Загрузка
00:00
/
45:10
У Эллиота есть новый план по уничтожению резервных копий данных E Corp в Стальной горе, что подразумевает взлом системы климат-контроля путём подключения карманного компьютера Raspberry Pi для медленного повышения температуры (в обход системы климат-контроля) до точки, когда температура разрушит резервные копии на магнитной ленте. Но для этого требуется физический доступ к хорошо укреплённому центру обработки данных. Эллиот, Ромеро, Мобли и Мистер Робот отправляются в Стальную гору. Запас морфина закончился, и у Эллиота появляются серьёзные симптомы отмены, включая многочисленные галлюцинации. Дарлин и Трентон остаются, чтобы связаться с Циско (бывшим парнем Дарлин) и организовать одновременную хакерскую атаку Тёмной Армии на резервные сайты E Corp. в Китае. Тем временем Анджела и Шейла принимают экстази, а затем целуются. На следующее утро Анджела саботирует Олсейф, используя рабочий идентификатор Олли и его компьютер.

Демоны

eps1.3_da3m0ns.mp4
Сезон: 01Серия: 04

Описание

У Эллиота есть новый план по уничтожению резервных копий данных E Corp в Стальной горе, что подразумевает взлом системы климат-контроля путём подключения карманного компьютера Raspberry Pi для медленного повышения температуры (в обход системы климат-контроля) до точки, когда температура разрушит резервные копии на магнитной ленте. Но для этого требуется физический доступ к хорошо укреплённому центру обработки данных. Эллиот, Ромеро, Мобли и Мистер Робот отправляются в Стальную гору. Запас морфина закончился, и у Эллиота появляются серьёзные симптомы отмены, включая многочисленные галлюцинации. Дарлин и Трентон остаются, чтобы связаться с Циско (бывшим парнем Дарлин) и организовать одновременную хакерскую атаку Тёмной Армии на резервные сайты E Corp. в Китае. Тем временем Анджела и Шейла принимают экстази, а затем целуются. На следующее утро Анджела саботирует Олсейф, используя рабочий идентификатор Олли и его компьютер.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:10,044 --> 00:00:11,243

What to do when a bunch

of data you want to destroy

00:00:11,245 --> 00:00:12,745

is completely off the grid?

00:00:12,747 --> 00:00:14,146

[mimics explosion]

00:00:14,147 --> 00:00:15,546

(man, distorted voice)

Hello, Evil Corp.

00:00:15,549 --> 00:00:17,082

We are fsociety.

00:00:19,020 --> 00:00:20,719

Man of the hour.

Take a curtsey.

00:00:20,721 --> 00:00:23,522

(Elliot)

Dark Army. They got no code.

They hack for anyone.

00:00:23,524 --> 00:00:25,424

Terrorists, North Korea,

Iran, Russia.

00:00:25,426 --> 00:00:27,426

Yo, yo, yo, yo,

my album just dropped.

00:00:27,428 --> 00:00:28,560

Please buy my CD.

00:00:28,562 --> 00:00:30,295

He has my bank account,

Ollie.

00:00:30,297 --> 00:00:34,066

We cannot just infect Allsafe's

network because of this.

00:00:34,068 --> 00:00:36,101

(Darlene)

Can we please

hear the plan?

00:00:36,103 --> 00:00:38,070

Where are we at

with Steel Mountain?

00:00:38,072 --> 00:00:39,338

I know how to take out

the backups

00:00:39,340 --> 00:00:40,672

without blowing up

the pipeline.

00:00:43,077 --> 00:00:45,310

What do normal people do

when they get this sad?

00:00:45,312 --> 00:00:48,280

They reach out to friends

or family.

00:00:48,282 --> 00:00:49,515

I do morphine.

00:01:17,445 --> 00:01:18,744

(Elliot)

There it is.

00:01:18,746 --> 00:01:21,413

After all the searching,

scraping, dusting,

00:01:21,415 --> 00:01:23,215

that's all that's left.

00:01:23,217 --> 00:01:26,485

One line.

The last line.

00:01:26,487 --> 00:01:29,354

The consequences of busting

Vera and meeting Mr. Robot,

00:01:29,356 --> 00:01:33,325

creating you--everything

till now, this moment.

00:01:33,327 --> 00:01:36,562

I chose this.

I chose all this.

00:01:40,334 --> 00:01:42,835

Data storage facilities

like Steel Mountain--

00:01:42,837 --> 00:01:46,338

it's linear-tape open

standard 9.

00:01:46,340 --> 00:01:49,141

Temp value between 61 and 95.

00:01:49,143 --> 00:01:50,709

Iron oxide in mag tape--

00:01:50,711 --> 00:01:53,812

it sticks to polyurethane

with a binder.

00:02:00,654 --> 00:02:05,157

If HVAC conditions surpass

the ceiling 95 degrees,

00:02:05,159 --> 00:02:08,760

polyurethane adhesive mollifies

and tape data is unreadable.

00:02:18,272 --> 00:02:21,507

[upbeat suspenseful music]

00:02:21,509 --> 00:02:27,379

¶ ¶

00:02:27,381 --> 00:02:29,181

[sizzling]

00:02:30,217 --> 00:02:31,884

This is what we're doing.

00:02:31,886 --> 00:02:35,387

This circuit board, if installed

behind a thermostat,

00:02:35,389 --> 00:02:37,756

it lets us plant

an asymmetric back door

00:02:37,758 --> 00:02:41,627

then create a VPN

in the Steel Mountain intranet.

00:02:41,629 --> 00:02:44,496

Okay, we all know

what a raspberry pie is.

00:02:44,498 --> 00:02:46,165

What's your point?

00:02:48,235 --> 00:02:49,835

He wants to hack

Steel Mountain's

00:02:49,837 --> 00:02:51,270

climate control system,

00:02:51,272 --> 00:02:53,405

raise the facility's heat

high enough

00:02:53,407 --> 00:02:56,308

to destroy all the tapes.

00:02:56,310 --> 00:02:58,377

And you think sticking

this behind the thermostat

00:02:58,379 --> 00:03:01,380

will do all that?

00:03:01,382 --> 00:03:03,815

With the right software

specifically designed.

00:03:03,817 --> 00:03:05,717

I'll pull up my research

on the facility,

00:03:05,719 --> 00:03:07,219

start targeting

which thermostats

00:03:07,221 --> 00:03:08,554

are the most accessible.

00:03:08,556 --> 00:03:09,888

Yeah, well, that's

all well and good,

00:03:09,890 --> 00:03:12,257

but we still gotta get

in the damn joint.

00:03:13,861 --> 00:03:16,595

(Romero)

There.

Deep in the Adirondacks.

00:03:16,597 --> 00:03:19,865

In 145-plus acre

former limestone mine.

00:03:19,867 --> 00:03:24,503

3-ton steel gates,

24/7 armed guards,

00:03:24,505 --> 00:03:27,806

closed circuit cameras,

NOC staffing.

00:03:27,808 --> 00:03:30,375

Sure you don't want

to just blow it up?

00:03:31,879 --> 00:03:33,745

- [scoffs]

[Romero exhales]

00:03:35,616 --> 00:03:38,850

All we need

is one security flaw.

00:03:38,852 --> 00:03:42,487

Look at this place, man.

It was built not to have any.

00:03:44,291 --> 00:03:47,826

I see about...

six walking around.

00:03:51,699 --> 00:03:53,632

[coughs]

00:03:55,436 --> 00:03:58,570

You okay, man?

00:03:58,572 --> 00:04:00,405

[coughing]

00:04:01,609 --> 00:04:03,275

(Romero)

What the hell?

00:04:03,277 --> 00:04:05,410

Where you going?

00:04:05,412 --> 00:04:08,347

We're done, aren't we?

00:04:08,349 --> 00:04:10,949

(Elliot, voice-over)

That was about the time

the withdrawal started.

00:04:10,951 --> 00:04:12,451

Remember?

00:04:16,523 --> 00:04:19,258

I know--I broke my own rule.

00:04:19,260 --> 00:04:21,026

But I have no Suboxone.

00:04:21,028 --> 00:04:24,930

What I do have--clinical

depression, social anxiety.

00:04:24,932 --> 00:04:28,567

A day job, a night job,

confusing relationships.

00:04:28,569 --> 00:04:30,669

Others depending on me.

00:04:30,671 --> 00:04:33,905

Taking down the largest

corporation in the world.

00:04:36,777 --> 00:04:38,260

And I chose it all.

00:04:38,261 --> 00:04:39,744

This line has wanted to own me

my whole life.

00:04:39,747 --> 00:04:43,482

Biosynthesized in some lab

in Mexico, packed into a pill,

00:04:43,484 --> 00:04:45,484

shipped to the States

where it was packaged

00:04:45,486 --> 00:04:47,753

with a logo and taxed

by the government,

00:04:47,755 --> 00:04:50,656

stolen by a bribed guard,

sold to a Vera henchman,

00:04:50,658 --> 00:04:53,792

oversold to Shayla,

and then to me.

00:04:53,794 --> 00:04:57,362

It needs me just as much as

I need it.

00:04:57,364 --> 00:04:59,665

The moment was destined,

every choice bringing me

00:04:59,667 --> 00:05:01,967

closer to this one line.

00:05:01,969 --> 00:05:05,070

This line.

This last line.

00:05:05,072 --> 00:05:06,672

I promise.

00:05:16,483 --> 00:05:18,417

Today will be the worst

of it.

00:05:18,419 --> 00:05:21,720

Get through the next couple

days, and then I'll be clean.

00:05:40,607 --> 00:05:42,941

[shouts]

What do you want?

00:05:47,815 --> 00:05:49,614

Huh?

00:06:04,898 --> 00:06:06,865

[knock on door]

00:06:09,069 --> 00:06:13,872

[pounding on door]

00:06:15,509 --> 00:06:18,443

(Darlene)

It's me, open up.

00:06:21,882 --> 00:06:23,615

I would have saved

you the trip to the door

00:06:23,617 --> 00:06:26,685

but you're all, like, against me

breaking in or whatever.

00:06:30,657 --> 00:06:32,090

Why are you here?

00:06:32,092 --> 00:06:34,059

Romero got some clarity

on your little plan

00:06:34,061 --> 00:06:35,727

that's gonna need

your undivided.

00:06:36,964 --> 00:06:40,465

- Okay, let's go.

- What's going on with you?

00:06:40,467 --> 00:06:41,867

You look like shit.

00:06:43,036 --> 00:06:44,936

I'm fine.

00:06:48,675 --> 00:06:51,743

[low chatter]

00:06:53,814 --> 00:06:58,016

Look, man.

This plan's not gonna work.

00:06:58,018 --> 00:07:00,952

Why? Why is that?

00:07:00,954 --> 00:07:02,554

I was doing recon

on Steel Mountain.

00:07:02,556 --> 00:07:03,955

Came up with a problem.

A big, fat one.

00:07:03,957 --> 00:07:07,092

Evil Corp's upping

their security protocol.

00:07:07,094 --> 00:07:10,829

If you ask me, it's overkill,

but it's legit.

00:07:10,831 --> 00:07:13,031

I already told you,

they have their vulnerabilities.

00:07:13,033 --> 00:07:15,967

So what happens after we hack

the New York facility?

00:07:15,969 --> 00:07:17,803

Then we have to take

a trip to Nashville,

00:07:17,805 --> 00:07:20,172

then Colorado,

then San Jose,

00:07:20,174 --> 00:07:22,707

then goddamn Tallahassee.

00:07:24,578 --> 00:07:27,112

Ugh, this looks real bad.

Real bad.

00:07:27,114 --> 00:07:29,181

They are physically

copying then shipping

00:07:29,183 --> 00:07:30,982

all the analog backups.

00:07:30,984 --> 00:07:33,985

Five big-ass fortress-like

redundancies across the country.

00:07:33,987 --> 00:07:36,922

Now maybe--and it was

always a big maybe--

00:07:36,924 --> 00:07:39,057

we get into one, but no way

we get into all of them.

00:07:39,059 --> 00:07:41,593

The minute we fry

one facility,

00:07:41,595 --> 00:07:44,796

they'll patch every climate

control system they own.

00:07:44,798 --> 00:07:47,098

No matter how you slice it,

the plan is DOA.

00:07:47,100 --> 00:07:48,967

Where'd you get this?

00:07:48,969 --> 00:07:50,235

What the hell do you mean?

00:07:50,237 --> 00:07:53,839

We're still

in Evil Corp's network.

00:07:53,841 --> 00:07:56,675

[softly]

Shit.

00:07:56,677 --> 00:07:59,010

This is what Tyrell

was talking about.

00:07:59,012 --> 00:08:01,913

What'd you just say?

Tyrell?

00:08:01,915 --> 00:08:04,783

As in Tyrell Wellick?

00:08:04,785 --> 00:08:07,219

Yeah.

00:08:07,221 --> 00:08:09,688

Since when did you

and the goddamn CTO

00:08:09,690 --> 00:08:13,191

of Evil Corp become,

what, chums?

00:08:13,193 --> 00:08:16,561

Says this isn't happening

till April 1st.

00:08:16,563 --> 00:08:19,898

It's only the 29th.

00:08:19,900 --> 00:08:22,000

We still got a few days.

00:08:22,002 --> 00:08:24,102

We have time.

00:08:24,104 --> 00:08:27,272

All their tapes are still

in the New York facility.

00:08:27,274 --> 00:08:30,876

Just means we go up today.

00:08:34,014 --> 00:08:36,681

We're nowhere close

to being ready.

00:08:36,683 --> 00:08:39,217

Well, I've already downloaded

all the necessary PDFs

00:08:39,219 --> 00:08:41,920

of the floor plans

to target the thermostats.

