Единицы и нули
Описание
Эллиот отклоняет предложение работы от Тайрелла Уэллика, временного технического директора E Corp. У Эллиота развивается паранойя, он употребляет больше морфина, чем обычно. Дарлин навещает его дома, чтобы вернуть в Нахрен общество, что удивляет его. Мистер Робот и Нахрен общество хотят, чтобы Эллиот уничтожил хранилище резервных данных E Corp под названием Стальная гора, взломав соседний газовый завод и вызвав взрыв. Эллиот отступает, потому что не хочет рисковать жизнями. Шейла - наркоторговец и друг Эллиота. Когда Эллиот понял, что Фернандо Вера, поставщик Шейлы, насиловал её, Эллиот собирает доказательства против Фернандо и сдаёт его полиции, несмотря на чёткие инструкции Шейлы не делать этого. Тем временем Циско, неизвестный посредник китайской хакерской группы Тёмная Армия, взламывает домашний компьютер Олли с помощью компакт-диска. Эллиот и Мистер Робот обсуждают ссору Эллиота с его отцом: Эллиот рассказал матери о неизлечимой болезни отца несмотря на то, что пообещал отцу, что сохранит болезнь в секрете. Мистер Робот сталкивает Эллиота с перил на усыпанный камнями пляж внизу в наказание за то, что он не сохранил тайну своего отца.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:06,607 --> 00:00:08,741
(Elliot)
What I'm about to tell you
is top secret.
00:00:11,479 --> 00:00:13,245
Oh, hi.
Tyrell Wellick.
00:00:13,247 --> 00:00:14,613
(Shayla)
You wanna do these
together then?
00:00:14,615 --> 00:00:16,615
- Pure molly.
- No, Shayla.
00:00:16,617 --> 00:00:18,250
I need you to come to Allsafe.
00:00:18,252 --> 00:00:19,451
(Elliot)
Shit, they're in the network.
00:00:19,453 --> 00:00:21,286
This is it.
Fsociety.
00:00:21,288 --> 00:00:23,288
They're telling me
to leave it here.
00:00:23,290 --> 00:00:24,590
[grunts]
00:00:24,592 --> 00:00:26,158
Who are you?
00:00:26,160 --> 00:00:27,459
(Mr. Robot)
I think you should come with me.
00:00:27,461 --> 00:00:28,727
Yeah, that's Darlene.
00:00:28,729 --> 00:00:30,763
You are gonna modify
the dat file.
00:00:30,765 --> 00:00:32,464
Put Colby's IP in there.
00:00:32,466 --> 00:00:34,099
You do that,
you'll have set in motion
00:00:34,101 --> 00:00:36,568
the largest revolution
the world will ever see.
00:00:39,774 --> 00:00:41,640
(female newscaster)
Sources have confirmed
00:00:41,642 --> 00:00:43,776
the hacks were in part tied
to Colby's terminal.
00:00:43,778 --> 00:00:46,545
(man)
Sir, step inside the car.
00:00:51,752 --> 00:00:53,552
Bonsoir, Elliot.
00:00:58,225 --> 00:01:01,293
[tense music]
00:01:01,295 --> 00:01:09,368
¶ ¶
00:01:17,211 --> 00:01:19,511
(Tyrell)
"Give a man a gun
and he can rob a bank,
00:01:19,513 --> 00:01:23,549
but give a man a bank,
and he can rob the world."
00:01:23,551 --> 00:01:26,085
It's a bit of
a silly expression, actually.
00:01:26,087 --> 00:01:28,821
A little reductive,
but still...
00:01:28,823 --> 00:01:30,355
I like it,
00:01:30,357 --> 00:01:32,357
for the same reason
most people hate it,
00:01:32,359 --> 00:01:35,427
because to me it means
that power belongs
00:01:35,429 --> 00:01:37,663
to the people that take it.
00:01:37,665 --> 00:01:40,399
Nothing to do with their
hard work, strong ambitions,
00:01:40,401 --> 00:01:43,635
or rightful qualifications, no.
00:01:43,637 --> 00:01:49,341
The actual will to take is often
the only thing that's necessary.
00:01:49,343 --> 00:01:51,543
I'm sorry to bring you in
like this.
00:01:51,545 --> 00:01:54,780
Technically what we're doing
might be considered illegal,
00:01:54,782 --> 00:01:56,615
which is why I'm surrounded
00:01:56,617 --> 00:02:00,385
by eleven of
our most annoying lawyers.
00:02:02,323 --> 00:02:05,657
Elliot Alderson...
00:02:05,659 --> 00:02:08,193
I want to offer you
00:02:08,195 --> 00:02:13,198
a position here at Evil Corp.
00:02:13,200 --> 00:02:16,768
I want you to head
our cybersecurity division.
00:02:16,770 --> 00:02:19,705
Except I can't
officially offer you anything
00:02:19,707 --> 00:02:24,309
since we have this non-compete
with your employer, Allsafe.
00:02:24,311 --> 00:02:26,612
But if you do this
of your own accord--
00:02:26,614 --> 00:02:28,614
when you do this--
00:02:28,616 --> 00:02:33,152
you'll be a multi-millionaire
within the next five years.
00:02:33,154 --> 00:02:35,220
What do you say?
00:02:44,365 --> 00:02:45,664
Can I--
00:02:47,601 --> 00:02:49,668
Can I think about it?
00:02:54,708 --> 00:02:57,543
Gentlemen,
I need the room.
00:02:57,545 --> 00:02:59,878
- [indistinct whispering]
- Yes, thank you. Yes, yes.
00:03:18,666 --> 00:03:20,866
You know,
00:03:20,868 --> 00:03:25,270
Evil Corp has just named me
interim CTO.
00:03:25,272 --> 00:03:27,940
It won't be long
until it's official.
00:03:27,942 --> 00:03:33,278
I will be the youngest executive
this company has ever seen.
00:03:33,280 --> 00:03:35,380
I should track down
these hackers out there
00:03:35,382 --> 00:03:37,482
just to thank them.
00:03:37,484 --> 00:03:39,618
In a way, it's kind of,
um...
00:03:39,620 --> 00:03:41,920
What's the word in English?
00:03:41,922 --> 00:03:44,923
Serendipitous?
Right?
00:03:44,925 --> 00:03:46,992
[laughing]
00:04:01,375 --> 00:04:05,577
You know,
by the end of the quarter,
00:04:05,579 --> 00:04:07,346
we're going to revamp
our entire network
00:04:07,348 --> 00:04:09,815
and consolidate
our security protocols.
00:04:09,817 --> 00:04:12,751
We're going to handle
everything internally,
00:04:12,753 --> 00:04:15,787
which means all of our vendors,
including Allsafe,
00:04:15,789 --> 00:04:17,723
will be cut loose.
00:04:17,725 --> 00:04:21,026
And it's no secret that once
Allsafe loses us as a client,
00:04:21,028 --> 00:04:22,961
they'll be fini.
00:04:22,963 --> 00:04:24,730
And when that happens,
00:04:24,732 --> 00:04:27,399
I want you to be
where you belong:
00:04:27,401 --> 00:04:28,834
here with me.
00:04:28,836 --> 00:04:33,538
This is an important choice
you're making, Elliot.
00:04:33,540 --> 00:04:35,374
I just wanted you to know
all the facts
00:04:35,376 --> 00:04:38,443
before you made
your final decision.
00:04:49,723 --> 00:04:52,891
I think I'm happy
where I am.
00:04:54,728 --> 00:04:57,729
[somber orchestral music]
00:04:57,731 --> 00:05:00,799
[Beethoven's Symphony No. 7
in A Major, Op. 92 playing]
00:05:00,801 --> 00:05:08,874
¶ ¶
00:05:17,051 --> 00:05:20,519
Well, I thought I'd ask.
00:05:20,521 --> 00:05:25,924
¶ ¶
00:05:25,926 --> 00:05:31,330
¶ ¶
00:05:47,681 --> 00:05:50,749
[music continues faintly
inside car]
00:05:50,751 --> 00:05:58,824
¶ ¶
00:06:02,563 --> 00:06:04,996
Call this number if you need to
get in touch with Mr. Wellick.
00:06:04,998 --> 00:06:08,867
You can call me Mr. X.
[laughs]
00:06:10,804 --> 00:06:13,805
Come on, you've never
seen JFK?
00:06:13,807 --> 00:06:16,742
Oliver Stone movie?
00:06:16,744 --> 00:06:19,077
Sir, I gotta be honest.
That's embarrassing.
00:06:19,079 --> 00:06:20,979
Do yourself a favor
and watch it.
00:06:20,981 --> 00:06:23,081
And pay, for Christ's sake.
00:06:23,083 --> 00:06:25,751
Anyway, you can call me
Mr. Sutherland for now.
00:06:25,753 --> 00:06:29,121
Don't hesitate to reach me
when you're ready.
00:06:29,123 --> 00:06:31,757
We're always close by.
00:06:42,002 --> 00:06:43,668
(Vera)
I'm gonna set a date right now--
00:06:43,670 --> 00:06:45,070
(Shayla) No, we're not.
- For later.
00:06:45,072 --> 00:06:46,405
I gotta go,
thank you very much.
00:06:46,407 --> 00:06:48,073
- You gonna have me up?
- No.
00:06:48,075 --> 00:06:50,575
- Gonna have me up?
- No, stop.
00:06:50,577 --> 00:06:52,677
- I'm coming up.
- No, you're not coming up.
00:06:52,679 --> 00:06:54,413
Another time.
Okay, I gotta go.
00:06:54,415 --> 00:06:55,814
Come on.
00:07:00,621 --> 00:07:02,954
- Everything all right?
- Yeah, he's just a creeper.
00:07:02,956 --> 00:07:07,592
I hate it when your employers
can't take a hint.
00:07:07,594 --> 00:07:11,596
[thumping bass from car]
00:07:11,598 --> 00:07:13,198
(Shayla)
Hey, is your radiator messed up?
00:07:13,200 --> 00:07:16,668
Because it's like 3,000 degrees
in my apartment.
00:07:17,671 --> 00:07:21,072
Hey, are you okay?
You seem off.
00:07:23,010 --> 00:07:25,844
While we're here,
you mind if I reup?
00:07:25,846 --> 00:07:27,712
A little early to reup,
don't you think?
00:07:27,714 --> 00:07:30,582
I'm deviating from
the schedule a little.
00:07:30,584 --> 00:07:33,718
Whoa, never thought I'd see
the day, Mr. Stricty Pants,
00:07:33,720 --> 00:07:36,621
but okie dokie.
00:07:36,623 --> 00:07:39,157
Oh, yeah.
Shit, I'm out of the other ones.
00:07:39,159 --> 00:07:42,060
No, just the morphine.
It's good.
00:07:42,062 --> 00:07:44,162
Uh, no, you made me promise
never to give you these
00:07:44,164 --> 00:07:46,031
unless I had your Subs.
00:07:46,033 --> 00:07:49,468
- Shayla.
- No, Elliot.
00:07:49,470 --> 00:07:51,203
Promises matter, okay?
00:07:51,205 --> 00:07:53,605
I take this shit to heart.
00:07:58,145 --> 00:07:59,945
Oh, my God.
