помочь.
00:29:20,130 --> 00:29:22,070
По-моему, это вполне очевидно.
00:29:22,100 --> 00:29:24,400
Есть только одна вещь,
которую ты можешь сделать
00:29:24,440 --> 00:29:27,000
для брата своего в аквариуме.
00:29:27,040 --> 00:29:28,240
Что это?
00:29:28,270 --> 00:29:31,610
Переставь его на окно, чёрт возьми!
00:29:46,660 --> 00:29:49,890
Анджела, это мой друг.
00:29:49,930 --> 00:29:51,600
Да.
00:29:52,130 --> 00:29:54,400
И он очень вкусный.
00:29:57,070 --> 00:29:58,600
Попробуй.
00:30:07,410 --> 00:30:08,780
- Ешь.
- Не-а.
00:30:08,810 --> 00:30:10,150
Открой.
00:30:21,590 --> 00:30:24,630
Он очень горячий, ешьте осторожно.
00:30:24,660 --> 00:30:28,060
Папашин знаменитый малиновый пирог,
приятного аппетита.
00:30:46,520 --> 00:30:48,150
Да.
00:30:48,190 --> 00:30:49,750
Да!
00:30:49,790 --> 00:30:52,820
Да, Эллиот, я согласна.
00:30:55,160 --> 00:30:57,160
Эллиот, я согласна!
00:30:57,200 --> 00:30:58,760
Я согласна!
00:31:48,510 --> 00:31:50,530
Эти люди там...
00:31:53,390 --> 00:31:55,850
Я просто сказала то,
что они хотели слышать.
00:31:59,590 --> 00:32:01,960
Ты ведь не станешь это делать, правда?
00:32:03,900 --> 00:32:05,930
Изменять мир.
00:32:06,670 --> 00:32:10,000
Оно и ясно - ты родился
всего месяц назад.
00:32:11,700 --> 00:32:14,510
Ты боишься.
00:32:15,540 --> 00:32:18,240
Боишься своего монстра.
00:32:18,280 --> 00:32:20,410
Ты хотя бы знаешь, какой он?
00:32:25,380 --> 00:32:27,490
Он не подходит.
00:32:33,490 --> 00:32:35,690
Почему?
00:32:36,730 --> 00:32:38,660
Разве не очевидно?
00:32:40,170 --> 00:32:43,530
Ты не Эллиот.
00:32:43,570 --> 00:32:44,540
Ты...
00:32:49,270 --> 00:32:50,640
Ау?
00:32:52,740 --> 00:32:53,940
Ау...
00:33:14,200 --> 00:33:16,170
Я по-прежнему один?
00:33:16,200 --> 00:33:18,740
Это лицо моего единственного друга?
00:33:18,770 --> 00:33:20,640
Ты мой монстр?
00:33:24,040 --> 00:33:27,510
Я здесь. Ты не один.
00:33:40,730 --> 00:33:43,560
Они все ушли.
00:33:44,000 --> 00:33:46,200
Они все ушли.
00:33:48,870 --> 00:33:51,040
Они все ушли...
00:33:53,340 --> 00:33:55,310
Я один.
00:33:58,310 --> 00:33:59,780
Я один.
00:34:01,580 --> 00:34:04,150
Я один.
00:34:04,680 --> 00:34:06,580
Нет, ты не один.
00:34:12,990 --> 00:34:15,580
Я никуда не уйду, малыш.
00:34:15,980 --> 00:34:18,900
Мы вместе до конца.
00:34:30,570 --> 00:34:34,070
Может, тебе лучше просто идти,
балет, похоже, не по твоей части.
00:34:34,070 --> 00:34:36,300
Что?!. Иди ты, соплячка!
00:34:36,300 --> 00:34:38,570
Эта сучка делает плие не хуже других!
00:34:38,580 --> 00:34:40,910
Знаешь, когда я не стучу по клаве,
00:34:40,940 --> 00:34:43,380
утираю нос одноклассникам
вот такими па!