00:08:41,922 --> 00:08:43,088

It will require

some planning,

00:08:43,090 --> 00:08:44,723

but nothing I can't do

in the car.

00:08:44,725 --> 00:08:45,957

It shouldn't take me

long to own

00:08:45,959 --> 00:08:47,859

the facility's

SCADA network.

00:08:47,861 --> 00:08:50,195

Especially with

some help.

00:08:50,197 --> 00:08:52,080

You guys hit the road

00:08:52,081 --> 00:08:53,964

while Trenton helps me

finish the distro.

00:08:53,967 --> 00:08:55,734

We'll double-time it.

00:08:55,736 --> 00:08:57,769

You can get it off the FTP

server as soon as you get there.

00:08:57,771 --> 00:08:59,204

What about China?

00:08:59,206 --> 00:09:01,072

We'd have to execute

the hack before Tuesday.

00:09:01,074 --> 00:09:02,941

Don't worry about China.

00:09:02,943 --> 00:09:05,844

I'll hit up my Dark Army

contact as soon as you take off.

00:09:05,846 --> 00:09:07,679

Oh, you just gonna hit up

00:09:07,681 --> 00:09:11,583

the world's most dangerous

hacker crew?

00:09:11,585 --> 00:09:15,987

Pssh, ya'll have gone and

misplaced your collective minds.

00:09:15,989 --> 00:09:18,123

We've been planning

this for months.

00:09:18,125 --> 00:09:20,659

Now we're gonna go up on a lark

just 'cause he said so?

00:09:20,661 --> 00:09:23,695

This plan is shit.

00:09:23,697 --> 00:09:25,564

(Elliot)

The plan will work.

00:09:25,566 --> 00:09:27,832

And once we're actually there,

I still need to prep

00:09:27,834 --> 00:09:30,101

the social engineering,

plus we have no idea

00:09:30,103 --> 00:09:32,637

who physically's gonna go in.

00:09:37,077 --> 00:09:40,111

It's my plan.

I'll go in.

00:09:40,113 --> 00:09:43,181

Look, man, you...

00:09:43,183 --> 00:09:44,849

you might be able to hide it

from these nerds,

00:09:44,851 --> 00:09:47,319

but I know a junkie

when I see one.

00:09:47,321 --> 00:09:49,588

In your condition,

you ain't gonna do Jack or Jill

00:09:49,590 --> 00:09:51,056

except puke

your brains out

00:09:51,058 --> 00:09:52,991

or give hand jobs

for another high.

00:09:52,993 --> 00:09:56,695

Like you said, in three days,

one Steel Mountain becomes five.

00:09:56,697 --> 00:09:59,764

That's no good for any plan.

00:10:02,069 --> 00:10:04,135

Something ain't right

about this guy.

00:10:04,137 --> 00:10:07,706

Yeah, well.

He's gotten us this far.

00:10:07,708 --> 00:10:09,708

Still, I don't trust him.

00:10:09,710 --> 00:10:13,778

Well, it's not about trust,

remember?

00:10:15,048 --> 00:10:16,715

[car alarm activates]

00:10:16,717 --> 00:10:17,983

[device beeps]

00:10:17,985 --> 00:10:19,918

Thank you, Mom.

00:10:24,858 --> 00:10:28,727

- There it is.

- All right.

00:10:28,729 --> 00:10:30,328

Come to Daddy.

00:10:30,330 --> 00:10:33,331

[tense bass rhythm]

00:10:33,333 --> 00:10:37,369

¶ ¶

00:10:37,371 --> 00:10:41,339

[engine revs]

(Romero) Yeah. Ha ha ha.

00:11:02,329 --> 00:11:05,397

Yo, man.

00:11:05,399 --> 00:11:08,166

You gonna say anything

about this?

00:11:08,168 --> 00:11:09,401

What's there to say?

00:11:09,403 --> 00:11:12,003

You seem to have

everything under control.

00:11:12,005 --> 00:11:14,272

Yeah.

Okay.

00:11:17,411 --> 00:11:20,078

- This isn't my operation.

- [laughs]

00:11:22,149 --> 00:11:27,018

[coughing]

00:11:30,724 --> 00:11:33,258

I told you before.

00:11:33,260 --> 00:11:35,293

You're the key

to the whole thing.

00:11:35,295 --> 00:11:38,196

You're the only force

of nature at play here.

00:11:50,310 --> 00:11:53,144

(Elliot, voice-over)

There's a saying.

00:11:53,146 --> 00:11:55,013

The devil's at his strongest

00:11:55,015 --> 00:11:57,015

while we're looking

the other way,

00:11:57,017 --> 00:12:00,218

like a program running

in the background silently,

00:12:00,220 --> 00:12:03,988

while we're busy

doing other shit.

00:12:03,990 --> 00:12:05,957

Daemons, they call them.

00:12:05,959 --> 00:12:09,160

They perform action

without user interaction.

00:12:09,162 --> 00:12:13,498

Monitoring, logging,

notifications.

00:12:13,500 --> 00:12:18,336

Primal urges, repressed

memories, unconscious habits.

00:12:18,338 --> 00:12:21,973

They're always there,

always active.

00:12:21,975 --> 00:12:25,243

We can try to be right,

we can try to be good.

00:12:25,245 --> 00:12:27,178

We can try to make

a difference,

00:12:27,180 --> 00:12:29,147

but it's all bullshit.

00:12:29,149 --> 00:12:31,282

'Cause intentions

are irrelevant.

00:12:31,284 --> 00:12:34,452

They don't drive us.

Daemons do.

00:12:34,454 --> 00:12:37,222

And me?

I've got more than most.

00:12:39,059 --> 00:12:40,125

[retches]

00:12:41,928 --> 00:12:42,160

.

00:12:42,162 --> 00:12:45,063

(Elliot)

I just need to rest a minute,

okay? I'll be fine.

00:12:45,065 --> 00:12:46,831

(Romero)

Bullshit--a couple hours,

00:12:46,833 --> 00:12:48,032

you'll wish you felt

as shitty as you do right now.

00:12:48,034 --> 00:12:49,934

Wait till the convulsions start.

00:12:49,936 --> 00:12:53,171

Full body pains,

leaking from everywhere, then--

00:12:53,173 --> 00:12:55,039

(Elliot, voice-over)

Hypersensitivity to brightness

and sound.

00:12:55,041 --> 00:12:57,008

After that,

overwhelming paranoia

00:12:57,010 --> 00:12:59,077

followed by the darkest

of depressions.

00:12:59,079 --> 00:13:01,279

Symptoms may persist

for two weeks,

00:13:01,281 --> 00:13:04,482

assuming I last that long.

00:13:04,484 --> 00:13:06,217

Yeah, I know what's in store.

00:13:06,219 --> 00:13:07,952

Romero may have a point.

00:13:07,954 --> 00:13:11,156

You're not gonna be good

for anything till you kick this.

00:13:13,126 --> 00:13:16,094

I...it burns.

00:13:16,096 --> 00:13:17,529

[shaky breathing]

00:13:17,531 --> 00:13:19,297

(Elliot, voice-over)

Don't be mad at me.

00:13:19,299 --> 00:13:22,200

I know I slipped, but I'm about

to change the world.

00:13:22,202 --> 00:13:26,204

I'm allowed a few mistakes.

I'm about to change the world.

00:13:49,596 --> 00:13:50,595

[soft thud]

00:13:50,597 --> 00:13:52,497

- [whispers] Shit.

- [inhales]

00:13:54,034 --> 00:13:58,503

Mm, that is the way I like

to get up in the morning.

00:13:58,505 --> 00:14:02,006

Screw coffee

or breakfast in bed.

00:14:02,008 --> 00:14:03,575

The first thing I could

see every day

00:14:03,577 --> 00:14:05,276

is that sweet

butt of yours.

00:14:05,278 --> 00:14:08,279

I'd be the happiest

dude in the city.

00:14:08,281 --> 00:14:10,415

Are you going

somewhere, babe?

00:14:10,417 --> 00:14:13,051

Yeah, um, I'm gonna meet

my dad for brunch.

00:14:13,053 --> 00:14:14,319

What? No, babe.

00:14:14,321 --> 00:14:16,554

I was gonna take you

to brunch.

00:14:16,556 --> 00:14:20,024

I mean, I know that

things are, like, okay

00:14:20,026 --> 00:14:22,026

between us right now,

but I'm--I'm not

00:14:22,028 --> 00:14:24,429

gonna let myself off easy,

all right?

00:14:24,431 --> 00:14:27,265

You will be wined,

and you will be dined

00:14:27,267 --> 00:14:30,935

until I feel I've gotten

myself out of the doghouse.

00:14:30,937 --> 00:14:33,471

Well, we can do

something tonight, then.

00:14:33,473 --> 00:14:35,273

Perfect.

00:14:35,275 --> 00:14:37,041

- Okay.

- No.

00:14:37,043 --> 00:14:38,409

[knock at door]

00:14:39,913 --> 00:14:42,313

Oh, hey.

00:14:42,315 --> 00:14:44,883

Is Elliot around?

I tried texting him.

00:14:44,885 --> 00:14:46,417

Uh, he didn't text me back.

00:14:46,419 --> 00:14:47,886

Yeah, he's gone

for the day,

00:14:47,888 --> 00:14:50,622

which is why

I'm on Flipper duty.

00:14:50,624 --> 00:14:52,357

Where is he?

00:14:52,359 --> 00:14:53,892

Shit if I know.

00:14:53,894 --> 00:14:55,460

I mean,

I don't ask details,

00:14:55,462 --> 00:14:59,163

but he only ever tells me

what he wants anyway, right?

00:14:59,165 --> 00:15:01,399

And I'll tell him

you stopped by.

00:15:05,906 --> 00:15:09,274

Do you want to walk with us?

00:15:09,276 --> 00:15:12,410

Flipper loves an audience

when she pees.

00:15:15,682 --> 00:15:18,416

Sure. Yeah.

I gotta...

00:15:18,418 --> 00:15:20,218

head back towards

the subway anyway.

00:15:20,220 --> 00:15:22,153

Oh, we don't plan our path.

00:15:22,155 --> 00:15:24,188

I mean,

we just kind of wing it

00:15:24,190 --> 00:15:26,658

and see where

the moment takes us.

00:15:26,660 --> 00:15:28,159

Come on.

00:15:28,161 --> 00:15:30,628

Come on,

before she bursts.

00:15:35,068 --> 00:15:37,669

(Elliot, voice-over)

Maybe this was all intentional.

00:15:37,671 --> 00:15:40,138

My subconscious,

running in the background,

00:15:40,140 --> 00:15:43,541

making me doubt what I got

everyone else to believe in.

00:15:43,543 --> 00:15:46,277

Turning me into the physical

manifestation of my fear

00:15:46,279 --> 00:15:47,412

of being a--

00:15:47,414 --> 00:15:49,113

Goddamn waste.

00:15:49,115 --> 00:15:50,949

Just give him a night

to recover, okay?

00:15:50,951 --> 00:15:52,717

- We still have tomorrow.

- This shit'll last a week.

00:15:52,719 --> 00:15:55,019

And I refuse to waste

my time playing nurse.

00:15:55,021 --> 00:15:58,289

We gotta get back, regroup,

start devising a plan B.

00:15:58,291 --> 00:16:00,191

[electronic stuttering]

00:16:00,193 --> 00:16:01,459

(man)

The rabbit is in

the administration system.

00:16:01,461 --> 00:16:03,995

- Send a flu shot.

- Rabbit, flu shot--

00:16:03,997 --> 00:16:06,297

- Someone talk to me.

- A rabbit replicates

00:16:06,299 --> 00:16:09,200

till it overloads a file,

then it spreads like cancer.

00:16:09,202 --> 00:16:10,468

Cancer?

00:16:10,470 --> 00:16:11,736

Hollywood hacker bullshit.

00:16:11,738 --> 00:16:13,571

I been in this game

27 years.

00:16:13,573 --> 00:16:16,607

Not once have I ever come across

an animated singing virus.

00:16:16,609 --> 00:16:20,111

I have yet to fly through

a Tron City directory structure.

00:16:20,113 --> 00:16:22,313

I bet you right now

some writer's working hard

00:16:22,315 --> 00:16:24,983

on a TV show that'll mess up

this generation's idea

00:16:24,985 --> 00:16:26,184

of hacker culture.

00:16:26,186 --> 00:16:29,387

[loud traffic noises]

00:16:29,389 --> 00:16:32,390

[dramatic music]

00:16:32,392 --> 00:16:36,995

¶ ¶

00:16:38,765 --> 00:16:39,197

.

00:16:39,199 --> 00:16:42,200

[keys clicking softly]

00:17:02,322 --> 00:17:05,289

All you had to do is ask,

klepto.

00:17:05,291 --> 00:17:07,291

I've updated the FTP.

00:17:07,293 --> 00:17:09,193

All the files are ready.

00:17:09,195 --> 00:17:11,029

- I've created--

- Any word from the road?

00:17:12,265 --> 00:17:14,532

Jesus, it's been

a full 24 hours.

00:17:14,534 --> 00:17:16,534

Where the hell could they be?

00:17:18,071 --> 00:17:20,071

Got any Advil?

00:17:22,108 --> 00:17:23,207

[pills rattling]

00:17:23,209 --> 00:17:25,676

I'm guessing

you didn't make contact.

00:17:25,678 --> 00:17:28,279

Nope.

00:17:28,281 --> 00:17:30,615

Perhaps this plan

was a little too ambitious.

00:17:30,617 --> 00:17:33,151

We'll wait until

the rest of them get back

00:17:33,153 --> 00:17:34,619

and then reevaluate.