00:07:59,947 --> 00:08:02,214
Fine, but you have to promise me
you won't do a lot
00:08:02,216 --> 00:08:04,082
until I get
your withdrawal meds, okay?
00:08:04,084 --> 00:08:07,953
I'll go see Fernando later
or something.
00:08:07,955 --> 00:08:09,888
No, you have to say it.
00:08:12,993 --> 00:08:14,259
I promise.
00:08:14,261 --> 00:08:16,528
[snorting]
00:08:24,872 --> 00:08:26,838
(Elliot voice-over)
Hey, man.
00:08:26,840 --> 00:08:28,940
What, you think I forgot
about you?
00:08:28,942 --> 00:08:32,210
Trust me, I need you now
more than ever.
00:08:35,148 --> 00:08:37,249
We gotta get to work.
00:08:37,251 --> 00:08:39,551
Hacking Tyrell Wellick,
you'd think it'd be tricky,
00:08:39,553 --> 00:08:41,786
but it wasn't--Evil Corp's
corporate mail servers,
00:08:41,788 --> 00:08:43,822
they haven't patched anything
since Shellshock.
00:08:43,824 --> 00:08:45,857
He doesn't even use
two-step verification.
00:08:45,859 --> 00:08:47,826
His password was just
his wife's maiden name
00:08:47,828 --> 00:08:50,862
and Sweden's independence date,
6-6.
00:08:50,864 --> 00:08:53,098
One six away from the obvious,
but still,
00:08:53,100 --> 00:08:56,167
this is bad noob practice.
00:08:58,539 --> 00:09:00,639
These emails...
00:09:03,577 --> 00:09:06,645
His life...
it's nice, happy, perfect.
00:09:06,647 --> 00:09:09,114
This doesn't make sense.
00:09:09,116 --> 00:09:13,885
Did he know I was going
to hack him?
00:09:13,887 --> 00:09:15,954
Did he let me?
00:09:18,692 --> 00:09:21,159
I'm gonna need to wipe
everything.
00:09:26,867 --> 00:09:27,999
[beep]
00:09:31,171 --> 00:09:33,204
[drilling]
00:09:45,185 --> 00:09:47,919
[microwave beeps]
00:10:15,182 --> 00:10:18,149
(Elliot voice-over)
I know, I know,
taking more than I should.
00:10:18,151 --> 00:10:22,287
I'm breaking my rule,
but come on, it's an off week.
00:10:22,289 --> 00:10:26,358
[soft clanking]
00:10:39,406 --> 00:10:42,774
[liquid trickling]
[clanking continues]
00:11:00,260 --> 00:11:02,260
Come on.
00:11:05,732 --> 00:11:08,366
Yo. My man, you gotta--
00:11:08,368 --> 00:11:11,202
You gotta deuce it out
over here, all right?
00:11:13,273 --> 00:11:17,409
Yo, you gotta do your business
up in here, all right?
00:11:17,411 --> 00:11:18,743
Hey...
00:11:18,745 --> 00:11:23,882
You got this.
You got this.
00:11:32,926 --> 00:11:33,992
[sniffs]
00:11:38,732 --> 00:11:42,801
[indistinct chatter,
phone ringing]
00:11:50,010 --> 00:11:53,745
(female news announcer)
Terry Colby, the chief
technology officer of--
00:11:53,747 --> 00:11:56,214
(Elliot voice-over)
Terry Colby's arrest is
on everyone's mind.
00:11:56,216 --> 00:12:01,319
Screen. Might as well
be the same thing nowadays.
00:12:01,321 --> 00:12:03,288
How do I go back to
work after this?
00:12:03,290 --> 00:12:05,290
How can I focus on anything?
00:12:05,292 --> 00:12:07,859
And when's Mr. Robot
going to contact me again?
00:12:07,861 --> 00:12:09,994
What's he waiting for?
00:12:09,996 --> 00:12:13,264
Did I just destroy a man's life
for no reason?
00:12:13,266 --> 00:12:15,867
(Gideon)
I'm gonna talk to HR about
a salary bump for you.
00:12:15,869 --> 00:12:17,202
- Oh, please.
- No, no.
00:12:17,204 --> 00:12:19,137
Take the raise.
00:12:19,139 --> 00:12:23,308
It's not gonna be much, but it's
the best I can do right now.
00:12:23,310 --> 00:12:24,809
Elliot...
00:12:24,811 --> 00:12:26,878
You saved the company.
00:12:30,016 --> 00:12:33,918
Now...
00:12:33,920 --> 00:12:37,288
Why didn't you tell me
about the dat file?
00:12:37,290 --> 00:12:39,491
You could've come in here
at any time before the meeting
00:12:39,493 --> 00:12:41,926
to say you found something,
but you didn't.
00:12:41,928 --> 00:12:45,997
I gotta be honest.
I found that kind of curious.
00:12:48,268 --> 00:12:51,936
Yeah, I didn't know what I had.
00:12:51,938 --> 00:12:54,139
Could've easily been
a junk file.
00:12:54,141 --> 00:12:55,406
C'mon...
00:12:55,408 --> 00:12:57,008
You're never sure
about anything
00:12:57,010 --> 00:13:00,078
unless there's something
to be sure about.
00:13:00,080 --> 00:13:03,982
Maybe you don't
know me that well.
00:13:05,919 --> 00:13:08,219
Regardless,
00:13:08,221 --> 00:13:11,856
I still need you to stay on it,
now more than ever.
00:13:11,858 --> 00:13:13,258
I mean, who knows what
00:13:13,260 --> 00:13:14,826
these fsociety hackers
are going to do next.
00:13:14,828 --> 00:13:16,327
(Elliot voice-over)
What did he just say?
00:13:16,329 --> 00:13:19,397
- What did you just say?
- The ones working with Colby.
00:13:19,399 --> 00:13:22,033
Who knows how deep these data
dumps are going to get,
00:13:22,035 --> 00:13:23,168
and Evil Corp is--
00:13:23,170 --> 00:13:25,804
What're you talking about?
00:13:25,806 --> 00:13:27,539
There's a twist.
00:13:27,541 --> 00:13:29,574
You're usually the one
a step ahead of me.
00:13:29,576 --> 00:13:31,976
They hit the mother lode
during the breach.
00:13:31,978 --> 00:13:35,246
Potentially terabytes worth
of emails and files.
00:13:35,248 --> 00:13:37,148
They're threatening
to dump everything
00:13:37,150 --> 00:13:39,317
unless the FBI frees Colby.
00:13:39,319 --> 00:13:42,387
They released the video
this morning.
00:13:49,262 --> 00:13:52,497
Hello, Evil Corp.
We are fsociety.
00:13:52,499 --> 00:13:54,499
Over the years,
we have been watching you.
00:13:54,501 --> 00:13:56,901
Your financial abuse
of the poor;
00:13:56,903 --> 00:13:58,570
your corruption of governments;
00:13:58,572 --> 00:14:01,940
your cover-ups of the murder of
innocent, ordinary citizens,
00:14:01,942 --> 00:14:03,908
all for the sake
of a profit.
00:14:03,910 --> 00:14:08,079
This is why we at fsociety
have decided you must die.
00:14:08,081 --> 00:14:11,549
We are malicious and hostile.
We do not compromise.
00:14:11,551 --> 00:14:13,151
We are relentless.
00:14:13,153 --> 00:14:15,386
We will not stop until
every tentacle
00:14:15,388 --> 00:14:19,324
of your evil monstrosity
is sliced off at the nerve.
00:14:19,326 --> 00:14:21,593
But we are also
not without mercy.
00:14:21,595 --> 00:14:24,295
Our latest hack
was our last warning.
00:14:24,297 --> 00:14:28,032
Meet our demands, and we will
consider not destroying you.
00:14:28,034 --> 00:14:30,535
First, release our leader
Terry Colby
00:14:30,537 --> 00:14:33,171
from your illegitimate prison
immediately.
00:14:33,173 --> 00:14:36,174
Second, release all the people
of the world
00:14:36,176 --> 00:14:39,544
from your even more
illegitimate prisons of debt.
00:14:39,546 --> 00:14:42,180
Third, dissolve your corporation
00:14:42,182 --> 00:14:45,950
and donate all your assets to
charities around the world.
00:14:45,952 --> 00:14:48,219
This proposal
is non-negotiable.
00:14:48,221 --> 00:14:51,189
The people are realizing they
don't have freedom of choice
00:14:51,191 --> 00:14:52,357
so long as you exist.
00:14:52,359 --> 00:14:54,292
The people are waking up,
00:14:54,294 --> 00:14:57,161
no longer accepting
your economic slavery.
00:14:57,163 --> 00:15:01,132
Meet these demands,
or we will kill you.
00:15:01,134 --> 00:15:02,967
Consider yourself warned.
00:15:02,969 --> 00:15:06,905
[sustained beep]
00:15:07,641 --> 00:15:09,107
Play it again.
00:15:10,977 --> 00:15:11,175
.
00:15:11,177 --> 00:15:13,578
Yo, yo, yo, yo,
my album just dropped.
00:15:13,580 --> 00:15:16,581
Yo, please buy my CD.
Only cost you 20 likes.
00:15:16,583 --> 00:15:19,050
Yo, it'll give you the feels,
y'all, I swear.
00:15:19,052 --> 00:15:20,251
The CD's free.
All's I ask is you Tweet.
00:15:20,253 --> 00:15:22,153
Help my social media outreach.
00:15:22,155 --> 00:15:24,122
(Ollie)
You know, be like,
"I want to set up this meeting.
00:15:24,124 --> 00:15:25,456
It's like a very, like a--"
00:15:25,458 --> 00:15:26,457
Oh, Elliot!
00:15:26,459 --> 00:15:28,426
(Ollie)
Hey, congrats, man.
00:15:28,428 --> 00:15:30,995
Allsafe is all over the internet
today because of you.
00:15:30,997 --> 00:15:33,464
Dude, we should celebrate.
We have this Groupon
00:15:33,466 --> 00:15:35,400
for four at Morton's
on Thursday.
00:15:35,402 --> 00:15:37,502
This other couple we were
going with totally bailed.
00:15:37,504 --> 00:15:39,003
Why don't you come with?
00:15:39,005 --> 00:15:41,005
Their steaks are badass.
It's $29.95--
00:15:41,007 --> 00:15:42,106
(Angela)
I'm not sure that
Elliot would like that.
00:15:42,108 --> 00:15:43,174
Yeah, okay.
00:15:43,176 --> 00:15:45,677
Yeah? Okay.
Awesome, man.
00:15:45,679 --> 00:15:48,680
And, hey, why don't
we make it a double date?
00:15:48,682 --> 00:15:50,181
I heard that
you had a girlfriend.
00:15:50,183 --> 00:15:52,317
Ollie, you weren't supposed
to say anything.
00:15:52,319 --> 00:15:53,718
(Ollie)
Babe, it's cool.
Elliot's okay with it.
00:15:53,720 --> 00:15:56,154
Yeah, okay, sure.
I--have to go.
00:15:56,156 --> 00:15:59,657
Um, my neighbor's complaining
about the dog barking again.
00:16:05,465 --> 00:16:07,332
(Angela)
Since when does he have a dog?
00:16:07,334 --> 00:16:08,533
(Cisco)
Yo, yo, yo, yo, yo.