00:34:44,780 --> 00:34:45,850
О Боже...
00:34:46,880 --> 00:34:48,980
Хорошая реакция.
00:35:00,800 --> 00:35:03,230
Мне жаль, что он так и не пришёл.
00:35:07,940 --> 00:35:09,400
Ладно... пойдём.
00:35:09,840 --> 00:35:13,440
Я угроза обществу!
00:35:17,810 --> 00:35:19,510
Что?
00:35:19,550 --> 00:35:21,720
- Стой, ты куда?
- Это он.
00:35:58,790 --> 00:36:01,220
Телефон! Живо!
00:36:01,360 --> 00:36:02,820
Ну же.
00:36:28,720 --> 00:36:30,890
Почему я до сих пор не дома?
00:36:31,720 --> 00:36:35,760
Мне надо быть на работе
через четыре часа!
00:36:36,190 --> 00:36:39,760
Мне очень многого будет не хватать
без этого занятия.
00:36:39,790 --> 00:36:42,800
Как ты теперь будешь зарабатывать?
00:36:42,830 --> 00:36:46,030
Ну, знаешь, стану смазливой официанткой.
00:36:46,070 --> 00:36:49,740
Я... Спасибо,
рада, что вам понравилось.
00:36:51,270 --> 00:36:53,640
Но я довольна, что смогла
оттянуться напоследок,
00:36:53,680 --> 00:36:55,210
прежде чем податься
на корпоративную службу.
00:36:56,740 --> 00:36:57,910
Ты не беспокоишься?
00:36:57,950 --> 00:37:00,410
О чём мне беспокоиться?
00:37:00,450 --> 00:37:01,950
Не знаю,
00:37:01,980 --> 00:37:04,650
я всегда беспокоюсь
перед началом новой работы.
00:37:04,690 --> 00:37:08,390
Нет. Я определённо не беспокоюсь.
00:37:08,420 --> 00:37:10,160
Беспокойство - это пустая трата времени.
00:37:10,190 --> 00:37:13,290
Если на одной работе не сложится,
найду другую -
00:37:13,330 --> 00:37:14,730
вот и всё.
00:37:16,630 --> 00:37:18,230
А ты много беспокоишься, да?
00:37:22,130 --> 00:37:23,370
Да.
00:37:48,890 --> 00:37:50,900
Посмотри в зеркало.
00:37:55,940 --> 00:37:57,940
Видишь эту крутую сучку?
00:37:59,440 --> 00:38:03,340
Это единственный человек,
о котором тебе вообще следует беспокоиться.
00:38:34,340 --> 00:38:36,830
Ты знаешь, как трудно мне было
тебя найти?
00:38:40,850 --> 00:38:42,400
А ну, отойдём.
00:38:42,580 --> 00:38:45,050
Слышь, тебе надо остыть.
00:38:45,080 --> 00:38:47,550
Иди к чёрту, козёл!
00:38:48,620 --> 00:38:50,690
Вот она -
00:38:50,720 --> 00:38:53,890
луч света в чёрной пустоте
моего существования.
00:38:53,930 --> 00:38:55,490
Как поэтично.
00:38:55,530 --> 00:38:56,990
Но это не извинение.
00:38:57,030 --> 00:38:59,730
С фига ли мне извиняться?..
00:38:59,770 --> 00:39:01,930
О, вот почему я тебя и бросила.
00:39:01,970 --> 00:39:04,570
Серьёзно? Ты начинаешь меня злить.
00:39:04,670 --> 00:39:07,470
Прости, что хотел прожить жизнь с тобой,
какое же я чудовище.
00:39:07,470 --> 00:39:09,810
Это уже происходит, Сиско.
00:39:09,840 --> 00:39:13,040
Мы должны действовать завтра,
это наш единственный шанс.
00:39:13,080 --> 00:39:15,410
Тогда у вас его и не было.
00:39:15,450 --> 00:39:17,480
Слушай, я серьёзно, Дарлин.