00:17:34,621 --> 00:17:36,687

Sitting here helpless

while we crash and burn?

00:17:36,689 --> 00:17:38,122

Not my speed.

00:17:38,124 --> 00:17:39,724

Even if they hack into

Steel Mountain,

00:17:39,726 --> 00:17:42,160

we need to hit China's

data centers simultaneously.

00:17:42,162 --> 00:17:43,494

If the Dark Army

isn't compliant,

00:17:43,496 --> 00:17:46,297

then there's not much

we can do.

00:17:48,068 --> 00:17:50,468

[laughs]

God...shit!

00:17:50,470 --> 00:17:52,537

I got so wasted,

I forgot it's Sunday.

00:17:52,539 --> 00:17:54,205

I know where my guy

will be.

00:17:54,207 --> 00:17:56,107

(Trenton)

Is that wise?

00:17:56,109 --> 00:17:59,444

Those guys aren't known for

being the most understanding.

00:17:59,446 --> 00:18:00,845

I'm assuming

if he wanted contact--

00:18:00,847 --> 00:18:03,247

What about what I want?

00:18:03,249 --> 00:18:05,349

[rustling in purse]

00:18:05,351 --> 00:18:06,651

I'm coming with you.

00:18:06,653 --> 00:18:08,352

No, thank you.

00:18:08,354 --> 00:18:11,255

You stick around,

wait for the boys to FTP it.

00:18:18,364 --> 00:18:20,131

Hey, Trenton.

00:18:37,617 --> 00:18:39,517

Here.

00:18:41,654 --> 00:18:44,422

- What is this?

- Come on, they're my last two.

00:18:46,493 --> 00:18:47,725

Is this ecstasy?

00:18:47,727 --> 00:18:49,594

No, it's clarity.

00:18:49,596 --> 00:18:52,864

It'll help you see past

whatever's bringing you down.

00:18:54,467 --> 00:18:55,900

I'm sorry.

I don't mean to be rude.

00:18:55,902 --> 00:18:58,269

I...don't do drugs.

00:18:58,271 --> 00:18:59,871

I mean, I-I smoke weed--

00:18:59,873 --> 00:19:01,506

Well, sorry,

00:19:01,508 --> 00:19:02,907

but there's no take-backs,

so...

00:19:02,909 --> 00:19:05,476

Besides, don't you want

to figure your shit out?

00:19:07,247 --> 00:19:10,348

For me, sometimes when I'm going

through something,

00:19:10,350 --> 00:19:12,517

just gotta--I don't know.

00:19:12,519 --> 00:19:15,686

Forget about it

for a little while.

00:19:30,203 --> 00:19:34,372

[clacking sounds]

00:19:34,374 --> 00:19:37,375

[rock pop music in background]

00:19:37,377 --> 00:19:45,383

¶ ¶

00:19:54,494 --> 00:19:55,793

Are you seriously drinking

00:19:55,795 --> 00:19:57,895

a goddamn sparkling water

right now?

00:19:57,897 --> 00:20:01,365

If you weren't wearing

my scarf, I'd kick your ass.

00:20:04,938 --> 00:20:06,971

I think

we should go.

00:20:06,973 --> 00:20:10,975

Trust me--he's here

every Sunday, okay?

00:20:10,977 --> 00:20:12,677

He'll show.

00:20:14,347 --> 00:20:17,381

[dramatic music]

00:20:17,383 --> 00:20:19,584

¶ ¶

00:20:19,586 --> 00:20:21,485

(Mobley)

Jesus Christ, Romero.

What are we gonna do?

00:20:21,487 --> 00:20:23,287

(Romero)

We dump him at a hospital,

00:20:23,289 --> 00:20:25,223

come up with an alternative

course of action.

00:20:25,225 --> 00:20:27,825

- That's our only option.

(Mr. Robot) No. No hospital.

00:20:27,827 --> 00:20:29,727

(Romero)

Then we split.

Screw it.

00:20:29,729 --> 00:20:31,529

I mean, you say it

all the time yourself,

00:20:31,531 --> 00:20:33,331

there's casualties

in every revolution.

00:20:33,333 --> 00:20:35,600

All that matters

is the end result.

00:20:35,602 --> 00:20:37,335

We got no time

to haul dead weight.

00:20:37,337 --> 00:20:39,403

Fine! You wanna leave,

leave.

00:20:41,708 --> 00:20:43,708

Screw this, man.

00:20:47,914 --> 00:20:49,347

[door closes]

00:20:59,926 --> 00:21:01,726

I need a hit.

00:21:01,728 --> 00:21:03,628

- [scoffs]

- I'll be better.

00:21:03,630 --> 00:21:04,862

Just to get me

through this.

00:21:04,864 --> 00:21:07,565

I can't let you do that.

00:21:08,768 --> 00:21:10,501

One hit.

00:21:10,503 --> 00:21:12,637

You know, just to get me

back on the road.

00:21:12,639 --> 00:21:15,640

We don't have time.

This...

00:21:15,642 --> 00:21:17,975

needs to happen now.

00:21:19,912 --> 00:21:20,945

One hit.

00:21:20,947 --> 00:21:23,914

[tense music]

00:21:23,916 --> 00:21:25,983

¶ ¶

00:21:30,456 --> 00:21:30,688

.

00:21:30,690 --> 00:21:32,790

[grunts]

Come on.

00:21:34,560 --> 00:21:36,527

Let's go.

00:21:39,599 --> 00:21:41,799

'Scuse me, fella.

00:21:41,801 --> 00:21:43,601

You lookin' for something?

00:21:43,603 --> 00:21:46,671

He could really use

a helping hand.

00:21:46,673 --> 00:21:49,407

Yeah, okay, he can go in.

But only him.

00:21:49,409 --> 00:21:52,076

Uh, no can do.

I gotta come with.

00:21:52,078 --> 00:21:55,913

Only if you're partaking,

otherwise he goes it alone.

00:21:59,986 --> 00:22:02,019

Here you go.

00:22:02,021 --> 00:22:03,454

30.

00:22:03,456 --> 00:22:05,556

30.

00:22:07,493 --> 00:22:10,428

The guy in the house

will set you up right.

00:22:10,430 --> 00:22:12,963

Long as he

doesn't kill you.

00:22:12,965 --> 00:22:14,665

[laughs]

00:22:16,069 --> 00:22:19,003

(Mr. Robot)

All right, look,

the minute you're done...

00:22:19,005 --> 00:22:20,871

you leave.

00:22:20,873 --> 00:22:23,574

You don't look at anyone.

You don't talk to anyone.

00:22:23,576 --> 00:22:26,510

You take care of business

and you get out.

00:22:26,512 --> 00:22:28,045

Hey.

00:22:28,047 --> 00:22:30,648

Nod if you understand.

00:22:30,650 --> 00:22:33,718

[tense music and drums]

00:22:33,720 --> 00:22:41,759

¶ ¶

00:22:54,741 --> 00:22:57,808

[muted TV in background]

00:23:00,646 --> 00:23:01,679

(man)

You want?

00:23:01,681 --> 00:23:04,081

[man coughs]

00:23:04,083 --> 00:23:05,950

Hey.

00:23:05,952 --> 00:23:08,486

Big eyes.

00:23:10,923 --> 00:23:13,424

It's all good, man.

Go on.

00:23:13,426 --> 00:23:14,825

(Elliot)

I just...

00:23:14,827 --> 00:23:16,961

I need morphine.

Pills.

00:23:16,963 --> 00:23:18,529

No, man.

00:23:18,531 --> 00:23:21,031

This is all we got

right here.

00:23:21,033 --> 00:23:23,801

It's better.

00:23:23,803 --> 00:23:25,970

[whispers]

Trust me.

00:23:29,041 --> 00:23:30,941

Go on.

00:23:30,943 --> 00:23:33,677

There you go.

There you go.

00:23:33,679 --> 00:23:36,781

(woman)

I'll help.

00:23:36,783 --> 00:23:40,418

It'll be okay.

I'll help.

00:23:40,420 --> 00:23:42,586

[TV continues in background]

00:23:42,588 --> 00:23:46,724

[low chatter]

00:23:46,726 --> 00:23:48,959

(Elliot, voice-over)

Have I sunk this low?

00:23:48,961 --> 00:23:50,795

What must you think of me?

00:23:50,797 --> 00:23:53,431

Is it spring?

Election year?

00:23:53,433 --> 00:23:55,433

Shall I hibernate?

00:23:55,435 --> 00:23:59,203

Did we meet?

In money we trust.

00:23:59,205 --> 00:24:03,474

No, I created--

stop.

00:24:03,476 --> 00:24:06,610

I can't control thoughts.

I need this.

00:24:06,612 --> 00:24:09,747

I know I promised

my last line, but...

00:24:11,217 --> 00:24:13,150

[exhales]

00:24:13,152 --> 00:24:15,719

[TV continues in background]

00:24:15,721 --> 00:24:18,589

[voices distort]

00:24:22,695 --> 00:24:25,930

[distorted voices]

- Greedy bitch!

00:24:25,932 --> 00:24:27,198

[thud, clatter]

00:24:27,200 --> 00:24:29,467

[gunshot]

00:24:29,469 --> 00:24:32,503

[gunshots]

- [squeals]

00:24:33,906 --> 00:24:36,474

[men grunting]

00:24:36,476 --> 00:24:38,008

- [gunshot]

- Aah!

00:24:38,010 --> 00:24:40,711

[overlapping shouting]

- Shit, man--

00:24:40,713 --> 00:24:42,646

[gunshot]

00:24:42,648 --> 00:24:44,949

[shouting]

[running footsteps fading]

00:24:44,951 --> 00:24:47,251

(TV announcer]

Wednesday, Thursday, Friday,

00:24:47,252 --> 00:24:49,552

here's that seven-day forecast

for the tri-state area.

00:24:49,555 --> 00:24:51,555

Lots of clouds today,

but mostly sunny

00:24:51,557 --> 00:24:52,857

through Thursday

with temperatures

00:24:52,859 --> 00:24:54,692

in the mid to the upper 80s.

00:24:54,694 --> 00:24:56,093

And you will notice

that the humidity

00:24:56,095 --> 00:24:57,261

will be a tad uncomfortable.

00:24:57,263 --> 00:24:58,963

[static]

00:24:58,965 --> 00:25:00,998

(Mr. Robot, synthesized voice)

Dear brothers and sisters,

00:25:01,000 --> 00:25:03,100

now is the time

to open your eyes.

00:25:03,102 --> 00:25:05,803

If you have not yet

woken up to the reality

00:25:05,805 --> 00:25:08,706

of profiteering and enslavement

we've been warning you about,

00:25:08,708 --> 00:25:11,842

I hope you realize

we are fast running out of time.

00:25:11,844 --> 00:25:14,845

The governments of the world

and their corporate masters

00:25:14,847 --> 00:25:16,714

do not want us to speak.

00:25:16,716 --> 00:25:19,250

Why? Because we unlock truths.

00:25:19,252 --> 00:25:22,286

We expose villains.

We exorcize demons.

00:25:22,288 --> 00:25:24,788

Citizens of the world,

we are here to help.

00:25:24,790 --> 00:25:27,758

If you have any interest

in waking from your slumber,

00:25:27,760 --> 00:25:30,761

in retrieving lost, damaged,

or stolen memory,

00:25:30,763 --> 00:25:32,663

we are here for you.

00:25:32,665 --> 00:25:35,299

We have your back.

We are fsociety.

00:25:35,301 --> 00:25:38,736

[static, jumbled voices]

00:26:04,830 --> 00:26:07,031

[distorted voice]

What's it open?

00:26:09,835 --> 00:26:12,002

It belongs to you now.

00:26:12,004 --> 00:26:14,104

Made in the Orient.

00:26:14,106 --> 00:26:16,774

Made just for your head.

00:26:21,714 --> 00:26:24,848

Now, find your monster,

then turn the key.

00:26:24,850 --> 00:26:26,283

But first...

00:26:26,285 --> 00:26:28,852

a word from our

corporate overlords!

00:26:28,854 --> 00:26:29,920

[static]

00:26:31,958 --> 00:26:32,189

.

00:26:32,191 --> 00:26:35,125

(woman)

If you see our logo,

that means you can rest assured

00:26:35,127 --> 00:26:36,260

that you're buying

the best food,

00:26:36,262 --> 00:26:37,795

clothing, shelter,

00:26:37,797 --> 00:26:39,830

transportation, hygiene,

electronics,

00:26:39,832 --> 00:26:42,099

and life's necessities

that money can buy.

00:26:42,101 --> 00:26:45,202

[dog barks distantly]

00:27:18,371 --> 00:27:22,006

[child humming]

00:27:22,008 --> 00:27:25,009

[humming Frere Jacques]

00:27:25,011 --> 00:27:27,011

¶ ¶

00:27:29,982 --> 00:27:32,116

Hello.

00:27:32,118 --> 00:27:34,051

Hello, friend.

00:27:35,655 --> 00:27:37,788

But we're not friends.

00:27:39,725 --> 00:27:43,727

Can you tell me

what happened to that house?

00:27:45,731 --> 00:27:47,998

First can you tell me?

What's your monster?

00:27:48,000 --> 00:27:48,999

[giggles]

00:27:49,001 --> 00:27:51,802

[giggling]

00:27:54,373 --> 00:27:57,141

I think you dropped this.