00:16:08,535 --> 00:16:09,600
You look like
a beautiful couple.
00:16:09,602 --> 00:16:11,002
Yo, my album just dropped,
00:16:11,004 --> 00:16:12,403
You like rap, hip-hop?
00:16:12,405 --> 00:16:14,672
Yo, this shit is deep,
lyrical, poetic.
00:16:14,674 --> 00:16:16,374
Yo, your girl will like this,
my man, I swear.
00:16:16,376 --> 00:16:17,575
Come on, bro, you've been
outside our building
00:16:17,577 --> 00:16:18,710
for two weeks now.
00:16:18,712 --> 00:16:20,178
All right, you know,
I'll take it,
00:16:20,180 --> 00:16:21,479
if you leave us alone.
00:16:21,481 --> 00:16:23,448
Thank you, thank you, man,
thank you.
00:16:23,450 --> 00:16:25,616
And I'll tweet, but only if
I like it, all right?
00:16:25,618 --> 00:16:27,518
I only have 48 followers,
but it's growing.
00:16:27,520 --> 00:16:29,187
- No doubt, no doubt.
- Some tastemakers in there so--
00:16:29,189 --> 00:16:30,254
I feel you,
I feel you.
00:16:30,256 --> 00:16:31,456
- Yeah.
- All right.
00:16:31,458 --> 00:16:32,757
Yo, I appreciate it, man,
really.
00:16:32,759 --> 00:16:34,258
- You guys have a good day.
- Yeah, you too.
00:16:34,260 --> 00:16:35,526
Thank you so much.
Check track two out.
00:16:35,528 --> 00:16:38,463
- Track two.
- All right, man.
00:16:38,465 --> 00:16:39,998
(Elliot voice-over)
This was never part of the plan.
00:16:40,000 --> 00:16:42,233
Data dumps?
Releasing Terry Colby?
00:16:42,235 --> 00:16:44,102
None of this makes sense.
00:16:44,104 --> 00:16:46,537
Need to cut off all ties
with fsociety.
00:16:46,539 --> 00:16:48,072
Need to disconnect.
00:16:48,074 --> 00:16:49,674
We need to call in sick
and lie low for a--
00:16:49,676 --> 00:16:52,143
[dog whining]
[shower running]
00:16:52,145 --> 00:16:54,212
[door shuts]
00:17:05,792 --> 00:17:08,793
Dude! Jesus Christ!
I am naked, asshole!
00:17:08,795 --> 00:17:10,661
Don't stare at me!
00:17:10,663 --> 00:17:12,463
Why the hell are you
in my shower?
00:17:12,465 --> 00:17:14,499
Well, I was waiting
for you.
00:17:14,501 --> 00:17:16,034
You were supposed
to come last night.
00:17:16,036 --> 00:17:18,436
- Did you forget?
- Come? Where?
00:17:18,438 --> 00:17:20,505
It's fine,
everyone's coming later.
00:17:24,744 --> 00:17:26,744
[Darlene sighs]
00:17:26,746 --> 00:17:29,347
I'm stealing your clothes.
00:17:29,349 --> 00:17:32,784
My dress
has cum stains on it.
00:17:32,786 --> 00:17:34,152
[laughs]
00:17:34,154 --> 00:17:37,288
Jesus, I am just
messing with you.
00:17:37,290 --> 00:17:38,723
My stuff is just
in the wash.
00:17:38,725 --> 00:17:41,659
I'm gonna borrow this
for the time being.
00:17:41,661 --> 00:17:43,461
Oh, by the way,
00:17:43,463 --> 00:17:46,064
your dog shat
on your bed.
00:17:46,066 --> 00:17:49,133
You gotta walk
that thing.
00:17:49,135 --> 00:17:52,236
(Elliot)
Hey, please take Flipper
for a while.
00:17:52,238 --> 00:17:54,238
She probably needs
a walk or something.
00:17:54,240 --> 00:17:56,107
She keeps
shitting everywhere.
00:17:56,109 --> 00:17:57,275
Of course she needs
a walk, Elliot.
00:17:57,277 --> 00:17:58,643
She's a friggin' dog.
00:17:58,645 --> 00:18:02,346
Yo, I want to stop and get
some froyo before we go.
00:18:02,348 --> 00:18:03,714
[hip hop music playing
over headphones]
00:18:03,716 --> 00:18:06,617
Uh, I'll be back later.
00:18:06,619 --> 00:18:09,687
- I owe you.
- Yeah, big time.
00:18:21,167 --> 00:18:23,334
How do you know
where I live?
00:18:23,336 --> 00:18:26,204
Why wouldn't I know
where you live?
00:18:26,206 --> 00:18:30,708
I don't know.
I don't know where you live.
00:18:30,710 --> 00:18:32,643
Well,
00:18:32,645 --> 00:18:36,481
I don't live anywhere
at the present.
00:18:36,483 --> 00:18:40,485
The douche I was dating
proposed to me, can you believe?
00:18:40,487 --> 00:18:43,254
I mean, what an asshole.
00:18:43,256 --> 00:18:45,857
Anyways, we got into
this huge fight, and--
00:18:45,859 --> 00:18:47,758
(Elliot voice-over)
What the hell am I doing?
00:18:47,760 --> 00:18:50,361
This chick is out of her mind
batshit crazy.
00:18:50,363 --> 00:18:52,463
I gotta go back,
tell Gideon everything.
00:18:52,465 --> 00:18:53,664
He'll understand, right?
00:18:53,666 --> 00:18:55,133
He'll know what to do.
00:18:55,135 --> 00:18:57,335
It's whatevs.
He'll take me back.
00:18:57,337 --> 00:18:58,669
He's just gotta get over
this whole
00:18:58,671 --> 00:19:01,739
"love is forever" bullshit.
00:19:01,741 --> 00:19:03,674
I'll do my disappearing act
for a minute,
00:19:03,676 --> 00:19:05,610
and then he'll
come to his senses.
00:19:05,612 --> 00:19:06,777
(male announcer)
Stand clear of the closing door.
00:19:06,779 --> 00:19:09,447
You know,
it's our thing.
00:19:09,449 --> 00:19:11,782
Quick!
00:19:11,784 --> 00:19:15,653
[indistinct female announcer
over intercom]
00:19:20,360 --> 00:19:22,193
(Elliot voice-over)
Can she see them, too?
00:19:22,195 --> 00:19:23,561
What?
00:19:23,563 --> 00:19:27,431
I like to stay on my toes.
00:19:27,433 --> 00:19:31,369
Speaking of, that's, like, one
of the most annoying things--
00:19:31,371 --> 00:19:35,173
(Elliot voice-over)
But what if Tyrell finds out?
What will he do?
00:19:35,175 --> 00:19:37,475
Shit, there's basically
no scenario in which
00:19:37,477 --> 00:19:40,311
I'm not getting killed
or going to jail.
00:19:40,313 --> 00:19:43,814
Because I wanted a turtle,
and he was like, "No--"
00:19:43,816 --> 00:19:46,317
(Darlene)
I might need to crash with you
for a couple of nights.
00:19:46,319 --> 00:19:48,553
That's cool, right?
00:19:48,555 --> 00:19:50,254
Seriously?
00:19:50,256 --> 00:19:52,523
Fine!
I'll crash at Mobley's.
00:19:52,525 --> 00:19:54,625
Don't love dogs anyway.
00:19:54,627 --> 00:19:56,460
Especially ones
that shit in your bed.
00:19:56,462 --> 00:19:58,563
I mean, how do you live
like that, honestly?
00:19:58,565 --> 00:20:00,431
How do you go to sleep
when you know that there's--
00:20:00,433 --> 00:20:01,766
(Elliot voice-over)
For all we know,
00:20:01,768 --> 00:20:03,534
I could be walking
into a trap right now.
00:20:03,536 --> 00:20:05,703
We could be dead the second
I walk through that door.
00:20:05,705 --> 00:20:09,607
Come on, kid.
We got big things in store.
00:20:09,609 --> 00:20:11,375
Big things.
00:20:17,283 --> 00:20:18,900
.
00:20:18,901 --> 00:20:20,518
[clapping]
00:20:20,520 --> 00:20:22,954
Man of the hour.
Take a curtsy.
00:20:25,892 --> 00:20:27,225
[gunshot]
00:20:27,227 --> 00:20:28,826
Goddamn ducks.
00:20:28,828 --> 00:20:31,596
[three gunshots]
00:20:31,598 --> 00:20:32,997
Hey, hey, man!
00:20:32,999 --> 00:20:34,999
What's--oh.
Shit, sorry, sorry, dude.
00:20:35,001 --> 00:20:36,767
Um, okay.
00:20:36,769 --> 00:20:38,903
Anyway, just,
awesome work, man.
00:20:38,905 --> 00:20:40,004
Really awesome.
00:20:40,006 --> 00:20:41,305
Right on, man.
Right on.
00:20:41,307 --> 00:20:42,907
- Real cool.
- Great.
00:20:42,909 --> 00:20:45,243
So now that we're all done
going down on each other,
00:20:45,245 --> 00:20:47,778
can we please
hear the plan?
00:20:47,780 --> 00:20:49,313
Where are we at
with Steel Mountain?
00:20:49,315 --> 00:20:50,615
(Mr. Robot)
If I'm not mistaken,
00:20:50,617 --> 00:20:52,483
these lines aren't
100% safe yet,
00:20:52,485 --> 00:20:54,252
and we still haven't made
the Colby project disappear.
00:20:54,254 --> 00:20:55,519
Seriously?
00:20:55,521 --> 00:20:57,622
It's been weeks.
Any links or traces
00:20:57,624 --> 00:20:58,889
would have been
owned by now.
00:20:58,891 --> 00:21:01,392
The lines are clean, Boss,
I swear.
00:21:01,394 --> 00:21:03,661
- Thank you.
- I mean, um...
00:21:03,663 --> 00:21:05,796
if it makes you feel better,
Romero and I can check--
00:21:05,798 --> 00:21:08,032
Great!
Make me feel great.
00:21:08,034 --> 00:21:11,435
I'm gonna hang back over here,
collect my thoughts.
00:21:13,906 --> 00:21:15,306
[groans]
Ohh!
00:21:20,647 --> 00:21:22,046
What's her deal?
00:21:22,048 --> 00:21:23,981
Ah, she's
a complicated woman.
00:21:23,983 --> 00:21:26,050
Most malware coders are.
Am I right?
00:21:26,052 --> 00:21:28,653
She showed up
at my apartment.
00:21:28,655 --> 00:21:30,321
Why does she know
where I live?
00:21:30,323 --> 00:21:31,856
Let's not focus on her.
That'll be like
00:21:31,858 --> 00:21:33,791
entering a bad K-hole
you'll never wake up from.
00:21:33,793 --> 00:21:36,827
Instead, I need you to focus on
the next phase of our project.
00:21:36,829 --> 00:21:40,631
Comet, the natural gas plant
up around Albany?
00:21:42,568 --> 00:21:45,536
We're gonna blow it up.
00:21:45,538 --> 00:21:48,406
Why would you blow--
00:21:48,408 --> 00:21:50,374
Comet plant's right
next to Steel Mountain.