00:39:17,520 --> 00:39:19,420
Эти ребята шутить не любят.
00:39:19,450 --> 00:39:21,250
Что бы вы там себе ни придумали,
00:39:21,290 --> 00:39:22,750
спасение мира, освобождение
народных масс -
00:39:22,790 --> 00:39:26,460
тех, на кого я работаю, вся эта кумбайя
не вдохновляет совершенно.
00:39:26,490 --> 00:39:29,390
Понимаешь? И я предупреждаю тебя
00:39:29,430 --> 00:39:31,300
в последний раз...
00:39:36,030 --> 00:39:38,270
Ну ладно тебе...
00:39:55,820 --> 00:40:00,260
Ты знаешь, как много
это для меня значит.
00:40:00,290 --> 00:40:03,160
Пожалуйста...
00:40:03,200 --> 00:40:05,700
хотя бы поговори с ними.
00:40:12,400 --> 00:40:15,770
Моя тётушка Эстер лечила
все свои привычки этим.
00:40:15,810 --> 00:40:18,780
Жидкое противодиарейное -
от... ну, ты в курсе.
00:40:18,810 --> 00:40:21,610
Лимон и соль для электролитов,
00:40:21,650 --> 00:40:23,780
противоотёчное от сопливого носа.
00:40:23,820 --> 00:40:27,350
- Это уже третий...
- Еще семь - и будешь как новенький.
00:40:34,160 --> 00:40:37,960
Я пойду подгоню машину,
а ты смотри, чтобы он продолжал пить.
00:40:39,030 --> 00:40:40,970
Спасибо.
00:40:42,500 --> 00:40:43,730
Не за что.
00:40:45,400 --> 00:40:46,900
И снова здравствуй.
00:40:46,940 --> 00:40:48,740
Давно не...
00:40:48,770 --> 00:40:51,010
ну, что мы там с тобой делаем.
00:40:51,040 --> 00:40:54,050
Я скучал по тебе.
Куда ты пропадал?
00:40:54,080 --> 00:40:56,680
Это ты уходил или я?
00:41:07,060 --> 00:41:08,730
Может, мы оба.
00:41:08,760 --> 00:41:12,000
Или никто из нас. Неважно.
00:41:28,310 --> 00:41:31,250
Пугают ли меня эти моменты надежды?
00:41:31,280 --> 00:41:34,450
Конечно. Демоны, помнишь?
00:41:41,260 --> 00:41:44,300
Когда-нибудь "действие
без вмешательства пользователя"
00:41:44,330 --> 00:41:47,700
проявится и поставит мне подножку.
00:41:47,730 --> 00:41:52,300
Круговорот ложных радостей
и настоящих бед продолжится.
00:41:52,340 --> 00:41:53,940
Это я точно знаю.
00:43:56,720 --> 00:43:59,430
Демоны - они не перестают работать.
00:43:59,460 --> 00:44:01,230
Они всегда активны.
00:44:04,270 --> 00:44:07,000
Они соблазняют. Они манипулируют.
00:44:07,040 --> 00:44:09,140
Они владеют нами.
00:44:12,880 --> 00:44:15,280
И пусть даже ты со мной,
00:44:15,310 --> 00:44:18,450
пусть я создал тебя,
это ничего не меняет.
00:44:18,480 --> 00:44:20,400
Нам всем приходится
разбираться с ними в одиночку,
00:44:20,420 --> 00:44:22,250
и лучшее, на что мы можем надеяться,
00:44:22,280 --> 00:44:24,790
единственное, что нам светит
во всём этом -
00:44:24,820 --> 00:44:26,820
что когда мы прорвёмся,
00:44:26,860 --> 00:44:29,460
то увидим пару знакомых лиц,
00:44:29,490 --> 00:44:32,690
ждущих нас на другой стороне.
00:44:36,790 --> 00:44:38,870
Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)
Скриншоты






















