00:28:01,814 --> 00:28:05,049

[continues humming

Frere Jacques]

00:28:05,051 --> 00:28:07,017

¶ ¶

00:28:07,019 --> 00:28:09,987

[Elliot picks up tune]

00:28:09,989 --> 00:28:13,057

[both humming tune]

00:28:13,059 --> 00:28:14,992

¶ Ding dong ding ¶

00:28:14,994 --> 00:28:17,995

¶ Ding dong ding ¶

00:28:26,872 --> 00:28:29,907

(Qwerty)

Don't be shy now.

00:28:29,909 --> 00:28:33,243

You can come closer.

00:28:39,018 --> 00:28:41,418

Unsettling, I know.

00:28:41,420 --> 00:28:44,288

Your pet beta fish

chatting you up.

00:28:44,290 --> 00:28:47,024

But time's money, Elliot.

00:28:47,026 --> 00:28:49,793

You need something?

00:28:49,795 --> 00:28:51,995

Your water--

does it need changing?

00:28:51,997 --> 00:28:55,999

When you live in a fishbowl,

ain't no such thing as change.

00:28:56,001 --> 00:28:58,335

My entire life's

been spent in this thing.

00:28:58,337 --> 00:29:01,071

My whole world's

on your side table.

00:29:01,073 --> 00:29:04,908

I look around--

same shit, different day.

00:29:04,910 --> 00:29:06,410

The lighting, the furniture.

00:29:06,412 --> 00:29:09,012

Even the sounds--

always the same.

00:29:09,014 --> 00:29:10,347

I'm on a loop,

00:29:10,349 --> 00:29:13,050

and it won't stop

unless my life does.

00:29:13,052 --> 00:29:16,987

I'm exhausted

with this world.

00:29:16,989 --> 00:29:19,156

What can I do?

I wanna help.

00:29:19,158 --> 00:29:21,125

I think

it's pretty obvious.

00:29:21,127 --> 00:29:23,393

There's really only one thing

you can do

00:29:23,395 --> 00:29:26,063

for a brother

in a fishbowl.

00:29:26,065 --> 00:29:27,264

What is it?

00:29:27,266 --> 00:29:31,769

[shouts]

Move him

to a goddamn window!

00:29:31,771 --> 00:29:35,506

[dinner music in background]

[muted conversations]

00:29:35,508 --> 00:29:39,543

[phones ringing in background]

00:29:39,545 --> 00:29:45,149

¶ ¶

00:29:45,151 --> 00:29:48,952

Angela,

he's my friend.

00:29:48,954 --> 00:29:51,121

Yes.

00:29:51,123 --> 00:29:53,924

And he's delicious.

00:29:56,061 --> 00:29:57,528

Here.

00:29:57,530 --> 00:30:00,297

[soft piano music continues]

00:30:00,299 --> 00:30:06,937

¶ ¶

00:30:06,939 --> 00:30:08,172

(woman) Eat this.

- Mm-mm.

00:30:08,174 --> 00:30:09,373

(woman)

Open.

00:30:20,152 --> 00:30:23,520

It's piping hot,

so consume with caution.

00:30:23,522 --> 00:30:25,556

Pop's famous

raspberry pie.

00:30:25,558 --> 00:30:27,090

Enjoy.

00:30:37,269 --> 00:30:39,236

[crunching]

00:30:39,238 --> 00:30:40,470

Mm...

00:30:45,411 --> 00:30:47,144

Yes.

00:30:47,146 --> 00:30:48,612

Yes!

00:30:48,614 --> 00:30:51,882

Yes, Elliot, I do.

00:30:51,884 --> 00:30:54,117

- [giggles]

[applause]

00:30:54,119 --> 00:30:56,119

Elliot, I do!

00:30:56,121 --> 00:30:58,622

I do!

- [whistles]

00:31:16,575 --> 00:31:19,443

¶ Don't you know

your queen ¶

00:31:19,445 --> 00:31:21,578

[Too Bright's Queen]

00:31:21,580 --> 00:31:25,282

¶ Whipped ¶

00:31:25,284 --> 00:31:27,551

¶ Heaving ¶

00:31:27,553 --> 00:31:30,587

¶ Flower bloom at my feet ¶

00:31:30,589 --> 00:31:32,956

¶ ¶

00:31:32,958 --> 00:31:35,192

¶ Oh ¶

00:31:35,194 --> 00:31:39,296

¶ Don't you know your queen ¶

00:31:39,298 --> 00:31:40,564

¶ Ooh ¶

00:31:40,566 --> 00:31:44,167

¶ Cracked ¶

00:31:44,169 --> 00:31:46,536

¶ Peeling ¶

00:31:46,538 --> 00:31:48,071

¶ Riddled with...¶

00:31:48,073 --> 00:31:52,309

Those people in there...

00:31:52,311 --> 00:31:54,912

I just told them

what they wanted to hear.

00:31:54,914 --> 00:31:58,448

¶ ¶

00:31:58,450 --> 00:32:01,084

You're not gonna do it,

are you?

00:32:02,955 --> 00:32:05,656

Change the world.

00:32:05,658 --> 00:32:09,059

Figures.

You were only born a month ago.

00:32:09,061 --> 00:32:10,594

¶ ¶

00:32:10,596 --> 00:32:14,464

You're afraid.

00:32:14,466 --> 00:32:17,267

Afraid of your monster.

00:32:17,269 --> 00:32:19,369

Do you even know

what it is?

00:32:19,371 --> 00:32:24,308

¶ ¶

00:32:24,310 --> 00:32:27,377

It doesn't fit.

00:32:32,418 --> 00:32:35,585

Why not?

00:32:35,587 --> 00:32:37,621

[voice distorts]

Isn't it obvious?

00:32:39,158 --> 00:32:42,459

You're not Elliot.

00:32:42,461 --> 00:32:43,460

You're the--

00:32:43,462 --> 00:32:44,561

[static]

00:32:48,233 --> 00:32:50,600

(Elliot) Hello?

[child laughs]

00:32:51,603 --> 00:32:53,003

Hello?

00:32:53,005 --> 00:32:55,372

[children laughing,

voices echo]

00:32:55,374 --> 00:32:57,407

[silence]

00:32:57,409 --> 00:33:00,477

[ominous music]

00:33:00,479 --> 00:33:08,552

¶ ¶

00:33:13,192 --> 00:33:15,192

(Elliot voice-over)

Am I still alone?

00:33:15,194 --> 00:33:17,661

Is this the face

of my only friend?

00:33:17,663 --> 00:33:19,529

Are you my monster?

00:33:23,068 --> 00:33:26,470

[Elliot, synthesized voice]

I am here.

You are alone.

00:33:26,472 --> 00:33:30,007

[overlapping video game sounds]

00:33:30,009 --> 00:33:35,012

[bells dinging,

volume increasing]

00:33:39,618 --> 00:33:43,020

They all left.

00:33:43,022 --> 00:33:45,255

They all left.

00:33:47,726 --> 00:33:50,127

[mutters]

They all left.

00:33:52,297 --> 00:33:54,331

[voice breaks]

I'm alone.

00:33:57,269 --> 00:33:58,668

I'm alone.

00:33:58,670 --> 00:34:00,537

[sniffling]

00:34:00,539 --> 00:34:03,206

[whispering]

I'm alone.

00:34:03,208 --> 00:34:05,208

(Mr. Robot)

No, you're not.

00:34:12,084 --> 00:34:15,519

I'm not going anywhere,

kiddo.

00:34:15,521 --> 00:34:18,288

We're in this to the end.

00:34:30,803 --> 00:34:31,234

.

00:34:31,236 --> 00:34:33,537

(Trenton)

Maybe you should just walk.

Ballet seems

00:34:33,539 --> 00:34:34,805

out of your skill set.

00:34:34,807 --> 00:34:36,339

(Darlene)

What? Screw you, young'un!

00:34:36,341 --> 00:34:38,141

This bitch can plie

with the best of 'em.

00:34:38,143 --> 00:34:40,377

You know, when I'm not

bangin' on a keyboard,

00:34:40,379 --> 00:34:42,712

I'm schooling classmates

with moves like this!

00:34:45,084 --> 00:34:46,349

Ooh!

00:34:46,351 --> 00:34:48,485

Good lookin' out.

00:35:00,332 --> 00:35:02,699

I'm sorry he never came.

00:35:02,701 --> 00:35:07,404

[distant pop music]

00:35:07,406 --> 00:35:08,805

Let's--let's just go.

00:35:08,807 --> 00:35:12,809

I am a menace to society!

00:35:16,782 --> 00:35:18,582

What?

00:35:18,584 --> 00:35:20,750

- Wait, where are you going?

- It's him.

00:35:20,752 --> 00:35:23,787

[suspenseful music]

00:35:23,789 --> 00:35:31,862

¶ ¶

00:35:48,147 --> 00:35:50,347

[yelling in Chinese]

00:35:57,756 --> 00:36:00,357

Phone. Now!

00:36:00,359 --> 00:36:02,425

Come on.

00:36:09,334 --> 00:36:10,901

[shouts in Chinese]

00:36:10,903 --> 00:36:14,271

[engine turns]

00:36:14,273 --> 00:36:16,473

[Hell of a Night, muffled]

¶ Go, go, go, go ¶

00:36:16,475 --> 00:36:18,408

¶ Get up out your seat,

you can have my drink ¶

00:36:18,410 --> 00:36:20,210

- ¶ Let me see you dance ¶

[cell phone buzzes]

00:36:20,212 --> 00:36:21,945

¶ Get up off your feet,

you can be my freak ¶

00:36:21,947 --> 00:36:24,281

¶ Let me see you dance

dance, dance ¶

00:36:24,283 --> 00:36:26,283

¶ When the sun falls ¶

00:36:26,285 --> 00:36:27,751

¶ Then the moon lights ¶

00:36:27,753 --> 00:36:30,720

Why am I still out?

00:36:30,722 --> 00:36:32,322

I have to be at work

00:36:32,324 --> 00:36:34,758

- in four hours!

- [laughs]

00:36:34,760 --> 00:36:38,762

There's a lot I'm gonna

miss about this gig.

00:36:38,764 --> 00:36:41,798

What are you gonna do

for money now?

00:36:41,800 --> 00:36:45,202

[sighs]

Oh, you know.

Just be a hottie waitress.

00:36:45,204 --> 00:36:47,404

I'm, uh--

Oh, thank you.

00:36:47,406 --> 00:36:48,772

Glad you liked it.

00:36:48,774 --> 00:36:50,373

Thanks.

00:36:50,375 --> 00:36:52,676

Although I am glad

I got in one last hurrah

00:36:52,678 --> 00:36:54,344

before going all corporate.

00:36:54,346 --> 00:36:55,745

[rap song continues]

00:36:55,747 --> 00:36:56,913

You're not worried?

00:36:56,915 --> 00:36:59,516

Worried about what?

00:36:59,518 --> 00:37:00,984

I don't know.

00:37:00,986 --> 00:37:03,753

I always get worried

before starting a new job.

00:37:03,755 --> 00:37:07,524

[laughs] No.

I am definitely not worried.

00:37:07,526 --> 00:37:09,359

Worry's a waste of time.

00:37:09,361 --> 00:37:12,429

I mean, shit didn't work out

at one job, so I got another.

00:37:12,431 --> 00:37:13,763

That's all!

00:37:13,765 --> 00:37:15,665

¶ Go, go, go, go ¶

00:37:15,667 --> 00:37:17,367

You worry a lot,

don't you?

00:37:17,369 --> 00:37:20,270

[song continues]

00:37:20,272 --> 00:37:21,271

¶ ¶

00:37:21,273 --> 00:37:22,772

Yeah.

00:37:22,774 --> 00:37:24,708

- ¶ When the sun falls ¶

- ¶ Go, go, go, go ¶

00:37:24,710 --> 00:37:26,576

¶ Then the moon lights ¶

- ¶ Go, go, go, go ¶

00:37:26,578 --> 00:37:28,378

¶ Might be a hell of a night,

go ¶

00:37:28,380 --> 00:37:29,746

¶ Oh, yeah, yeah ¶

00:37:29,748 --> 00:37:31,381

¶ Got the whole world,

trying to figure out Q ¶

00:37:31,383 --> 00:37:32,983

¶ You can never find a [...]

do what I do ¶

00:37:32,985 --> 00:37:34,951

¶ TDE, I'm the [...]

from the crew ¶

00:37:34,953 --> 00:37:36,886

¶ Hit it one time,

now she want round two ¶

00:37:36,888 --> 00:37:38,855

¶ Ghetto [...]

but I love them bamboos ¶

00:37:38,857 --> 00:37:40,857

¶ No [...]

but I chopped and screwed ¶

00:37:40,859 --> 00:37:42,692

¶ She want a groovy type

bucket hat dude ¶

00:37:42,694 --> 00:37:44,694

¶ Champagne pop,

I'm about that life ¶

00:37:44,696 --> 00:37:46,730

¶ Molly gonna pop,

I'm about that life ¶

00:37:46,732 --> 00:37:48,565

¶ Molly gonna pop ¶

00:37:48,567 --> 00:37:50,433

Look in the mirror.

00:37:50,435 --> 00:37:52,502

¶ Might not remember

this night ¶

00:37:52,504 --> 00:37:54,304

¶ World might end

so I'm livin' my life ¶

00:37:54,306 --> 00:37:55,639

¶ Hanging out...¶

00:37:55,641 --> 00:37:56,906

See that badass bitch?

00:37:56,908 --> 00:37:59,042

¶ Go, go, go, go, go ¶

00:37:59,044 --> 00:38:02,746

That's the only person

you should ever worry about.