00:21:50,376 --> 00:21:52,443
Which, as you know,
00:21:52,445 --> 00:21:54,812
is the off-site
and data storage facility
00:21:54,814 --> 00:21:56,380
for every corporation
in the S&P,
00:21:56,382 --> 00:21:57,648
including everyone's
favorite--
00:21:57,650 --> 00:22:00,551
- Evil Corp.
- [snaps fingers] Bingo!
00:22:00,553 --> 00:22:02,953
You're gonna destroy
their tape backups.
00:22:02,955 --> 00:22:05,356
They're gonna be looking out
for something like that.
00:22:05,358 --> 00:22:07,692
They've been on high alert
ever since the hack.
00:22:07,694 --> 00:22:09,627
From what I heard,
they've caught their hacker.
00:22:09,629 --> 00:22:11,896
- Haven't they?
- No, they haven't.
00:22:11,898 --> 00:22:14,532
- Tyrell Wellick knows.
- What they want him to know!
00:22:14,534 --> 00:22:16,567
He's a corporate robot
just like the rest of them.
00:22:16,569 --> 00:22:18,869
Besides, the entire company
is gonna be reeling
00:22:18,871 --> 00:22:20,805
from all the data dumps
we've got in store for them--
00:22:20,807 --> 00:22:22,373
and man, do we have
some goodies.
00:22:22,375 --> 00:22:24,375
Some good old-fashioned
executive racism,
00:22:24,377 --> 00:22:26,410
sexism, fascism.
00:22:26,412 --> 00:22:28,346
Trust me, we are gonna "ism"
so much all over them
00:22:28,348 --> 00:22:29,947
they won't be able to
see straight.
00:22:29,949 --> 00:22:32,116
And asking for Colby's release
as ransom was genius.
00:22:32,118 --> 00:22:33,751
That'll only make
his spotlight bigger,
00:22:33,753 --> 00:22:35,453
keeping it off us.
00:22:35,455 --> 00:22:38,356
That neat little ditty
was Trenton's idea.
00:22:38,358 --> 00:22:40,558
She may look innocent,
but I'd be careful.
00:22:40,560 --> 00:22:43,427
She's got some Allah Akbar
in her.
00:22:43,429 --> 00:22:44,929
And while all that's going on,
00:22:44,931 --> 00:22:47,531
you will use your Allsafe
security clearance
00:22:47,533 --> 00:22:49,934
to hack the Comet PLC,
increase the pressure,
00:22:49,936 --> 00:22:51,802
causing a gas
pipeline explosion
00:22:51,804 --> 00:22:53,637
making Steel Mountain
go kablooey
00:22:53,639 --> 00:22:55,706
along with Evil Corp's soul.
00:23:00,813 --> 00:23:03,080
They know about all this?
00:23:03,082 --> 00:23:05,015
You're the first.
00:23:07,687 --> 00:23:09,720
Workers?
00:23:09,722 --> 00:23:11,088
Anyone living around
the plant...
00:23:11,090 --> 00:23:12,890
They all die?
00:23:12,892 --> 00:23:14,692
We'll give them a head start.
00:23:14,694 --> 00:23:17,762
Sound some alarms.
They'll be fine.
00:23:19,932 --> 00:23:21,832
You're blowing up
a gas pipeline.
00:23:21,834 --> 00:23:23,934
The world is
a dangerous place, Elliot,
00:23:23,936 --> 00:23:25,636
not because of those
who do evil,
00:23:25,638 --> 00:23:27,805
but because of those
who look on and do nothing.
00:23:27,807 --> 00:23:28,973
This is war.
00:23:28,975 --> 00:23:31,175
People will die.
C'est la mort.
00:23:32,779 --> 00:23:34,412
And once we blow up
the pipeline,
00:23:34,414 --> 00:23:36,647
Darlene's worm will kick
into high gear
00:23:36,649 --> 00:23:38,416
at the U.S. data center
00:23:38,418 --> 00:23:42,086
which you helped to us install,
thank you very much.
00:23:42,088 --> 00:23:45,689
The redundant backups at their
eastern data center in China--
00:23:45,691 --> 00:23:48,058
the Dark Army is covering
us on that.
00:23:48,060 --> 00:23:51,061
Dark Army?
Why, man?
00:23:51,063 --> 00:23:52,830
They got no code.
They hack for anyone:
00:23:52,832 --> 00:23:54,698
terrorists, North Korea,
Iran, Russia--
00:23:54,700 --> 00:23:56,066
Which means they hate
U.S. capitalism
00:23:56,068 --> 00:23:59,937
just as much as anyone.
00:23:59,939 --> 00:24:02,907
Last but not least.
00:24:02,909 --> 00:24:04,575
Steel Mountain.
00:24:04,577 --> 00:24:07,645
The hacker's dilemma.
What to do
00:24:07,647 --> 00:24:09,547
when a bunch of data
you want to destroy
00:24:09,549 --> 00:24:11,715
is completely off
the grid?
00:24:11,717 --> 00:24:13,017
[explosion noise]
00:24:17,590 --> 00:24:19,890
I'm not killing anyone.
00:24:21,828 --> 00:24:24,028
Tell me one thing,
Elliot.
00:24:24,030 --> 00:24:26,096
Are you a one
or a zero?
00:24:27,733 --> 00:24:29,500
That's the question
you have to ask yourself.
00:24:29,502 --> 00:24:31,635
Are you a yes or a no?
00:24:31,637 --> 00:24:34,572
Are you going to act or not?
00:24:37,477 --> 00:24:40,144
Yo...you've been staring
at a computer screen
00:24:40,146 --> 00:24:42,480
way too long, homie.
00:24:42,482 --> 00:24:44,081
Life's not that binary.
00:24:44,083 --> 00:24:46,050
Isn't it?
00:24:46,052 --> 00:24:48,486
Sure, there are grays--
00:24:48,488 --> 00:24:50,588
but when you come right down
to it, at its core,
00:24:50,590 --> 00:24:54,592
beneath every choice,
there's either a one or a zero.
00:24:54,594 --> 00:24:57,695
You either do something
or you don't.
00:24:57,697 --> 00:25:00,231
You walk out that door,
you've decided to do nothing,
00:25:00,233 --> 00:25:04,101
to say no, which means
you do not come back.
00:25:04,103 --> 00:25:07,571
You leave, you are no longer
a part of this.
00:25:07,573 --> 00:25:10,508
You become a zero.
00:25:10,510 --> 00:25:12,109
If you stay,
00:25:12,111 --> 00:25:15,212
if you want to change the world,
00:25:15,214 --> 00:25:17,014
you become a yes.
00:25:17,016 --> 00:25:20,184
You become a one.
00:25:20,186 --> 00:25:22,520
So, I'll ask you again:
00:25:22,522 --> 00:25:25,756
are you a one or a zero?
00:25:25,758 --> 00:25:27,925
An innocent man is in prison
because of what I did.
00:25:27,927 --> 00:25:29,527
Come on, let's not
kid ourselves!
00:25:29,529 --> 00:25:33,030
This has nothing to do
with Colby.
00:25:35,968 --> 00:25:37,968
This isn't even about
my revolution.
00:25:37,970 --> 00:25:40,704
This is more than that
for you.
00:25:40,706 --> 00:25:43,641
This is about how those bastards
slowly killed your father
00:25:43,643 --> 00:25:45,175
and how you wished he'd done
something about it.
00:25:45,177 --> 00:25:48,112
But he didn't.
Because he was a zero,
00:25:48,114 --> 00:25:50,781
just like you're being
right now.
00:25:52,718 --> 00:25:54,785
F--- you.
00:25:57,690 --> 00:26:00,691
Disappearing again?
00:26:02,628 --> 00:26:05,763
I'm not killing anyone.
Leave me out of this.
00:26:07,700 --> 00:26:10,100
You don't get to disappear
from this.
00:26:10,102 --> 00:26:11,635
We can do it with
or without you,
00:26:11,637 --> 00:26:13,837
but you're a part
of it either way!
00:26:13,839 --> 00:26:16,974
Yeah, even your stupid hoodie
can't protect you, bitch!
00:26:16,976 --> 00:26:18,609
(Elliot voice-over)
This was a mistake.
00:26:18,611 --> 00:26:20,177
I've gotta turn them in.
Should I turn them in?
00:26:20,179 --> 00:26:22,613
Will I get into trouble?
Shit, she's right.
00:26:22,615 --> 00:26:25,182
I'm culpable now.
No, we're culpable.
00:26:25,184 --> 00:26:28,319
You're in this with me, so start
thinking of solutions now.
00:26:30,022 --> 00:26:31,856
.
00:26:31,857 --> 00:26:33,691
[muffled electronic music]
00:26:33,693 --> 00:26:35,759
Shayla?
00:26:40,633 --> 00:26:42,232
[knocking on door]
Yo, Shayla.
00:26:42,234 --> 00:26:44,702
Yo, bro.
00:26:44,704 --> 00:26:47,171
Can I help you
with something?
00:26:49,709 --> 00:26:53,210
I, uh...just need to
talk to Shayla.
00:26:53,212 --> 00:26:55,179
Oh, your girl.
00:26:55,181 --> 00:26:57,247
She in the tub.
00:27:01,387 --> 00:27:03,120
[knocking on door]
Shayla.
00:27:03,122 --> 00:27:05,189
Yo, she'll be out
in a minute.
00:27:07,393 --> 00:27:10,728
Can sit and wait
if you want.
00:27:10,730 --> 00:27:13,631
I think we should check on her,
make sure she's all right.
00:27:13,633 --> 00:27:16,033
[laughs]
00:27:16,035 --> 00:27:20,004
You a funny dude.
I like you.
00:27:20,006 --> 00:27:22,039
Don't be rude.
00:27:22,041 --> 00:27:24,975
Sit down and chill.
00:27:42,762 --> 00:27:45,262
No, that's right.
00:27:48,200 --> 00:27:50,267
You only do this.
00:27:50,269 --> 00:27:54,271
Only nigga I know that take
withdrawal meds while he using.
00:27:54,273 --> 00:27:56,440
That's smart.
00:27:56,442 --> 00:27:59,309
Probably even convinced
yourself you ain't an addict.
00:27:59,311 --> 00:28:02,112
[laughs]
Oh, shit.
00:28:02,114 --> 00:28:04,314
Forgot to introduce myself.
I'm Fernan--
00:28:04,316 --> 00:28:06,316
(Elliot voice-over)
Fernando Vera,
Shayla's supplier.
00:28:06,318 --> 00:28:08,452
One of the worst human beings
I've ever hacked.
00:28:08,454 --> 00:28:12,222
His password?
"eatadick6969."
00:28:12,224 --> 00:28:14,158
Aside from the massive
amounts of money
00:28:14,160 --> 00:28:15,893
he spends on porn and webcams,
00:28:15,895 --> 00:28:17,127
he does all
his drug transactions
00:28:17,129 --> 00:28:19,363
through emails, IMs, Twitter.
00:28:19,365 --> 00:28:21,999
The fact that the cops haven't
caught him yet is beyond me.
00:28:22,001 --> 00:28:23,801
If they had half a brain cell,
00:28:23,803 --> 00:28:26,203
they'd be able to crack
his gang's simplistic code,
00:28:26,205 --> 00:28:28,338
if it can even be called that.