00:38:02,748 --> 00:38:04,481

¶ Get up off your feet,

you can be my freak ¶

00:38:04,483 --> 00:38:06,516

¶ Let me see you jam,

jam, jam ¶

00:38:06,518 --> 00:38:08,718

- ¶ When the sun falls ¶

- ¶ Go, go, go, go ¶

00:38:08,720 --> 00:38:10,520

- ¶ Then the moon lights ¶

- ¶ Go, go, go, go ¶

00:38:10,522 --> 00:38:12,656

¶ Might be a hell of a night,

go ¶

00:38:12,658 --> 00:38:14,357

¶ Ooh ooh ooh ooh ¶

00:38:14,359 --> 00:38:15,592

- ¶ Go ¶

- ¶ Go ¶

00:38:15,594 --> 00:38:16,660

¶ Go ¶

00:38:16,662 --> 00:38:18,461

¶ Ooh ooh ooh ooh ¶

00:38:18,463 --> 00:38:19,929

- ¶ Go go go go ¶

- ¶ Then the moon lights ¶

00:38:19,931 --> 00:38:22,799

- ¶ Go ¶

- ¶ Go ¶

00:38:22,801 --> 00:38:24,868

¶ Might be a hell of a night ¶

00:38:24,870 --> 00:38:26,403

- ¶ Ooh ooh ooh ooh ¶

- ¶ Go ¶

00:38:26,405 --> 00:38:28,071

¶ Might be a hell of a night,

go ¶

00:38:28,073 --> 00:38:33,476

¶ Ooh ooh ooh ooh ¶

00:38:33,478 --> 00:38:36,913

Do you know how hard

it's been for me to find you?

00:38:36,915 --> 00:38:38,048

[whack]

00:38:39,851 --> 00:38:41,651

Come here.

00:38:41,653 --> 00:38:44,054

Yo, you need to chill.

00:38:44,056 --> 00:38:46,656

Go to hell, asshole!

00:38:46,658 --> 00:38:47,657

[chuckles]

00:38:47,659 --> 00:38:49,759

There she is.

00:38:49,761 --> 00:38:52,929

A ray of sunshine in

the dark void of my existence.

00:38:52,931 --> 00:38:54,664

Oh, poetic.

00:38:54,666 --> 00:38:55,999

But not an apology.

00:38:56,001 --> 00:38:58,802

I ain't apologizing for shit.

00:38:58,804 --> 00:39:01,004

Oh, this is because

I dumped your ass.

00:39:01,006 --> 00:39:03,940

For real? You're gonna

start pissing me off.

00:39:03,942 --> 00:39:05,809

Sorry I wanted to spend

my life with you.

00:39:05,811 --> 00:39:06,843

What a monster I am.

00:39:06,845 --> 00:39:09,346

Things are happening, Cisco.

00:39:09,348 --> 00:39:11,414

We need to go tomorrow.

00:39:11,416 --> 00:39:12,549

It's our only shot.

00:39:12,551 --> 00:39:14,818

Then you never

had one.

00:39:14,820 --> 00:39:16,853

Look, I'm serious, Darlene.

00:39:16,855 --> 00:39:18,788

These guys don't mess around.

00:39:18,790 --> 00:39:20,657

Now, whatever it is

you think you're doing--

00:39:20,659 --> 00:39:22,058

freeing the world,

freeing the masses--

00:39:22,060 --> 00:39:23,660

the guys I work for,

00:39:23,662 --> 00:39:25,829

they ain't motivated by

kumbaya shit like that.

00:39:25,831 --> 00:39:28,798

All right?

Now, I'm warning you...

00:39:28,800 --> 00:39:30,667

for the last time.

00:39:35,474 --> 00:39:37,741

Oh, come on.

00:39:55,093 --> 00:39:59,662

You know how much

this means to me.

00:39:59,664 --> 00:40:02,565

Please...

00:40:02,567 --> 00:40:05,034

just talk to them.

00:40:11,743 --> 00:40:15,078

My Aunt Esther cured

all her habits with this--

00:40:15,080 --> 00:40:18,081

liquid anti-diarrheal

for the--well, you know.

00:40:18,083 --> 00:40:20,950

Lemon and salt

for the electrolytes,

00:40:20,952 --> 00:40:23,086

decongestant

for the runny nose.

00:40:23,088 --> 00:40:24,954

This is the third one.

00:40:24,956 --> 00:40:26,756

Seven more,

you'll be good as new.

00:40:33,098 --> 00:40:35,098

(Romero)

I'ma go pull the van around.

00:40:35,100 --> 00:40:37,033

Make sure he keeps

chugging those.

00:40:38,437 --> 00:40:40,637

Thanks.

00:40:41,807 --> 00:40:42,872

Cool.

00:40:44,810 --> 00:40:46,142

(Elliot, voice-over)

Hello again.

00:40:46,144 --> 00:40:48,011

Long time no...

00:40:48,013 --> 00:40:50,213

whatever it is we do.

00:40:50,215 --> 00:40:53,450

I missed you.

Where did you go?

00:40:53,452 --> 00:40:56,019

Did you leave, or did I?

00:40:57,222 --> 00:41:03,827

[low voice talking]

00:41:06,498 --> 00:41:08,064

(Elliot)

Maybe it was both.

00:41:08,066 --> 00:41:11,468

Or neither.

Doesn't matter.

00:41:11,470 --> 00:41:14,904

[low voice continues]

00:41:14,906 --> 00:41:18,708

[praying in foreign

language]

00:41:27,686 --> 00:41:30,653

Do those hopeful moments

scare me?

00:41:30,655 --> 00:41:33,823

Of course.

Daemons, remember?

00:41:33,825 --> 00:41:35,158

[ding]

00:41:40,632 --> 00:41:43,700

At some point an "action

without user interaction"

00:41:43,702 --> 00:41:47,003

will come along

and sweep my legs.

00:41:47,005 --> 00:41:49,839

This spinning wheel of false

highs and true lows

00:41:49,841 --> 00:41:51,708

will continue.

00:41:51,710 --> 00:41:53,243

That much I know.

00:41:57,148 --> 00:41:59,082

[beep]

00:43:02,847 --> 00:43:03,913

[ding]

00:43:06,217 --> 00:43:09,252

[suspenseful music]

00:43:09,254 --> 00:43:17,293

¶ ¶

00:43:56,034 --> 00:43:58,835

(Elliot)

Daemons--

they don't stop working.

00:43:58,837 --> 00:44:00,269

They're always active.

00:44:00,271 --> 00:44:01,804

[ding]

00:44:03,742 --> 00:44:06,342

They seduce.

They manipulate.

00:44:06,344 --> 00:44:08,678

They own us.

00:44:12,183 --> 00:44:14,717

And even though you're with me,

00:44:14,719 --> 00:44:17,854

even though I created you,

it makes no difference.

00:44:17,856 --> 00:44:19,656

We all must deal with them

alone.

00:44:19,658 --> 00:44:21,724

The best we can hope for--

00:44:21,726 --> 00:44:24,127

the only silver lining

in all of this--

00:44:24,129 --> 00:44:25,995

is that when we break through,

00:44:25,997 --> 00:44:28,731

we find a few familiar faces

00:44:28,733 --> 00:44:31,934

waiting on the other side.

rus__.srt

rus__.srt

00:00:08,470 --> 00:00:11,340

что делать, когда данные,

которые ты хочешь уничтожить,

00:00:11,350 --> 00:00:13,340

абсолютно вне зоны доступа?

00:00:14,320 --> 00:00:17,620

Привет, Корпорация Зла!

Мы "Ф-общество".

00:00:18,720 --> 00:00:21,120

Герой дня. Сделай реверанс.

00:00:21,130 --> 00:00:23,710

Тёмная Армия? У них нет принципов,

их нанимает кто попало,

00:00:23,720 --> 00:00:25,580

террористы, Северная Корея,

Иран, Россия...

00:00:25,590 --> 00:00:28,760

Йо-йо-йо, мой альбом только что вышел!

Пожалуйста, купите мой диск.

00:00:28,770 --> 00:00:30,380

У него мой банковский счёт, Олли.

00:00:30,390 --> 00:00:33,960

Мы не можем заразить

сеть "Олл Сейф" из-за этого.

00:00:34,010 --> 00:00:35,900

Пожалуйста, можем мы услышать план?

00:00:35,940 --> 00:00:37,870

Что у нас со Стальной Горой?

00:00:37,900 --> 00:00:41,120

Я знаю, как уничтожить бэкапы,

не взрывая трубопровод.

00:00:42,910 --> 00:00:45,140

Что делают нормальные люди,

когда им так грустно?

00:00:45,180 --> 00:00:48,110

Они обращаются к друзьям или родным.

00:00:48,150 --> 00:00:49,650

Я принимаю морфин.

00:01:17,810 --> 00:01:19,140

Вот она.

00:01:19,180 --> 00:01:21,750

После всех поисков

и собирания крох,

00:01:21,780 --> 00:01:23,510

это всё, что осталось.

00:01:23,550 --> 00:01:26,820

Одна дорожка. Последняя.

00:01:26,850 --> 00:01:29,690

Последствия ареста Веры,

знакомства с мистером Роботом,

00:01:29,720 --> 00:01:33,620

создания тебя - всё, что привело

к этому моменту,

00:01:33,660 --> 00:01:36,860

я выбрал сам.

Я сам всё это выбрал.

00:01:40,670 --> 00:01:43,270

Хранилища данных,

такие, как Стальная Гора -

00:01:43,300 --> 00:01:46,670

это стримерные ленты

девятого стандарта.

00:01:46,710 --> 00:01:49,440

Хранятся при температуре

от 16-ти до 35-ти.

00:01:49,480 --> 00:01:54,210

Оксид железа наносится на полиуретан

магнитной ленты с помощью лака.

00:02:01,050 --> 00:02:05,390

Если температура окружающей среды

превышает 35 градусов,

00:02:05,420 --> 00:02:09,390

связующее вещество размягчается,

и считать данные с ленты невозможно.

00:02:30,550 --> 00:02:32,320

Вот что мы сделаем.

00:02:32,350 --> 00:02:35,720

Если подключить эту плату

к термостату,

00:02:35,750 --> 00:02:38,190

она позволит нам встроить бэкдор

00:02:38,220 --> 00:02:41,990

и поднять VPN во внутренней сети

Стальной Горы.

00:02:42,030 --> 00:02:44,830

Ладно, мы все знаем,

что такое "малиновый пирог" -

00:02:44,860 --> 00:02:46,400

к чему это всё?

00:02:48,570 --> 00:02:51,700

Он хочет хакнуть систему

климат-контроля Стальной Горы

00:02:51,700 --> 00:02:56,610

и поднять температуру в помещении,

чтобы уничтожить все ленты.

00:02:56,640 --> 00:03:01,650

И ты думаешь, воткнуть её в термостат

достаточно для всего этого?

00:03:01,650 --> 00:03:04,180

При подходящем,

специально написанном софте.

00:03:04,220 --> 00:03:06,250

Я пороюсь в моей инфе по их объекту,

00:03:06,280 --> 00:03:08,890

начну с того, к каким термостатам

проще всего подобраться.

00:03:08,920 --> 00:03:12,460

Ага, всё просто зашибись, только нам

еще надо попасть в это заведение.

00:03:14,290 --> 00:03:16,930

Вот. В глубине Адирондакских гор.

00:03:16,960 --> 00:03:20,260

В бывшей известняковой шахте

площадью 145 акров.

00:03:20,300 --> 00:03:24,800

Трёхтонные стальные ворота,

круглосуточная вооружённая охрана,

00:03:24,840 --> 00:03:28,210

система видеонаблюдения,

сетевой операционный центр.

00:03:28,240 --> 00:03:30,610

Ты точно не хочешь

его просто взорвать?

00:03:35,980 --> 00:03:39,250

Нам нужен лишь один просчёт

в их защите.

00:03:39,280 --> 00:03:42,750

Посмотри на это место, чувак.

Оно для того и построено, чтобы их не было.

00:03:44,590 --> 00:03:48,160

Я вижу примерно... шесть, навскидку.

00:03:55,800 --> 00:03:57,940

Ты в порядке?

00:04:01,940 --> 00:04:03,510

Какого чёрта?

00:04:03,540 --> 00:04:05,680

Ты куда?

00:04:05,710 --> 00:04:08,580

Мы же закончили, правда?

00:04:08,610 --> 00:04:11,350

Тут-то и началась ломка.

00:04:11,380 --> 00:04:12,650

Помнишь?

00:04:16,820 --> 00:04:19,490

Я знаю... я нарушил

моё собственное правило.

00:04:19,520 --> 00:04:21,430

Но у меня нет субоксона.

00:04:21,460 --> 00:04:25,330

Что у меня есть - это клиническая

депрессия, социофобия,

00:04:25,360 --> 00:04:28,870

дневная работа, ночная работа,

запутанные отношения.

00:04:28,900 --> 00:04:30,970

Люди, которые рассчитывают на меня,

00:04:31,000 --> 00:04:34,340

чтобы уничтожить крупнейшую

корпорацию в мире.

00:04:34,370 --> 00:04:36,010

И я сам выбрал всё это.

00:04:37,210 --> 00:04:40,110

Эта дорожка хотела овладеть мной

всю мою жизнь.

00:04:40,150 --> 00:04:43,780

Биосинтезированная в лаборатории

где-то в Мексике, спрессованная в таблетку;

00:04:43,820 --> 00:04:45,780

отправленная в Штаты,

где её упаковали,

00:04:45,820 --> 00:04:48,120

налепили логотип и назначили

государственную цену;

00:04:48,150 --> 00:04:50,990

украденная подкупленным охранником,

проданная подручному Веры,

00:04:51,020 --> 00:04:54,160

перепроданная Шейле,

а потом мне.

00:04:54,190 --> 00:04:57,630

Я нужен ей так же,

как она нужна мне.

00:04:57,660 --> 00:05:00,200

Судьбой назначенный момент,

каждое решение вело меня

00:05:00,230 --> 00:05:02,200

к этой одной дорожке.

00:05:02,240 --> 00:05:05,340

Этой дорожке. Последней.

00:05:06,270 --> 00:05:07,770

Я обещаю.

00:05:09,570 --> 00:05:12,440

МИСТЕР РОБОТ

00:05:16,650 --> 00:05:18,550

Сегодня будет хуже всего.

00:05:18,590 --> 00:05:21,890

Переломаться еще пару дней,

и я буду в норме.

00:05:40,810 --> 00:05:43,140

Чего вам надо?

00:05:48,080 --> 00:05:49,750

А?

00:06:16,320 --> 00:06:18,120

Это я, открывай!

00:06:22,120 --> 00:06:23,950

Я могла бы тебя избавить

от похода до двери,

00:06:23,990 --> 00:06:26,990

но ты же типа против того,

чтобы я твой замок взламывала.

00:06:30,830 --> 00:06:32,330

Зачем ты пришла?

00:06:32,360 --> 00:06:36,130

Ромеро что-то просёк в твоём плане,

требуется твоё присутствие.

00:06:37,270 --> 00:06:40,600

- Ладно, идём.

- Что с тобой такое?

00:06:40,640 --> 00:06:42,440

Выглядишь хреновейше.

00:06:43,340 --> 00:06:45,140

Я в порядке.

00:06:54,490 --> 00:06:58,290

Слушай, чувак.

Твой план не сработает.

00:06:58,320 --> 00:07:01,120

Что? Почему?

00:07:01,160 --> 00:07:04,400

Я провёл разведку по Стальной Горе

и нашёл проблему. Здоровенную.

00:07:04,400 --> 00:07:07,330

Корпорация Зла улучшает

свою безопасность.

00:07:07,370 --> 00:07:10,970

Что до меня, это будет чересчур,

зато уж железно.

00:07:11,000 --> 00:07:13,240

Я уже говорил вам,

у них есть уязвимости.

00:07:13,270 --> 00:07:16,140

Вот что случится, когда мы

хакнем центр в Нью-Йорке -

00:07:16,170 --> 00:07:17,980

потом нам придётся ехать в Нэшвилл,

00:07:18,010 --> 00:07:20,440

потом в Колорадо, потом в Сан-Хосе,

00:07:20,480 --> 00:07:23,110

и в чёртов Таллахасси.

00:07:24,750 --> 00:07:27,580

Да, дело плохо. Реально плохо.

00:07:27,620 --> 00:07:31,420

Они делают и отправляют туда

физические копии всех аналоговых бэкапов.

00:07:31,510 --> 00:07:34,470

Пять резервных хранилищ во всей стране,

каждое что твоя крепость.

00:07:34,510 --> 00:07:37,380

И даже если - и это всегда было

очень большое "если" -

00:07:37,410 --> 00:07:40,050

мы проникнем в одно из них,

нам уж никак не добраться до всех.

00:07:40,080 --> 00:07:41,980

Как только мы поджарим

одно хранилище,

00:07:42,020 --> 00:07:45,220

они пропатчат все свои

системы климат-контроля.

00:07:45,250 --> 00:07:47,590

Как ни изощряйся,

дело заранее дохлое.

00:07:47,620 --> 00:07:49,460

Откуда у тебя это?

00:07:49,490 --> 00:07:50,790

Ты о чём?

00:07:50,830 --> 00:07:54,290

Мы по-прежнему в сети Корпорации Зла.

00:07:54,330 --> 00:07:56,560

Чёрт.

00:07:57,100 --> 00:07:59,500

Вот что имел в виду Тайрелл.

00:07:59,530 --> 00:08:02,340

Что ты сейчас сказал? Тайрелл?

00:08:02,370 --> 00:08:05,170

То есть, Тайрелл Веллик?

00:08:05,210 --> 00:08:07,040

Да.

00:08:07,780 --> 00:08:10,080

Это с каких пор вы с чёртовым

техническим директором

00:08:10,110 --> 00:08:13,680

Корпорации Зла стали корешами?

00:08:13,710 --> 00:08:16,920

Тут сказано, что это начнётся

первого апреля.

00:08:16,950 --> 00:08:19,820

Сегодня только 29-е.

00:08:20,350 --> 00:08:22,460

У нас еще есть пара дней.

00:08:22,490 --> 00:08:24,590

У нас есть время.

00:08:24,630 --> 00:08:27,790

Все их ленты до сих пор

в нью-йоркском хранилище.

00:08:27,830 --> 00:08:31,230

Значит, нам нужно выехать сегодня же.

00:08:34,500 --> 00:08:37,040

Мы еще и близко не готовы.

00:08:37,070 --> 00:08:39,710

Ну, я уже скачал

все необходимые PDF

00:08:39,740 --> 00:08:42,380

с планами этажей

и расположением термостатов.

00:08:42,410 --> 00:08:45,450

Нужно кое-что распланировать,

но это я запросто и в машине сделаю.

00:08:45,960 --> 00:08:48,320

В их сеть SCADA я попаду быстро,

00:08:48,350 --> 00:08:50,720

особенно если мне немного помочь.

00:08:50,750 --> 00:08:54,450

Ребята, вы выезжайте, а Трентон

поможет мне закончить дистрибутив.

00:08:54,490 --> 00:08:56,160

Мы по-быстрому доделаем,

00:08:56,190 --> 00:08:58,690

и вы заберёте его с FTP-сервера,

как только будете на месте.

00:08:58,730 --> 00:09:01,490

А что с Китаем?

Надо провернуть взлом до вторника.

00:09:01,530 --> 00:09:03,330

За Китай не волнуйся.

00:09:03,360 --> 00:09:06,230

Я сразу свяжусь с моим человеком

из Тёмной Армии, когда вы уедете.

00:09:06,270 --> 00:09:11,870

О, ты вот так возьмёшь и свяжешься

с самой опасной командой хакеров в мире?

00:09:11,910 --> 00:09:16,410

Чёрт побери.

У вас у всех коллективно крыша поехала!

00:09:16,440 --> 00:09:18,580

Мы планировали это дело месяцами!

00:09:18,610 --> 00:09:20,980

А теперь сорвёмся в момент,

просто потому, что он так сказал?

00:09:21,020 --> 00:09:23,580

Этот план - говно.

00:09:24,120 --> 00:09:25,890

План сработает.

00:09:25,920 --> 00:09:29,220

И когда мы туда приедем, мне еще надо

подготовить психологическую атаку,

00:09:29,260 --> 00:09:32,930

плюс мы понятия не имеем,

кто лично туда пойдёт.

00:09:37,570 --> 00:09:40,570

Это мой план. Я пойду.

00:09:40,600 --> 00:09:43,670

Слушай, чувак, ты...

00:09:43,700 --> 00:09:47,840

ты можешь провести этих ботанов,

но я-то нарика сразу вижу.

00:09:47,880 --> 00:09:51,510

В твоём состоянии ты ни хера не можешь,

разве что выблёвывать мозги

00:09:51,550 --> 00:09:53,550

или дрочить кому-нибудь за дозу.

00:09:53,580 --> 00:09:57,050

Как ты сказал, через три дня

вместо одной Стальной Горы будет пять.

00:09:57,080 --> 00:10:00,090

Это любому плану не на пользу.

00:10:02,560 --> 00:10:04,620

Что-то с этим парнем не то.

00:10:04,660 --> 00:10:08,130

Ну, всё же вон сколько

мы с ним сделали.

00:10:08,160 --> 00:10:10,100

Всё равно, я ему не доверяю.

00:10:10,130 --> 00:10:13,670

Дело не в доверии, как ты помнишь.

00:10:18,470 --> 00:10:20,310

Спасибо, мамочка...

00:10:25,350 --> 00:10:29,150

- Держи.

- Так...

00:10:29,180 --> 00:10:30,980

Иди к папочке...

00:11:02,880 --> 00:11:05,550

Слушайте...

00:11:05,990 --> 00:11:08,660

Вы так ничего об этом и не скажете?

00:11:09,090 --> 00:11:12,430

А что говорить? Похоже,

у тебя всё под контролем.

00:11:12,460 --> 00:11:14,730

Да. Ну ладно.

00:11:17,970 --> 00:11:20,470

Это не моя операция.

00:11:31,150 --> 00:11:33,780

Я тебе уже говорил -

00:11:33,810 --> 00:11:35,850

ты основа всей затеи.

00:11:36,080 --> 00:11:39,050

Ты здесь единственная движущая сила.

00:11:50,900 --> 00:11:53,670

Есть такая поговорка -

00:11:53,700 --> 00:11:57,500

дьявол сильнее всего,

когда мы смотрим в другую сторону.

00:11:57,540 --> 00:12:00,670

Как программа, которая работает

незаметно в фоновом режиме,

00:12:00,710 --> 00:12:04,380

пока мы заняты всякой другой хернёй.

00:12:04,410 --> 00:12:06,350

Их называют "демонами".

00:12:06,380 --> 00:12:09,580

Они действуют без вмешательства

пользователя.

00:12:09,620 --> 00:12:14,050

Отслеживание, логи,

уведомления.

00:12:14,090 --> 00:12:18,860

Базовые влечения, вытесненные

воспоминания, неосознанные привычки.

00:12:18,890 --> 00:12:22,400

Они всегда с нами, всегда активны.

00:12:22,430 --> 00:12:25,730

Мы стараемся поступать правильно,

мы стараемся быть хорошими,

00:12:25,770 --> 00:12:27,670

мы стараемся что-то изменить,

00:12:27,700 --> 00:12:29,600

но это всё ерунда.

00:12:29,640 --> 00:12:31,770

Потому что намерения

не имеют значения.

00:12:31,810 --> 00:12:35,010

Не они направляют нас,

а демоны.

00:12:35,040 --> 00:12:37,640

А у меня - у меня их больше всего.

00:12:41,710 --> 00:12:44,580

Мне просто надо отдохнуть минутку, ясно?

Со мной всё будет нормально.

00:12:44,610 --> 00:12:48,440

Чушь собачья. Через пару часов ты будешь мечтать,

чтобы тебе было так хреново, как сейчас.

00:12:48,440 --> 00:12:50,370

Погоди, вот начнутся судороги,

00:12:50,370 --> 00:12:53,900

всё тело заболит,

потечёт отовсюду, потом...

00:12:53,900 --> 00:12:55,690

Гиперчувствительность

к свету и звуку.

00:12:55,720 --> 00:12:59,720

Затем всепоглощающая паранойя,

а за ней глубочайшая депрессия.

00:12:59,760 --> 00:13:01,890

Симптомы могут сохраняться

до двух недель,

00:13:01,930 --> 00:13:04,160

при условии, что я протяну так долго.

00:13:05,200 --> 00:13:06,830

Да, я знаю, что меня ждёт.

00:13:06,860 --> 00:13:08,500

Ромеро в чём-то прав,

00:13:08,530 --> 00:13:11,700

от тебя не будет никакого толка,

пока тебя не отпустит.

00:13:13,740 --> 00:13:16,670

Я... жжёт...

00:13:18,240 --> 00:13:19,910

Не злись на меня,

00:13:19,940 --> 00:13:23,010

я знаю, что оступился,

но я вот-вот изменю мир.

00:13:23,750 --> 00:13:26,750

Я вот-вот изменю мир.

00:13:51,180 --> 00:13:52,680

Чёрт...

00:13:54,650 --> 00:13:59,220

Ммм, вот как бы я хотел

просыпаться по утрам.

00:13:59,250 --> 00:14:02,520

Нафиг кофе и завтрак в постель.

00:14:02,550 --> 00:14:05,860

Если бы каждый день я первым делом

видел твою сладкую попу,

00:14:05,890 --> 00:14:08,860

я был бы самым счастливым

чуваком во всём городе.

00:14:08,890 --> 00:14:11,030

Ты куда-то идёшь, детка?

00:14:11,060 --> 00:14:13,600

Да, я встречаюсь с папой за завтраком.

00:14:13,630 --> 00:14:17,230

Что? Нет, детка,

я хотел повести тебя завтракать.

00:14:17,270 --> 00:14:20,570

В смысле, я знаю,

что всё вроде как наладилось

00:14:20,600 --> 00:14:22,010

между нами, но я...

00:14:22,040 --> 00:14:25,070

Я не хочу расслабляться, понимаешь?

00:14:25,110 --> 00:14:27,880

Я буду тебя угощать и баловать,

00:14:27,910 --> 00:14:31,080

пока не пойму, что меня выпустили

из собачьей будки.

00:14:31,520 --> 00:14:34,150

Тогда сходим куда-нибудь вечером.

00:14:34,180 --> 00:14:35,690

Прекрасно.

00:14:35,920 --> 00:14:37,590

- Ну всё.

- Не-ет...

00:14:40,460 --> 00:14:42,960

О, привет.

00:14:42,990 --> 00:14:45,390

Эллиот дома?

Я слала ему СМСки,

00:14:45,400 --> 00:14:47,060

но он на них не отвечает.

00:14:47,100 --> 00:14:51,330

Да, он сегодня в отъезде,

поэтому я дежурю с Флиппером.

00:14:51,370 --> 00:14:53,000

Где он?

00:14:53,010 --> 00:14:56,110

Без понятия.

Я его не расспрашиваю,

00:14:56,140 --> 00:14:59,500

но он и так говорит мне только то,

что сам хочет, верно?

00:14:59,840 --> 00:15:01,980

Я скажу ему, что ты заходила.

00:15:06,450 --> 00:15:09,550

Хочешь прогуляться с нами?