00:28:28,340 --> 00:28:30,708
After only a couple of
hours of timing his tweets
00:28:30,710 --> 00:28:32,076
with related news articles,
00:28:32,078 --> 00:28:34,011
I figured out that "biscuit"
and "clickety"
00:28:34,013 --> 00:28:35,879
clearly referenced guns.
00:28:35,881 --> 00:28:38,849
"Food," "sea shells" or "gas"
for bullets.
00:28:38,851 --> 00:28:41,485
And the ultimate:
"rock to sleep early."
00:28:41,487 --> 00:28:43,787
I haven't made the direct
connection to a hit yet,
00:28:43,789 --> 00:28:45,489
but the math of
guns plus bullets
00:28:45,491 --> 00:28:47,791
usually adds up to one thing.
00:28:47,793 --> 00:28:49,226
I've thought about
turning him in,
00:28:49,228 --> 00:28:51,361
but he's Shayla's only supplier.
00:28:51,363 --> 00:28:53,797
I take him down,
I lose my drugs,
00:28:53,799 --> 00:28:57,067
and with everything going on
right now, I can't have that.
00:28:57,069 --> 00:28:59,803
You get that, though?
[inhales]
00:28:59,805 --> 00:29:02,005
[laughs]
Anyway, bro,
00:29:02,007 --> 00:29:05,142
I ain't nothing to
worry about.
00:29:05,144 --> 00:29:08,746
Just making a drop
for you.
00:29:08,748 --> 00:29:10,214
What's your name, anyway?
00:29:12,151 --> 00:29:13,984
Elliot.
00:29:13,986 --> 00:29:15,786
(Vera)
What it mean?
00:29:15,788 --> 00:29:18,455
What, you ain't
never Googled it?
00:29:18,457 --> 00:29:20,124
Man, you gotta do that.
00:29:20,126 --> 00:29:22,326
The meaning of a person's name
is important, bro.
00:29:22,328 --> 00:29:25,829
Yo, she good!
She good.
00:29:29,401 --> 00:29:31,368
Trust me.
00:29:31,370 --> 00:29:34,438
Took care of
that shit myself.
00:29:38,978 --> 00:29:41,178
You remind me of me
when I was younger,
00:29:41,180 --> 00:29:43,280
depressed and sullen.
00:29:43,282 --> 00:29:47,251
Matter of fact, tried to
kill myself, a couple of times.
00:29:47,253 --> 00:29:49,419
Never could get
that shit right.
00:29:49,421 --> 00:29:52,289
Biology wasn't
my strong suit.
00:29:52,291 --> 00:29:56,160
I hated myself, man.
Still do.
00:29:56,162 --> 00:29:59,096
Thought that shit was
a weakness for a long time.
00:30:05,304 --> 00:30:09,106
Then I realized that shit
was my power.
00:30:09,108 --> 00:30:12,009
People walk around, act like
they know what hate means.
00:30:12,011 --> 00:30:16,380
Nah, no one does,
until you hate yourself.
00:30:16,382 --> 00:30:19,016
I mean...
00:30:19,018 --> 00:30:21,919
truly hate yourself.
00:30:21,921 --> 00:30:23,954
That's power.
00:30:35,901 --> 00:30:41,471
You ain't scared of me,
are you?
00:30:41,473 --> 00:30:43,473
That's good.
00:30:43,475 --> 00:30:46,310
Means I didn't waste my time
making friends with you.
00:30:46,312 --> 00:30:48,846
[chuckles]
00:30:48,848 --> 00:30:51,014
You don't really need these,
do you?
00:30:51,016 --> 00:30:55,519
Man of your courage can last
through a little withdrawal.
00:30:55,521 --> 00:31:00,123
Ya know, you the only reason
why I met Shayla.
00:31:00,125 --> 00:31:03,260
I'm the only nigga in town
carrying everything,
00:31:03,262 --> 00:31:05,629
including your precious
Suboxone.
00:31:05,631 --> 00:31:09,566
So, in a weird way,
I should be thanking you.
00:31:09,568 --> 00:31:11,235
You brought her to me.
00:31:11,237 --> 00:31:14,238
Your star orbiting with mine,
gravitationally,
00:31:14,240 --> 00:31:17,574
brought me the love
of my life, Elliot.
00:31:17,576 --> 00:31:19,509
I mean, this, us?
00:31:19,511 --> 00:31:21,378
Being here?
00:31:21,380 --> 00:31:23,647
This has...
00:31:23,649 --> 00:31:26,216
beautiful meaning.
00:31:26,218 --> 00:31:29,953
But make no mistake,
that girl in there...
00:31:29,955 --> 00:31:32,189
is mine.
00:31:32,191 --> 00:31:34,925
I don't know what
I'd do without her.
00:31:34,927 --> 00:31:37,361
Now, I don't know
what kind of arrangement
00:31:37,363 --> 00:31:43,100
you had with her before,
but now that we friends...
00:31:43,102 --> 00:31:45,936
I trust you respect
this boundary.
00:31:45,938 --> 00:31:48,005
Feel me?
00:31:55,447 --> 00:31:57,915
[chuckles]
00:31:57,917 --> 00:32:00,684
A dude earlier today gave me
that same look.
00:32:00,686 --> 00:32:03,020
Only thing I gotta say is,
00:32:03,022 --> 00:32:05,656
there's a smart time to be
scared, bro...
00:32:07,927 --> 00:32:09,993
And a stupid time.
00:32:10,996 --> 00:32:12,529
[door closes]
00:32:15,434 --> 00:32:16,700
Shayla?
00:32:16,702 --> 00:32:18,302
(Elliot voice-over)
The lock pick.
00:32:18,304 --> 00:32:19,970
Every hacker's favorite sport.
00:32:19,972 --> 00:32:21,305
The perfect system to crack,
00:32:21,307 --> 00:32:23,307
mostly because
unlike virtual systems,
00:32:23,309 --> 00:32:25,242
when you break it,
you can feel it.
00:32:25,244 --> 00:32:26,576
You can see it.
You can hear it.
00:32:26,578 --> 00:32:28,111
[metal clatters]
00:32:33,152 --> 00:32:37,054
Shayla.
00:32:37,056 --> 00:32:38,422
Hey.
00:32:38,424 --> 00:32:40,057
Shayla.
00:32:40,059 --> 00:32:42,659
Wake up.
00:32:42,661 --> 00:32:45,462
Mm.
00:32:45,464 --> 00:32:48,165
What happened?
00:32:48,167 --> 00:32:51,201
You okay?
00:32:51,203 --> 00:32:53,303
Why was
that asshole here?
00:32:53,305 --> 00:32:55,238
Why am I in the tub?
00:33:01,013 --> 00:33:01,244
.
00:33:01,246 --> 00:33:04,214
(Shayla)
I don't know, um...I told him
I needed your pills.
00:33:04,216 --> 00:33:08,452
He came over.
We smoked a little.
00:33:08,454 --> 00:33:10,253
You remember having sex
with him?
00:33:10,255 --> 00:33:13,590
What?
No.
00:33:13,592 --> 00:33:15,292
(Elliot voice-over)
But he definitely does.
00:33:15,294 --> 00:33:16,560
Okay, let's go.
00:33:16,562 --> 00:33:18,595
- Get your purse, make sure--
- Stop.
00:33:18,597 --> 00:33:22,299
I'm not going anywhere,
okay?
00:33:22,301 --> 00:33:23,667
What do you mean?
00:33:23,669 --> 00:33:26,003
Oh, he's just gonna
get away with it?
00:33:27,740 --> 00:33:29,639
You can't go back to him.
Hey, I don't need the pills.
00:33:29,641 --> 00:33:32,709
- Just find someone else.
- I can't.
00:33:36,482 --> 00:33:40,417
He gives me a really
good deal on the split.
00:33:40,419 --> 00:33:42,285
I make good money.
00:33:42,287 --> 00:33:44,121
(Elliot voice-over)
There it is again,
00:33:44,123 --> 00:33:46,123
the invisible hand at work,
controlling us,
00:33:46,125 --> 00:33:49,126
even if it pushes us
past our threshold of pain.
00:33:49,128 --> 00:33:52,295
It's not gonna stop.
00:33:52,297 --> 00:33:54,264
What if he does it again?
00:33:54,266 --> 00:33:57,734
Promise me you won't
do anything?
00:33:57,736 --> 00:33:59,803
I'm serious, Elliot.
00:33:59,805 --> 00:34:02,806
There's nothing
to be done here.
00:34:02,808 --> 00:34:05,275
It's not like I have a choice.
00:34:07,079 --> 00:34:08,345
Hey...
00:34:08,347 --> 00:34:11,348
Would you mind sleeping
here tonight?
00:34:15,754 --> 00:34:17,587
(Elliot voice-over)
Choices.
00:34:17,589 --> 00:34:19,790
Maybe Mr. Robot's right.
00:34:19,792 --> 00:34:24,061
That's what this is all about,
the yesses and nos of life.
00:34:24,063 --> 00:34:27,597
But do we decide them
or do they decide us?
00:34:27,599 --> 00:34:30,067
Fernando Vera.
I get rid of him,
00:34:30,069 --> 00:34:32,202
I get rid of
my drug dealer's supplier.
00:34:32,204 --> 00:34:34,071
I get rid of the morphine.
00:34:34,073 --> 00:34:37,441
And the pain I've been
holding in comes rushing out.
00:34:37,443 --> 00:34:39,309
Sure, I can try to find
another dealer,
00:34:39,311 --> 00:34:42,345
but like Vera said, no one
on the streets deals Suboxone.
00:34:42,347 --> 00:34:44,681
I could go back to digitally
counterfeiting scripts,
00:34:44,683 --> 00:34:47,717
but pharmas spend a lot of dough
protecting their wares.
00:34:47,719 --> 00:34:50,220
Most places only take
paper scripts.
00:34:50,222 --> 00:34:52,556
Continuously getting
legit refills isn't realistic,
00:34:52,558 --> 00:34:54,624
and neither is being a junkie.
00:34:54,626 --> 00:34:58,595
So I quit cold turkey
or let Vera exist.
00:34:58,597 --> 00:35:01,631
I know what you're thinking.
The answer's too obvious.
00:35:01,633 --> 00:35:04,234
Vera may have been groping
Shayla before,
00:35:04,236 --> 00:35:06,203
but he's graduated to rape.
00:35:09,675 --> 00:35:13,343
Just like Shayla,
he's left me no choice.
00:35:13,345 --> 00:35:16,413
He can't be allowed
to exist anymore.
00:35:28,360 --> 00:35:32,429
(Krista)
Perhaps we should start
with how you're feeling.
00:35:35,667 --> 00:35:38,535
Not good.
00:35:38,537 --> 00:35:42,472
What's not good
right now?
00:35:42,474 --> 00:35:43,673
Everything.
00:35:45,611 --> 00:35:48,578
Humor me with
some specifics.
00:35:53,252 --> 00:35:58,755
How do we know if
we're in control?
00:35:58,757 --> 00:36:01,925
That we're not just
making the best
00:36:01,927 --> 00:36:05,195
of what comes at us,
and that's it.
00:36:05,197 --> 00:36:09,266
Trying to constantly pick
between two options.
00:36:09,268 --> 00:36:13,236
Like your two paintings
in the waiting room.
00:36:13,238 --> 00:36:17,574
Or...Coke and Pepsi.
00:36:17,576 --> 00:36:20,644
McDonald's or Burger King?
00:36:20,646 --> 00:36:25,649
Hyundai or Honda?
00:36:25,651 --> 00:36:28,685
Hmm.
00:36:28,687 --> 00:36:33,256
It's all part of
the same blur, right?
00:36:33,258 --> 00:36:36,293
Just out of focus enough.
00:36:36,295 --> 00:36:38,728
It's the illusion of choice.
00:36:38,730 --> 00:36:41,898
Half of us
can't even pick our own--
00:36:41,900 --> 00:36:45,402
our cable, gas, electric.
00:36:45,404 --> 00:36:49,773
The water we drink,
our health insurance.
00:36:49,775 --> 00:36:52,976
Even if we did, would it matter?
00:36:52,978 --> 00:36:56,479
You know, if our only option
is Blue Cross or Blue Shield,
00:36:56,481 --> 00:36:59,416
what the f---
is the difference?
00:36:59,418 --> 00:37:01,551
[indistinct radio chatter]
00:37:04,323 --> 00:37:08,858
In fact, aren't they--
aren't they the same?
00:37:08,860 --> 00:37:10,927
No, man...
00:37:10,929 --> 00:37:14,864
our choices are prepaid for us,
00:37:14,866 --> 00:37:18,335
long time ago.
00:37:18,337 --> 00:37:21,438
I'm sorry you feel
you have no control.
00:37:23,375 --> 00:37:28,778
Thought I was doing
something good.
00:37:28,780 --> 00:37:33,350
I was a part of this...
project.
00:37:33,352 --> 00:37:37,320
Thought I was going to be
a part of something special.
00:37:41,693 --> 00:37:43,526
And now?
00:37:43,528 --> 00:37:46,496
Now...
00:37:46,498 --> 00:37:49,032
It turned out to be
a mistake,
00:37:49,034 --> 00:37:51,534
like everything else.
00:37:51,536 --> 00:37:56,473
What's the point, right?
00:37:56,475 --> 00:37:59,743
Might as well, just--
you do nothing.
00:37:59,745 --> 00:38:03,513
Might as well do nothing.
00:38:03,515 --> 00:38:05,515
You've brought up
this issue before,
00:38:05,517 --> 00:38:08,518
this issue of not feeling like
you're in control.
00:38:08,520 --> 00:38:10,587
Do you remember?
00:38:13,458 --> 00:38:16,293
When we spoke about your father.
00:38:16,295 --> 00:38:18,695
You talked about how
he chose to do nothing
00:38:18,697 --> 00:38:21,431
when he was battling
his cancer.
00:38:21,433 --> 00:38:22,899
You told him he could have
00:38:22,901 --> 00:38:24,534
fought the company
that caused it.
00:38:24,536 --> 00:38:26,369
He could have
told people about it.
00:38:26,371 --> 00:38:29,939
He could have sought better care
than what he was getting.
00:38:29,941 --> 00:38:33,843
Instead, he did nothing.
00:38:33,845 --> 00:38:38,782
Maybe your father felt
the same way as you do now.
00:38:38,784 --> 00:38:41,851
After all, like you said,
what's the point?
00:38:41,853 --> 00:38:44,020
- It's different.
- What's different
00:38:44,022 --> 00:38:46,956
is you've found options,
Elliot.
00:38:46,958 --> 00:38:50,560
That's the power you have.
That's the control you own.
00:38:50,562 --> 00:38:54,898
You don't have to just take
what life gives you.
00:38:54,900 --> 00:38:56,599
Come on.
00:38:56,601 --> 00:38:59,502
Tell me what is going on
with you.
00:38:59,504 --> 00:39:02,072
I cannot help you
if you keep me in the dark.
00:39:02,074 --> 00:39:03,740
Shut up!
00:39:06,678 --> 00:39:08,345
Shut up!
00:39:11,049 --> 00:39:12,882
You've got bags under your eyes.
00:39:12,884 --> 00:39:14,718
You're yelling.
You're jittery.
00:39:14,720 --> 00:39:16,786
For the last month,
I have seen you
00:39:16,788 --> 00:39:22,058
slip into old patterns,
old behaviors.
00:39:22,060 --> 00:39:25,595
What is going on?
00:39:44,416 --> 00:39:48,718
[metal pipes clanking quietly]
00:39:54,860 --> 00:39:56,926
[thud]
00:39:56,928 --> 00:40:00,997
[clanking continues]
00:40:08,473 --> 00:40:12,008
[cell phone vibrates]
00:40:14,546 --> 00:40:17,447
[line ringing]
00:40:22,521 --> 00:40:23,953
[stops ringing]
00:40:23,955 --> 00:40:25,789
He's still not answering.
00:40:25,791 --> 00:40:30,059
(Ollie)
Well, we'll just have to
ask him tomorrow.
00:40:30,061 --> 00:40:32,195
Every time I try to play it
or rip it,
00:40:32,197 --> 00:40:35,765
it just freezes up my computer
and spits it back out again.
00:40:35,767 --> 00:40:38,802
He's not okay.
00:40:38,804 --> 00:40:41,938
He was acting so out of it
at work today.
00:40:49,881 --> 00:40:51,147
Um...
00:40:52,651 --> 00:40:54,217
Are you saying something,
babe?
00:40:54,219 --> 00:40:55,885
(Angela)
Something's wrong.
00:40:55,887 --> 00:40:57,554
Should I go over there?
00:40:57,556 --> 00:40:59,956
And just...
00:40:59,958 --> 00:41:01,958
Check in on him?
00:41:01,960 --> 00:41:04,461
Uh...come on.
00:41:04,463 --> 00:41:07,230
That's ridiculous.
00:41:07,232 --> 00:41:08,898
You know he's always
been a weirdo, right?
00:41:08,900 --> 00:41:13,603
I'm really worried
about him.
00:41:13,605 --> 00:41:15,805
Um...
00:41:15,807 --> 00:41:18,141
My Arizona buddy Fred
hit me up.
00:41:18,143 --> 00:41:21,077
He wants to
grab a drink.
00:41:21,079 --> 00:41:23,546
Shouldn't take too long.
00:41:24,816 --> 00:41:26,049
Okay.
00:41:36,761 --> 00:41:40,497
[line ringing]
00:41:40,499 --> 00:41:43,066
[shower running]
00:41:45,003 --> 00:41:47,003
[line ringing]
00:41:47,005 --> 00:41:48,238
[shower water running]
00:41:48,240 --> 00:41:49,639
[stops ringing]
00:42:15,934 --> 00:42:16,165
.
00:42:16,167 --> 00:42:17,867
- Nice one, bro.
- Nice.
00:42:17,869 --> 00:42:20,870
[hip-hop plays]
00:42:20,872 --> 00:42:25,708
¶ ¶
00:42:25,710 --> 00:42:28,778
[indistinct chatter]
00:42:28,780 --> 00:42:36,853
¶ ¶
00:42:38,156 --> 00:42:41,558
(Mr. Robot)
"Deep passions, longing...
00:42:41,560 --> 00:42:44,027
"The two of them
had never felt such a love,
00:42:44,029 --> 00:42:48,565
such closeness,
such a connection."
00:42:48,567 --> 00:42:51,034
- Found a way to do it without--
- Shh!
00:42:51,036 --> 00:42:53,102
Sit down.
00:43:02,981 --> 00:43:04,280
I know how to take out
the backups
00:43:04,282 --> 00:43:06,215
without blowing up
the pipeline.
00:43:06,217 --> 00:43:08,117
You know, Elliot,
I really feel like we resolved
00:43:08,119 --> 00:43:10,753
this thing between us.
Didn't you walk away?
00:43:10,755 --> 00:43:12,288
- I did.
- Didn't I say
00:43:12,290 --> 00:43:13,990
that if you walked away,
00:43:13,992 --> 00:43:17,060
you were no longer
a part of this?
00:43:17,062 --> 00:43:18,928
I have a real plan--
00:43:18,930 --> 00:43:20,363
If you want me
to let you back in,
00:43:20,365 --> 00:43:23,232
there's an understanding
we have to come to,
00:43:23,234 --> 00:43:24,667
a debt you have to pay,
00:43:24,669 --> 00:43:26,603
because, remember,
you walked away.
00:43:26,605 --> 00:43:28,104
I thought you didn't
believe in debts.
00:43:28,106 --> 00:43:30,640
Not true.
I believe in debts.
00:43:30,642 --> 00:43:33,009
I believe in erasing them.
00:43:37,215 --> 00:43:39,849
What do you want?
00:43:39,851 --> 00:43:41,751
[exhales]
00:43:41,753 --> 00:43:44,621
I want you to tell me
about your father.
00:43:44,623 --> 00:43:46,823
You're not gonna
get into my head, man.
00:43:46,825 --> 00:43:48,891
Your David Koresh shit
isn't gonna work on me.
00:43:48,893 --> 00:43:51,060
Tell me how he died.
00:43:51,062 --> 00:43:52,662
Why, man?
Something tells me
00:43:52,664 --> 00:43:54,797
you already looked
that shit up anyway.
00:43:54,799 --> 00:43:57,200
I wanna hear it from you.
00:44:03,842 --> 00:44:05,375
So I do this...
00:44:05,377 --> 00:44:07,110
we go back to the arcade,
00:44:07,112 --> 00:44:09,345
discuss the plan
with the rest of them?
00:44:23,094 --> 00:44:26,362
I don't know
what you want me to say.
00:44:26,364 --> 00:44:28,698
We were close.
Very close.
00:44:28,700 --> 00:44:31,267
He was my best friend.
00:44:31,269 --> 00:44:35,104
Worked at Evil Corp
his whole life.
00:44:35,106 --> 00:44:37,774
He was one of the best
computer engineers they had.
00:44:37,776 --> 00:44:39,876
And out of the blue,
he got fired.
00:44:39,878 --> 00:44:42,278
No one knew why.
00:44:42,280 --> 00:44:45,114
Then one day he told me.
00:44:45,116 --> 00:44:48,151
He had leukemia.
00:44:48,153 --> 00:44:50,019
Made me swear to never
tell anyone,
00:44:50,021 --> 00:44:53,022
especially my mom.
00:44:53,024 --> 00:44:54,290
So I didn't.
00:44:54,292 --> 00:44:56,426
A few months go by...
00:44:56,428 --> 00:44:59,095
he got sicker and sicker.
00:44:59,097 --> 00:45:03,232
Finally, I got so worried...
00:45:03,234 --> 00:45:05,368
told my mom.
00:45:05,370 --> 00:45:08,838
When he found out,
he got pissed.
00:45:08,840 --> 00:45:11,174
Started yelling.
00:45:11,176 --> 00:45:15,311
I remember I tried to hug him,
tell him I'm sorry, and...
00:45:15,313 --> 00:45:17,914
kept shoving me away
and shoved me so hard
00:45:17,916 --> 00:45:19,882
I fell backwards
out the window.
00:45:19,884 --> 00:45:23,286
I fell, and I broke my arm.
00:45:23,288 --> 00:45:25,888
Never spoke to me after that.