00:15:09,890 --> 00:15:12,990

Флиппер обожает писать перед публикой.

00:15:16,390 --> 00:15:19,030

Конечно. Да, мне...

00:15:19,060 --> 00:15:20,800

мне всё равно к метро возвращаться.

00:15:20,830 --> 00:15:22,700

А мы свои гуляния не планируем.

00:15:22,730 --> 00:15:26,770

Просто идём себе наугад, куда ноги несут.

00:15:27,370 --> 00:15:28,700

Пошли.

00:15:28,740 --> 00:15:31,240

Идём же, пока он не лопнул.

00:15:35,650 --> 00:15:38,350

Может быть, всё это

было преднамеренно.

00:15:38,380 --> 00:15:40,720

Моё подсознание,

работая в фоновом режиме,

00:15:40,750 --> 00:15:44,220

заставляет меня сомневаться в том,

в чём я убедил всех остальных.

00:15:44,250 --> 00:15:47,990

Погружает меня в физическое

проявление моего страха, что я...

00:15:47,990 --> 00:15:49,730

Пропащий тип.

00:15:49,730 --> 00:15:52,490

Дай ему ночь, чтобы оклематься,

у нас есть еще завтрашний день.

00:15:52,490 --> 00:15:55,560

Это на неделю теперь, а я не хочу

тратить время, изображая сиделку.

00:15:55,600 --> 00:15:58,900

Нам надо вернуться, перестроиться,

начать разрабатывать план Б.

00:16:00,740 --> 00:16:02,070

Кролик в системе администрирования.

00:16:02,110 --> 00:16:04,470

- Отправь прививку.

- Кролик, прививку!

00:16:04,510 --> 00:16:06,840

- Кто-нибудь, ответьте.

- Кролик размножается,

00:16:06,880 --> 00:16:09,750

пока не перегрузит файл,

а затем распространяется, как рак.

00:16:09,780 --> 00:16:11,050

Рак?

00:16:11,080 --> 00:16:14,180

Голливудский бред про хакеров.

Я в этом деле 27 лет,

00:16:14,220 --> 00:16:17,220

и ни разу мне не попадался

анимированный поющий вирус.

00:16:17,250 --> 00:16:20,660

И я никогда не пролетал

через структуру каталогов Трона.

00:16:20,690 --> 00:16:22,690

Готов спорить, прямо сейчас

какой-нибудь сценарист

00:16:22,700 --> 00:16:25,700

усердно сочиняет сериал,

который испортит новому поколению

00:16:25,700 --> 00:16:27,820

всё представление

о хакерской культуре.

00:17:02,220 --> 00:17:04,850

Могла бы просто попросить,

клептоманка.

00:17:06,500 --> 00:17:08,240

Я обновила FTP.

00:17:08,250 --> 00:17:11,420

- Все файлы готовы, я создала...

- С дороги нет вестей?

00:17:13,260 --> 00:17:15,560

Господи, уже целые сутки прошли,

00:17:15,590 --> 00:17:17,500

где их черти носят?

00:17:19,000 --> 00:17:20,930

У тебя Адвил есть?

00:17:24,170 --> 00:17:26,740

Видимо, ты не нашла свой контакт.

00:17:26,770 --> 00:17:28,470

Нет.

00:17:28,470 --> 00:17:30,840

Возможно, план слишком амбициозный.

00:17:30,880 --> 00:17:33,280

Подождём, пока остальные вернутся,

00:17:33,310 --> 00:17:34,850

и проанализируем всё заново.

00:17:34,880 --> 00:17:38,250

Сидеть сложа руки, пока всё летит к чёрту?

Это не по мне.

00:17:38,280 --> 00:17:40,100

Даже если они проникнут

в Стальную Гору,

00:17:40,100 --> 00:17:42,320

нам нужно одновременно

атаковать китайские дата-центры.

00:17:42,320 --> 00:17:45,760

Если Тёмная Армия не согласится,

мы ничего не сможем сделать.

00:17:48,730 --> 00:17:51,200

Боже... вот блин!

00:17:51,230 --> 00:17:53,300

Я так задолбалась, что забыла,

что сегодня воскресенье.

00:17:53,330 --> 00:17:54,870

Я знаю, где искать моего парня.

00:17:54,900 --> 00:17:56,770

Разумно ли это?

00:17:56,800 --> 00:18:00,000

Эти люди не славятся

особой отзывчивостью.

00:18:00,010 --> 00:18:02,810

- Полагаю, если бы он хотел выйти на связь...

- Как насчёт того, чего я хочу?

00:18:05,810 --> 00:18:07,380

Я пойду с тобой.

00:18:07,410 --> 00:18:08,980

Нет, спасибо.

00:18:09,010 --> 00:18:11,820

Сиди здесь, жди, пока ребята

не зайдут на FTP.

00:18:19,060 --> 00:18:20,660

Эй, Трентон.

00:18:38,380 --> 00:18:40,180

Держи.

00:18:42,450 --> 00:18:45,080

- Что это?

- Бери, это у меня две последние.

00:18:47,220 --> 00:18:50,190

- Это "экстази"?

- Нет, это ясность.

00:18:50,660 --> 00:18:53,930

Она поможет тебе отвлечься

от того, что тебя расстраивает.

00:18:54,990 --> 00:18:56,690

Прости. Я не хочу быть невежливой,

00:18:56,730 --> 00:18:59,230

я... не употребляю наркотики.

00:18:59,260 --> 00:19:01,460

- То есть, я курю травку...

- Что ж, извини,

00:19:01,460 --> 00:19:03,480

но обратно не принимаем, так что...

00:19:03,500 --> 00:19:06,070

Кроме того, разве ты не хочешь

разобраться в своей фигне?

00:19:07,710 --> 00:19:10,810

Вот мне иногда,

когда наваливается что-нибудь,

00:19:10,840 --> 00:19:13,010

нужно просто... не знаю,

00:19:13,050 --> 00:19:16,180

забыть об этом на какое-то время.

00:19:55,050 --> 00:19:58,520

Ты что, реально пьёшь тут

чёртову газировку?

00:19:58,560 --> 00:20:01,790

Не будь на тебе моего шарфа,

я бы тебе врезала.

00:20:05,600 --> 00:20:07,600

Думаю, нам лучше уйти.

00:20:07,630 --> 00:20:11,600

Поверь мне, он здесь

каждое воскресенье, ясно?

00:20:11,640 --> 00:20:13,170

Он придёт.

00:20:19,900 --> 00:20:21,830

Господи Исусе, Ромеро,

что нам делать?

00:20:21,860 --> 00:20:25,500

Забросим его в больницу,

придумаем другой план действий.

00:20:25,530 --> 00:20:28,270

- Это наш единственный выход.

- Нет, никаких больниц.

00:20:28,300 --> 00:20:30,140

Тогда расходимся, и чёрт с ним.

00:20:30,170 --> 00:20:32,040

Ты же сам всё время это говоришь -

00:20:32,070 --> 00:20:36,010

ни одна революция не обходится без жертв,

важен только конечный результат.

00:20:36,050 --> 00:20:39,710

- Нам некогда таскать мёртвый груз.

- Прекрасно! Хочешь уйти - уходи.

00:20:42,080 --> 00:20:44,120

Да пошло оно на...

00:21:00,370 --> 00:21:02,100

Мне нужна доза.

00:21:02,140 --> 00:21:03,970

Мне станет лучше.

00:21:04,010 --> 00:21:07,840

- Только чтобы продержаться.

- Я тебе не позволю.

00:21:09,180 --> 00:21:10,810

Одна доза.

00:21:10,850 --> 00:21:13,050

Знаете, чтобы я смог ехать дальше.

00:21:13,080 --> 00:21:16,020

У нас нет времени, это...

00:21:16,050 --> 00:21:18,390

надо делать сейчас.

00:21:20,320 --> 00:21:21,620

Одна доза.

00:21:31,260 --> 00:21:33,320

Идём.

00:21:35,030 --> 00:21:36,890

Вылезай.

00:21:40,360 --> 00:21:42,090

Прошу прощения, приятель...

00:21:42,090 --> 00:21:43,930

Вы что-то ищете?

00:21:44,330 --> 00:21:46,840

Его очень надо бы выручить.

00:21:47,170 --> 00:21:49,770

Ладно, пусть заходит.

Но только он один.

00:21:49,810 --> 00:21:52,610

Не, так не пойдёт,

я должен быть с ним.

00:21:52,640 --> 00:21:56,380

Только если ты тоже участвуешь,

иначе он заходит один.

00:22:00,520 --> 00:22:02,320

Держи.

00:22:02,350 --> 00:22:05,120

Тридцать. Тридцать.

00:22:07,890 --> 00:22:10,790

Парень в этом доме тебе всё обеспечит.

00:22:10,830 --> 00:22:12,860

Если, конечно, не убьёт тебя.

00:22:16,600 --> 00:22:21,140

Значит так, слушай.

Как закончишь - в ту же минуту уходи.

00:22:21,170 --> 00:22:23,970

Ни на кого не смотри,

ни с кем не разговаривай.

00:22:24,010 --> 00:22:26,880

Сделаешь дело - и отваливай.

00:22:26,910 --> 00:22:30,550

Стой. Кивни, если понял.

00:23:01,040 --> 00:23:02,340

Чего тебе?

00:23:04,580 --> 00:23:06,380

Эй.

00:23:06,420 --> 00:23:08,790

Глазастик.

00:23:11,390 --> 00:23:13,720

Всё нормально, заходи.

00:23:13,760 --> 00:23:15,220

Мне...

00:23:15,260 --> 00:23:17,460

нужен морфин. Таблетки.

00:23:17,490 --> 00:23:18,900

Не, друг.

00:23:18,930 --> 00:23:21,530

Это всё, что у нас тут есть.

00:23:21,570 --> 00:23:23,530

Это лучше.

00:23:24,270 --> 00:23:25,900

Поверь мне.

00:23:29,570 --> 00:23:31,440

Бери.

00:23:31,440 --> 00:23:34,080

Вот так, вот так...

00:23:34,110 --> 00:23:36,210

Я помогу.

00:23:37,250 --> 00:23:40,750

Всё будет хорошо, я помогу.

00:23:47,190 --> 00:23:49,400

Неужели я опустился до этого?

00:23:49,400 --> 00:23:51,230

Что ты, наверное, думаешь обо мне?

00:23:51,260 --> 00:23:53,760

Сейчас весна? Год выборов?

00:23:53,800 --> 00:23:55,770

Мне впасть в спячку?

00:23:55,800 --> 00:23:59,770

Мы знакомы? В деньги мы веруем...

00:23:59,800 --> 00:24:03,610

Нет, я создал... Стоп.

00:24:03,640 --> 00:24:06,980

Я не могу контролировать мысли.

Мне это нужно.

00:24:07,010 --> 00:24:10,110

Я знаю, я обещал,

что дорожка последняя, но...

00:24:22,930 --> 00:24:24,760

- Жадная сука!

00:24:39,510 --> 00:24:42,640

- Вот чёрт!

- Уходим!

00:24:45,030 --> 00:24:46,600

...В среду, четверг и пятницу.

00:24:46,630 --> 00:24:49,700

Таков прогноз на неделю

для трёх штатов.

00:24:49,740 --> 00:24:52,300

Сегодня облачно, но до четверга

в основном будет ясно,

00:24:52,340 --> 00:24:54,640

температура воздуха

от 30 до 35 градусов.

00:24:54,680 --> 00:24:57,580

Вы также заметите не очень приятное

увеличение влажности...

00:24:59,250 --> 00:25:01,190

Дорогие братья и сёстры,

00:25:01,220 --> 00:25:03,280

для вас пришло время открыть глаза.

00:25:03,320 --> 00:25:05,920

Если вы еще не осознали

реальный мир

00:25:05,950 --> 00:25:08,790

наживы и порабощения,

о котором мы вас предупреждали,

00:25:08,820 --> 00:25:11,960

надеюсь, вы понимаете,

что времени у вас на это всё меньше.

00:25:11,990 --> 00:25:14,960

Правительства всего мира

и их корпоративные хозяева

00:25:15,000 --> 00:25:16,800

хотят, чтобы мы замолчали.

00:25:16,830 --> 00:25:19,470

Почему? Потому что мы открываем правду.

00:25:19,500 --> 00:25:22,570

Мы разоблачаем злодеев,

мы изгоняем демонов.

00:25:22,600 --> 00:25:24,940

Граждане мира, мы хотим помочь вам.

00:25:24,970 --> 00:25:27,910

Если вы заинтересованы в том,

чтобы очнуться ото сна,

00:25:27,940 --> 00:25:30,910

вернуть потерянные, повреждённые

или украденные воспоминания -

00:25:30,940 --> 00:25:32,780

мы к вашим услугам.

00:25:32,810 --> 00:25:35,580

Мы на вашей стороне.

Мы "Ф-общество".

00:26:04,980 --> 00:26:07,150

Что он открывает?

00:26:10,020 --> 00:26:12,190

Теперь она принадлежит тебе.

00:26:12,220 --> 00:26:14,290

Сделана на Востоке.

00:26:14,320 --> 00:26:16,820

Специально на твою голову.

00:26:21,830 --> 00:26:25,000

Теперь найди своего монстра

и поверни ключ.

00:26:25,030 --> 00:26:26,530

Но сначала -

00:26:26,570 --> 00:26:29,000

пара слов от наших

корпоративных повелителей!

00:26:31,530 --> 00:26:34,470

Когда вы видите наш логотип,

вы можете быть уверены,

00:26:34,500 --> 00:26:37,440

что приобретаете лучшую еду,

одежду, жильё,

00:26:37,470 --> 00:26:39,970

транспорт, средства гигиены,

электронику,

00:26:40,010 --> 00:26:42,310

и всё необходимое для жизни,

что только можно купить за деньги...