00:45:25,890 --> 00:45:27,824
Couldn't even look at me.
00:45:27,826 --> 00:45:30,393
Even the night he died.
00:45:33,832 --> 00:45:35,898
We good?
00:45:35,900 --> 00:45:37,767
[sighs]
00:45:50,048 --> 00:45:53,049
I understand what it's like
to lose a parent.
00:45:53,051 --> 00:45:55,284
It's heartbreaking.
00:45:58,223 --> 00:46:02,391
Did you ever think
he was right?
00:46:02,393 --> 00:46:04,260
About what?
00:46:04,262 --> 00:46:06,863
Hurting you that day?
00:46:06,865 --> 00:46:08,865
For what you did to him?
00:46:08,867 --> 00:46:10,500
You ever think
you deserved it?
00:46:10,502 --> 00:46:12,335
I didn't do anything
to him.
00:46:12,337 --> 00:46:14,203
I was trying
to help him.
00:46:14,205 --> 00:46:16,272
For betraying his trust.
00:46:16,274 --> 00:46:18,074
I was eight years ol--
00:46:23,014 --> 00:46:25,948
You didn't commit to
the sacred pact you'd formed.
rus__.srt
rus__.srt
00:00:10,000 --> 00:00:11,520
Корпорация Зла.
00:00:11,800 --> 00:00:13,480
О, здравствуй. Тайрелл Веллик.
00:00:13,480 --> 00:00:16,620
- Хочешь со мной за компанию? Чистая "молли".
- Нет, Шейла.
00:00:16,660 --> 00:00:19,420
- Приезжай в "Олл Сейф".
- Чёрт. Они в сети?
00:00:19,460 --> 00:00:21,260
Вот оно. "Ф-общество".
00:00:21,290 --> 00:00:23,260
Меня просят оставить это здесь.
00:00:25,040 --> 00:00:27,460
- Кто вы?
- Думаю, тебе следует пойти со мной.
00:00:27,470 --> 00:00:28,900
Да, это Дарлин.
00:00:28,900 --> 00:00:32,470
Тебе надо изменить DAT-файл
и вставить туда IP Колби.
00:00:32,520 --> 00:00:33,820
Если сделаешь это -
00:00:33,860 --> 00:00:36,890
положишь начало величайшей революции,
какую когда-либо видел мир.
00:00:39,910 --> 00:00:41,690
...Источники подтвердили,
00:00:41,730 --> 00:00:43,860
что хакерские атаки были связаны
с терминалом Колби...
00:00:43,900 --> 00:00:46,180
Сэр, сядьте в машину.
00:00:51,870 --> 00:00:53,840
Бонсуар, Эллиот.
00:01:17,180 --> 00:01:19,520
"Дай человеку пистолет -
и он сможет ограбить банк.
00:01:19,550 --> 00:01:23,550
Но дай человеку банк -
и он сможет ограбить весь мир".
00:01:23,590 --> 00:01:25,960
Вообще-то, это немного глупое выражение,
00:01:25,990 --> 00:01:28,890
чересчур упрощённое, но всё же -
00:01:28,900 --> 00:01:30,330
мне оно нравится.
00:01:30,360 --> 00:01:32,500
По той же причине, по которой
большинству оно неприятно -
00:01:32,530 --> 00:01:35,200
потому что оно означает,
как я понимаю, что власть
00:01:35,230 --> 00:01:37,700
принадлежит тем, кто берёт её.
00:01:37,740 --> 00:01:40,370
Это не имеет отношения
к трудолюбию, целеустремлённости,
00:01:40,410 --> 00:01:43,670
надлежащей квалификации - нет.
00:01:43,710 --> 00:01:49,350
Само желание взять её -
зачастую единственное, что необходимо.
00:01:49,380 --> 00:01:51,580
Прости, что тебя доставили
сюда таким образом.
00:01:51,620 --> 00:01:54,880
Технически то, что мы делаем,
может считаться противозаконным,
00:01:54,920 --> 00:01:56,690
вот почему я окружён
00:01:56,720 --> 00:02:00,260
одиннадцатью самыми
въедливыми адвокатами.
00:02:02,260 --> 00:02:05,660
Эллиот Алдерсон.
00:02:05,700 --> 00:02:08,060
Я хочу предложить тебе
00:02:08,100 --> 00:02:13,070
должность - здесь,
в Корпорации Зла.
00:02:13,070 --> 00:02:16,740
Я хочу, чтобы ты возглавил
нашу службу кибербезопасности.
00:02:16,790 --> 00:02:19,710
Правда, я не могу ничего
предложить тебе официально,
00:02:19,740 --> 00:02:24,210
потому что у нас договор об отказе
от конкуренции с твоим нанимателем, "Олл Сейф".
00:02:24,250 --> 00:02:26,580
Но если ты возьмёшься за это
самостоятельно...
00:02:26,630 --> 00:02:28,580
когда возьмёшься -
00:02:28,640 --> 00:02:33,060
в ближайшие пять лет
ты станешь мультимиллионером.
00:02:33,090 --> 00:02:35,090
Что скажешь?
00:02:44,320 --> 00:02:45,600
Можно...
00:02:47,610 --> 00:02:49,610
Можно подумать?
00:02:54,780 --> 00:02:57,530
Господа, оставьте нас наедине.
00:02:57,580 --> 00:02:59,830
Да, спасибо. Да, да.
00:03:18,690 --> 00:03:20,890
Знаешь,
00:03:20,940 --> 00:03:25,140
Корпорация Зла только назначила меня
ИО технического директора.
00:03:25,190 --> 00:03:27,980
И совсем скоро я стану им официально.
00:03:28,030 --> 00:03:33,150
Я буду самым молодым руководителем
в истории этой компании.
00:03:33,200 --> 00:03:35,280
Мне стоило бы выследить этих хакеров
00:03:35,320 --> 00:03:37,400
просто для того, чтобы поблагодарить их.
00:03:37,460 --> 00:03:39,570
В каком-то смысле, мне...
00:03:39,620 --> 00:03:41,960
Как это сказать по-английски?
00:03:41,990 --> 00:03:44,990
"Посчастливилось"? Так?
00:04:01,310 --> 00:04:05,520
Знаешь, к концу квартала
00:04:05,520 --> 00:04:09,820
мы модернизируем всю нашу сеть
и усилим протоколы безопасности.
00:04:09,850 --> 00:04:12,690
Мы всё будем делать
собственными силами,
00:04:12,740 --> 00:04:17,690
а значит, от всех наших поставщиков услуг,
включая "Олл Сейф", мы избавимся.
00:04:17,700 --> 00:04:21,030
И не секрет, что как только
"Олл Сейф" потеряет нас как клиента,
00:04:21,080 --> 00:04:23,000
им придёт конец.
00:04:23,030 --> 00:04:24,700
И когда это случится,
00:04:24,700 --> 00:04:27,290
я хочу, чтобы ты был там,
где тебе полагается быть -
00:04:27,340 --> 00:04:28,840
здесь, со мной.
00:04:28,870 --> 00:04:32,510
Перед тобой очень важный выбор, Эллиот.
00:04:33,550 --> 00:04:38,350
Я просто хотел изложить тебе все факты,
прежде чем ты примешь окончательное решение.
00:04:49,730 --> 00:04:52,900
Думаю, мне неплохо и там,
где я сейчас.
00:05:17,140 --> 00:05:20,420
Что ж, попытка не пытка.
00:05:40,020 --> 00:05:46,420
МИСТЕР РОБОТ
00:06:02,770 --> 00:06:05,270
Позвони по этому номеру, если понадобится
связаться с мистером Велликом.
00:06:05,320 --> 00:06:09,070
Зови меня мистер Икс.
00:06:11,110 --> 00:06:14,080
Брось, ты что, не смотрел
"Выстрелы в Далласе"?
00:06:14,110 --> 00:06:16,950
Фильм Оливера Стоуна?
00:06:17,000 --> 00:06:19,370
Ну, честно скажу, мне за тебя стыдно.
00:06:19,420 --> 00:06:21,480
Сделай себе одолжение,
посмотри его.
00:06:21,520 --> 00:06:23,520
И за деньги, Христа ради.
00:06:23,550 --> 00:06:26,160
Ладно, можешь пока
звать меня мистер Сазерленд.
00:06:26,210 --> 00:06:29,460
Звони мне без колебаний,
когда будешь готов.
00:06:29,460 --> 00:06:31,960
Мы всегда рядом.
00:06:42,670 --> 00:06:45,390
-...Назначим день прямо сейчас.
- Нет, не будем.
- На потом.
00:06:45,440 --> 00:06:48,410
- Я пойду, спасибо большое.
- Можно мне подняться?
- Нет.
00:06:48,450 --> 00:06:50,810
- Что, нельзя?
- Нет, перестань.
00:06:50,820 --> 00:06:52,950
- Я к тебе поднимусь.
- Нет, не поднимешься.
00:06:52,980 --> 00:06:54,550
В другой раз. Ну всё, мне пора.
00:06:54,550 --> 00:06:56,040
Пусти.
00:07:00,830 --> 00:07:03,160
- Всё в порядке?
- Да, просто прилипала.
00:07:03,210 --> 00:07:07,350
Терпеть не могу, когда тот,
на кого работаешь, намёков не понимает.
00:07:11,800 --> 00:07:13,800
Эй, у тебя радиатор сломался?
00:07:13,800 --> 00:07:16,810
А то у меня в квартире
градусов триста уже.
00:07:17,890 --> 00:07:21,340
У тебя всё нормально?
Ты как будто не в себе.
00:07:23,350 --> 00:07:26,100
Да, раз такое дело,
можно мне пополнить запасы?
00:07:26,150 --> 00:07:27,930
Рановато пополняешь, нет?
00:07:27,990 --> 00:07:30,770
Я слегка отклонился от графика.
00:07:30,820 --> 00:07:33,940
Ого, а я думала, с Мистером Педантом
такого не случается,
00:07:33,990 --> 00:07:36,830
но так и быть.
00:07:36,860 --> 00:07:39,500
О... да, блин, те другие у меня кончились.
00:07:39,530 --> 00:07:42,360
Нет, только морфин. Пойдёт.
00:07:42,370 --> 00:07:44,600
Нет-нет, ты заставил меня пообещать
не давать тебе его,
00:07:44,640 --> 00:07:46,640
если у меня нет твоего "суба".
00:07:46,670 --> 00:07:49,640
- Шейла.
- Нет, Эллиот.
00:07:49,670 --> 00:07:51,540
Обещания надо сдерживать, ясно?
00:07:51,540 --> 00:07:53,910
Я к этому серьёзно отношусь.
00:07:58,550 --> 00:08:00,220
О Боже...
00:08:00,220 --> 00:08:02,550
Ладно, только дай слово,
что не будешь увлекаться,
00:08:02,550 --> 00:08:04,690
пока я не достану таблетки
от ломки, хорошо?
00:08:04,690 --> 00:08:07,920
Я потом схожу к Фернандо за ними.
00:08:08,230 --> 00:08:10,060
Нет, скажи вслух.
00:08:13,280 --> 00:08:14,760
Обещаю.
00:08:25,130 --> 00:08:27,040
Привет.