00:26:53,310 --> 00:26:55,410

Дом Алдерсонов

00:27:31,020 --> 00:27:33,120

Здравствуй.

00:27:33,160 --> 00:27:34,990

Здравствуй, друг.

00:27:36,600 --> 00:27:38,660

Но мы же не друзья.

00:27:40,670 --> 00:27:44,600

Ты не скажешь, что случилось

с этим домом?

00:27:46,570 --> 00:27:49,010

Сначала ты мне скажи -

какой у тебя монстр?

00:27:55,480 --> 00:27:58,120

Кажется, ты уронил вот это.

00:28:27,810 --> 00:28:30,850

Не стесняйся.

00:28:30,880 --> 00:28:34,220

Можешь подойти ближе.

00:28:40,030 --> 00:28:42,490

Не по себе, понимаю.

00:28:42,530 --> 00:28:45,330

Твоя аквариумная рыбка

норовит поболтать с тобой.

00:28:45,360 --> 00:28:48,000

Но время - деньги, Эллиот.

00:28:48,030 --> 00:28:50,700

Тебе что-нибудь нужно?

00:28:50,740 --> 00:28:53,000

Может, воду поменять?

00:28:53,040 --> 00:28:56,970

Когда живёшь в аквариуме,

ничего вообще не меняется.

00:28:57,010 --> 00:28:59,410

Вся моя жизнь проходит

в этой штуковине.

00:28:59,450 --> 00:29:02,010

Весь мой мир - на твоей тумбочке.

00:29:02,050 --> 00:29:05,820

Я смотрю вокруг -

что ни день, та же хрень.

00:29:05,850 --> 00:29:07,420

Освещение, мебель.

00:29:07,450 --> 00:29:09,920

Даже звуки всегда одинаковые.

00:29:09,960 --> 00:29:13,990

Это замкнутый круг, и он не прервётся

до конца моей жизни.

00:29:14,030 --> 00:29:17,900

Меня утомил этот мир.

00:29:17,930 --> 00:29:20,100

Что я могу сделать? Я хочу помочь.

00:29:20,130 --> 00:29:22,070

По-моему, это вполне очевидно.

00:29:22,100 --> 00:29:24,400

Есть только одна вещь,

которую ты можешь сделать

00:29:24,440 --> 00:29:27,000

для брата своего в аквариуме.

00:29:27,040 --> 00:29:28,240

Что это?

00:29:28,270 --> 00:29:31,610

Переставь его на окно, чёрт возьми!

00:29:46,660 --> 00:29:49,890

Анджела, это мой друг.

00:29:49,930 --> 00:29:51,600

Да.

00:29:52,130 --> 00:29:54,400

И он очень вкусный.

00:29:57,070 --> 00:29:58,600

Попробуй.

00:30:07,410 --> 00:30:08,780

- Ешь.

- Не-а.

00:30:08,810 --> 00:30:10,150

Открой.

00:30:21,590 --> 00:30:24,630

Он очень горячий, ешьте осторожно.

00:30:24,660 --> 00:30:28,060

Папашин знаменитый малиновый пирог,

приятного аппетита.

00:30:46,520 --> 00:30:48,150

Да.

00:30:48,190 --> 00:30:49,750

Да!

00:30:49,790 --> 00:30:52,820

Да, Эллиот, я согласна.

00:30:55,160 --> 00:30:57,160

Эллиот, я согласна!

00:30:57,200 --> 00:30:58,760

Я согласна!

00:31:48,510 --> 00:31:50,530

Эти люди там...

00:31:53,390 --> 00:31:55,850

Я просто сказала то,

что они хотели слышать.

00:31:59,590 --> 00:32:01,960

Ты ведь не станешь это делать, правда?

00:32:03,900 --> 00:32:05,930

Изменять мир.

00:32:06,670 --> 00:32:10,000

Оно и ясно - ты родился

всего месяц назад.

00:32:11,700 --> 00:32:14,510

Ты боишься.

00:32:15,540 --> 00:32:18,240

Боишься своего монстра.

00:32:18,280 --> 00:32:20,410

Ты хотя бы знаешь, какой он?

00:32:25,380 --> 00:32:27,490

Он не подходит.

00:32:33,490 --> 00:32:35,690

Почему?

00:32:36,730 --> 00:32:38,660

Разве не очевидно?

00:32:40,170 --> 00:32:43,530

Ты не Эллиот.

00:32:43,570 --> 00:32:44,540

Ты...

00:32:49,270 --> 00:32:50,640

Ау?

00:32:52,740 --> 00:32:53,940

Ау...

00:33:14,200 --> 00:33:16,170

Я по-прежнему один?

00:33:16,200 --> 00:33:18,740

Это лицо моего единственного друга?

00:33:18,770 --> 00:33:20,640

Ты мой монстр?

00:33:24,040 --> 00:33:27,510

Я здесь. Ты не один.

00:33:40,730 --> 00:33:43,560

Они все ушли.

00:33:44,000 --> 00:33:46,200

Они все ушли.

00:33:48,870 --> 00:33:51,040

Они все ушли...

00:33:53,340 --> 00:33:55,310

Я один.

00:33:58,310 --> 00:33:59,780

Я один.

00:34:01,580 --> 00:34:04,150

Я один.

00:34:04,680 --> 00:34:06,580

Нет, ты не один.

00:34:12,990 --> 00:34:15,580

Я никуда не уйду, малыш.

00:34:15,980 --> 00:34:18,900

Мы вместе до конца.

00:34:30,570 --> 00:34:34,070

Может, тебе лучше просто идти,

балет, похоже, не по твоей части.

00:34:34,070 --> 00:34:36,300

Что?!. Иди ты, соплячка!

00:34:36,300 --> 00:34:38,570

Эта сучка делает плие не хуже других!

00:34:38,580 --> 00:34:40,910

Знаешь, когда я не стучу по клаве,

00:34:40,940 --> 00:34:43,380

утираю нос одноклассникам

вот такими па!

00:34:44,780 --> 00:34:45,850

О Боже...

00:34:46,880 --> 00:34:48,980

Хорошая реакция.

00:35:00,800 --> 00:35:03,230

Мне жаль, что он так и не пришёл.

00:35:07,940 --> 00:35:09,400

Ладно... пойдём.

00:35:09,840 --> 00:35:13,440

Я угроза обществу!

00:35:17,810 --> 00:35:19,510

Что?

00:35:19,550 --> 00:35:21,720

- Стой, ты куда?

- Это он.

00:35:58,790 --> 00:36:01,220

Телефон! Живо!

00:36:01,360 --> 00:36:02,820

Ну же.

00:36:28,720 --> 00:36:30,890

Почему я до сих пор не дома?

00:36:31,720 --> 00:36:35,760

Мне надо быть на работе

через четыре часа!

00:36:36,190 --> 00:36:39,760

Мне очень многого будет не хватать

без этого занятия.

00:36:39,790 --> 00:36:42,800

Как ты теперь будешь зарабатывать?

00:36:42,830 --> 00:36:46,030

Ну, знаешь, стану смазливой официанткой.

00:36:46,070 --> 00:36:49,740

Я... Спасибо,

рада, что вам понравилось.

00:36:51,270 --> 00:36:53,640

Но я довольна, что смогла

оттянуться напоследок,

00:36:53,680 --> 00:36:55,210

прежде чем податься

на корпоративную службу.

00:36:56,740 --> 00:36:57,910

Ты не беспокоишься?

00:36:57,950 --> 00:37:00,410

О чём мне беспокоиться?

00:37:00,450 --> 00:37:01,950

Не знаю,

00:37:01,980 --> 00:37:04,650

я всегда беспокоюсь

перед началом новой работы.

00:37:04,690 --> 00:37:08,390

Нет. Я определённо не беспокоюсь.

00:37:08,420 --> 00:37:10,160

Беспокойство - это пустая трата времени.

00:37:10,190 --> 00:37:13,290

Если на одной работе не сложится,

найду другую -

00:37:13,330 --> 00:37:14,730

вот и всё.

00:37:16,630 --> 00:37:18,230

А ты много беспокоишься, да?

00:37:22,130 --> 00:37:23,370

Да.

00:37:48,890 --> 00:37:50,900

Посмотри в зеркало.

00:37:55,940 --> 00:37:57,940

Видишь эту крутую сучку?

00:37:59,440 --> 00:38:03,340

Это единственный человек,

о котором тебе вообще следует беспокоиться.

00:38:34,340 --> 00:38:36,830

Ты знаешь, как трудно мне было

тебя найти?

00:38:40,850 --> 00:38:42,400

А ну, отойдём.

00:38:42,580 --> 00:38:45,050

Слышь, тебе надо остыть.

00:38:45,080 --> 00:38:47,550

Иди к чёрту, козёл!

00:38:48,620 --> 00:38:50,690

Вот она -

00:38:50,720 --> 00:38:53,890

луч света в чёрной пустоте

моего существования.

00:38:53,930 --> 00:38:55,490

Как поэтично.

00:38:55,530 --> 00:38:56,990

Но это не извинение.

00:38:57,030 --> 00:38:59,730

С фига ли мне извиняться?..

00:38:59,770 --> 00:39:01,930

О, вот почему я тебя и бросила.

00:39:01,970 --> 00:39:04,570

Серьёзно? Ты начинаешь меня злить.

00:39:04,670 --> 00:39:07,470

Прости, что хотел прожить жизнь с тобой,

какое же я чудовище.

00:39:07,470 --> 00:39:09,810

Это уже происходит, Сиско.

00:39:09,840 --> 00:39:13,040

Мы должны действовать завтра,

это наш единственный шанс.

00:39:13,080 --> 00:39:15,410

Тогда у вас его и не было.

00:39:15,450 --> 00:39:17,480

Слушай, я серьёзно, Дарлин.

00:39:17,520 --> 00:39:19,420

Эти ребята шутить не любят.

00:39:19,450 --> 00:39:21,250

Что бы вы там себе ни придумали,

00:39:21,290 --> 00:39:22,750

спасение мира, освобождение

народных масс -

00:39:22,790 --> 00:39:26,460

тех, на кого я работаю, вся эта кумбайя

не вдохновляет совершенно.

00:39:26,490 --> 00:39:29,390

Понимаешь? И я предупреждаю тебя

00:39:29,430 --> 00:39:31,300

в последний раз...

00:39:36,030 --> 00:39:38,270

Ну ладно тебе...

00:39:55,820 --> 00:40:00,260

Ты знаешь, как много

это для меня значит.

00:40:00,290 --> 00:40:03,160

Пожалуйста...

00:40:03,200 --> 00:40:05,700

хотя бы поговори с ними.

00:40:12,400 --> 00:40:15,770

Моя тётушка Эстер лечила

все свои привычки этим.

00:40:15,810 --> 00:40:18,780

Жидкое противодиарейное -

от... ну, ты в курсе.

00:40:18,810 --> 00:40:21,610

Лимон и соль для электролитов,

00:40:21,650 --> 00:40:23,780

противоотёчное от сопливого носа.

00:40:23,820 --> 00:40:27,350

- Это уже третий...

- Еще семь - и будешь как новенький.

00:40:34,160 --> 00:40:37,960

Я пойду подгоню машину,

а ты смотри, чтобы он продолжал пить.

00:40:39,030 --> 00:40:40,970

Спасибо.

00:40:42,500 --> 00:40:43,730

Не за что.

00:40:45,400 --> 00:40:46,900

И снова здравствуй.

00:40:46,940 --> 00:40:48,740

Давно не...

00:40:48,770 --> 00:40:51,010

ну, что мы там с тобой делаем.

00:40:51,040 --> 00:40:54,050

Я скучал по тебе.

Куда ты пропадал?

00:40:54,080 --> 00:40:56,680

Это ты уходил или я?

00:41:07,060 --> 00:41:08,730

Может, мы оба.

00:41:08,760 --> 00:41:12,000

Или никто из нас. Неважно.

00:41:28,310 --> 00:41:31,250

Пугают ли меня эти моменты надежды?

00:41:31,280 --> 00:41:34,450

Конечно. Демоны, помнишь?

00:41:41,260 --> 00:41:44,300

Когда-нибудь "действие

без вмешательства пользователя"

00:41:44,330 --> 00:41:47,700

проявится и поставит мне подножку.

00:41:47,730 --> 00:41:52,300

Круговорот ложных радостей

и настоящих бед продолжится.

00:41:52,340 --> 00:41:53,940

Это я точно знаю.

00:43:56,720 --> 00:43:59,430

Демоны - они не перестают работать.

00:43:59,460 --> 00:44:01,230

Они всегда активны.

00:44:04,270 --> 00:44:07,000

Они соблазняют. Они манипулируют.

00:44:07,040 --> 00:44:09,140

Они владеют нами.

00:44:12,880 --> 00:44:15,280

И пусть даже ты со мной,

00:44:15,310 --> 00:44:18,450

пусть я создал тебя,

это ничего не меняет.

00:44:18,480 --> 00:44:20,400

Нам всем приходится

разбираться с ними в одиночку,

00:44:20,420 --> 00:44:22,250

и лучшее, на что мы можем надеяться,

00:44:22,280 --> 00:44:24,790

единственное, что нам светит

во всём этом -

00:44:24,820 --> 00:44:26,820

что когда мы прорвёмся,

00:44:26,860 --> 00:44:29,460

то увидим пару знакомых лиц,

00:44:29,490 --> 00:44:32,690

ждущих нас на другой стороне.

00:44:36,790 --> 00:44:38,870

Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)

Скриншоты