00:08:27,080 --> 00:08:29,160
Что, думаешь, я про тебя забыл?
00:08:29,210 --> 00:08:32,460
Поверь, ты мне сейчас
нужнее, чем когда-либо.
00:08:35,470 --> 00:08:37,550
Надо приниматься за работу.
00:08:37,590 --> 00:08:39,720
Хакнуть Тайрелла Веллика -
вроде бы, должно быть непросто,
00:08:39,760 --> 00:08:42,010
но оказалось, что нет.
Почтовые сервера Корпорации Зла
00:08:42,060 --> 00:08:44,090
так и не пропатчили
после обнаружения Shellshock.
00:08:44,100 --> 00:08:46,100
У него даже не было
двухшаговой проверки.
00:08:46,150 --> 00:08:48,060
Его пароль содержал лишь
девичью фамилию его жены
00:08:48,100 --> 00:08:51,130
и день независимости Швеции, шесть-шесть.
00:08:51,170 --> 00:08:53,400
Чуть менее, чем очевидно, но всё же,
00:08:53,440 --> 00:08:56,440
это небрежность новичка.
00:08:58,740 --> 00:09:00,740
Его мейлы...
00:09:03,750 --> 00:09:06,780
Его жизнь... хорошая,
счастливая, идеальная.
00:09:06,820 --> 00:09:09,380
Что-то тут не складывается.
00:09:09,420 --> 00:09:12,490
Он знал, что я его хакну?
00:09:14,130 --> 00:09:16,130
Он позволил мне это сделать?
00:09:18,850 --> 00:09:21,350
Мне нужно всё стереть.
00:10:15,760 --> 00:10:18,490
Я знаю. Знаю. Употребляю больше,
чем следует,
00:10:18,520 --> 00:10:22,660
нарушаю своё правило, но ладно,
неделя выдалась стрёмная.
00:11:00,560 --> 00:11:02,530
Идём.
00:11:05,900 --> 00:11:08,700
Слушай, друг, ты должен...
00:11:08,740 --> 00:11:11,460
Ты должен какать вот здесь, понимаешь?
00:11:13,580 --> 00:11:17,750
Слышь, делай свои дела
вот сюда, хорошо?
00:11:17,750 --> 00:11:18,910
Эй...
00:11:19,970 --> 00:11:24,250
Ты можешь. Ты можешь.
00:11:51,030 --> 00:11:54,160
Терри Колби, технический директор...
00:11:54,160 --> 00:11:56,540
Арест Терри Колби занимает все умы,
00:11:56,590 --> 00:12:01,620
все экраны. В наши дни это
практически одно и то же.
00:12:01,630 --> 00:12:03,630
Как мне вернуться к работе после этого?
00:12:03,630 --> 00:12:05,590
Как сосредоточиться на чём-то?
00:12:05,630 --> 00:12:08,100
И когда Мистер Робот
снова со мной свяжется?
00:12:08,130 --> 00:12:10,270
Чего он ждёт?
00:12:10,300 --> 00:12:13,550
Я что, разрушил жизнь человека
просто так?
00:12:13,600 --> 00:12:16,050
Я поговорю с отделом кадров,
чтобы тебе подняли зарплату.
00:12:16,110 --> 00:12:17,470
- О, пожалуйста...
- Нет.
00:12:17,520 --> 00:12:19,390
Прими прибавку.
00:12:19,440 --> 00:12:23,650
Она небольшая, но это всё,
что я сейчас могу сделать.
00:12:23,650 --> 00:12:24,980
Эллиот.
00:12:25,030 --> 00:12:27,030
Ты спас компанию.
00:12:30,290 --> 00:12:32,160
Теперь вот что...
00:12:34,160 --> 00:12:37,580
Почему ты не сказал мне про DAT-файл?
00:12:37,630 --> 00:12:40,030
Ты мог прийти ко мне
в любой момент перед встречей
00:12:40,030 --> 00:12:42,160
и сказать, что нашёл что-то,
но ты не пришёл.
00:12:42,170 --> 00:12:46,170
Скажу честно, мне это кажется
довольно любопытным.
00:12:48,670 --> 00:12:52,170
Ну, я не знал, что это.
00:12:52,230 --> 00:12:54,430
Запросто мог быть мусорный файл.
00:12:54,480 --> 00:12:55,760
Брось.
00:12:55,810 --> 00:13:00,320
Ты ни в чём не уверен, если только
не стоит быть в этом уверенным.
00:13:00,350 --> 00:13:03,850
Может, вы не так хорошо меня знаете.
00:13:06,160 --> 00:13:08,490
Тем не менее -
00:13:08,530 --> 00:13:12,030
мне по-прежнему нужно, чтобы ты
занимался этим, теперь еще больше.
00:13:12,030 --> 00:13:15,000
В смысле, кто знает, что эти хакеры
из "Ф-общества" еще могут сделать.
00:13:15,030 --> 00:13:16,620
Что он сказал?
00:13:16,670 --> 00:13:19,700
- Что вы сказали?..
- Те, что работают с Колби.
00:13:19,700 --> 00:13:22,200
Кто знает, как далеко зайдёт
этот слив информации,
00:13:22,260 --> 00:13:25,900
- и Корпорация Зла...
- О чём вы говорите?
00:13:25,910 --> 00:13:27,880
Вот это неожиданно.
00:13:27,880 --> 00:13:29,880
Ты же обычно на шаг впереди меня.
00:13:29,930 --> 00:13:32,210
Они напали на золотую жилу
во время атаки.
00:13:32,220 --> 00:13:35,550
Возможно, терабайты
мейлов и файлов.
00:13:35,550 --> 00:13:37,420
Они угрожают слить всё,
00:13:37,450 --> 00:13:39,640
если ФБР не освободит Колби.
00:13:39,690 --> 00:13:42,690
Они опубликовали видео
сегодня утром.
00:13:49,570 --> 00:13:52,870
Привет, Корпорация Зла!
Мы "Ф-сообщество".
00:13:52,900 --> 00:13:54,870
Много лет мы следим за вами -
00:13:54,910 --> 00:13:57,070
как вы эксплуатируете бедняков,
00:13:57,120 --> 00:13:58,910
коррумпируете правительства,
00:13:58,960 --> 00:14:02,080
покрываете убийства
ни в чём не повинных граждан -
00:14:02,130 --> 00:14:04,080
всё ради наживы.
00:14:04,080 --> 00:14:08,250
Вот почему мы, "Ф-сообщество",
решили, что вы должны умереть.
00:14:08,300 --> 00:14:11,920
Мы вредоносны и враждебны.
Мы не идём на компромисс.
00:14:11,920 --> 00:14:13,620
Мы непреклонны.
00:14:13,620 --> 00:14:15,670
Мы не остановимся,
пока каждое щупальце
00:14:15,730 --> 00:14:19,590
вашего злобного чудища
не будет отрублено под корень.
00:14:19,650 --> 00:14:21,930
Однако, мы не совсем безжалостны.
00:14:21,980 --> 00:14:24,600
Наш недавний взлом
был последним предупреждением.
00:14:24,600 --> 00:14:28,270
Выполните наши требования,
и возможно, мы не уничтожим вас.
00:14:28,270 --> 00:14:30,860
Первое: отпустите нашего лидера,
Терри Колби,
00:14:30,910 --> 00:14:33,410
из-под незаконного ареста -
немедленно.
00:14:33,440 --> 00:14:36,450
Второе: освободите всех людей в мире
00:14:36,480 --> 00:14:39,870
из вашей еще более незаконной
долговой тюрьмы.
00:14:39,920 --> 00:14:42,450
Третье: расформируйте
вашу корпорацию
00:14:42,450 --> 00:14:46,120
и передайте все ваши капиталы
благотворительным организациям мира.
00:14:46,170 --> 00:14:48,490
Это предложение
не подлежит обсуждению.
00:14:48,530 --> 00:14:51,460
Люди понимают, что у них
нет свободы выбора,
00:14:51,460 --> 00:14:52,930
пока вы существуете.
00:14:52,980 --> 00:14:54,600
Люди начинают просыпаться,
00:14:54,630 --> 00:14:57,470
не желая больше мириться
с вашим экономическим рабством.
00:14:57,470 --> 00:15:01,300
Выполните эти требования -
или мы убьём вас.
00:15:01,360 --> 00:15:03,440
Считайте, что вас предупредили.
00:15:07,780 --> 00:15:09,780
Включите еще раз.
00:15:10,580 --> 00:15:13,090
Йо-йо-йо, мой альбом только что вышел!
00:15:13,130 --> 00:15:17,030
Пожалуйста, купите мой диск,
обойдётся вам всего в 20 лайков.
00:15:17,080 --> 00:15:19,370
Он вас за душу возьмёт, я клянусь.
00:15:19,420 --> 00:15:22,630
Сидюк бесплатный, всё, о чём прошу - это твитнуть.
Помогите раскрутиться в соцсетях.
00:15:22,640 --> 00:15:25,300
...Я говорю - давайте назначим встречу,
это же очень типа...
00:15:25,500 --> 00:15:26,900
О, Эллиот!
00:15:27,030 --> 00:15:28,440
Эй, поздравляю, старик.
00:15:28,440 --> 00:15:31,090
Про "Олл Сейф" весь интернет
гудит сегодня благодаря тебе.
00:15:31,090 --> 00:15:33,900
Чувак, это надо отпраздновать.
У нас есть "групон" на четверых
00:15:33,900 --> 00:15:35,580
в этот четверг в "Мортоне".
00:15:35,580 --> 00:15:37,720
Мы хотели пойти с другой парой,
но они откосили.
00:15:37,750 --> 00:15:41,090
Давай ты с нами? Стейки там убийственные,
всего за 29.95...
00:15:41,120 --> 00:15:43,310
- Не уверена, что Эллиот захочет...
- Да, хорошо.
00:15:43,340 --> 00:15:45,930
Да? Отлично, старик.
00:15:45,930 --> 00:15:48,930
И слушай, можно устроить
двойное свидание,
00:15:48,930 --> 00:15:50,410
я слышал, у тебя есть девушка.
00:15:50,450 --> 00:15:52,480
Олли, ты не должен был
говорить об этом.
00:15:52,520 --> 00:15:56,270
- Детка, всё в порядке, Эллиот не против.
- Да, конечно, хорошо. Я... мне пора,
00:15:56,270 --> 00:15:59,860
сосед опять жаловался,
что моя собака лает.
00:16:05,610 --> 00:16:09,750
- С каких пор у него собака?..
- Йо-йо-йо, вы такая красивая пара.
00:16:09,780 --> 00:16:12,500
У меня альбом только что вышел,
любите рэп? Хип-хоп?
00:16:12,540 --> 00:16:14,840
Глубокая штука, лиричная, поэтичная.
00:16:14,870 --> 00:16:16,710
Твоей девушке понравится,
друг, клянусь.
00:16:16,740 --> 00:16:19,160
Бро, ты пасёшься возле нашего здания
уже две недели.
00:16:19,160 --> 00:16:21,630
Ладно, знаешь что, я возьму,
если ты оставишь нас в покое.
00:16:21,680 --> 00:16:23,630
Спасибо, спасибо тебе, спасибо.
00:16:23,630 --> 00:16:25,800
И твитну, но только если
мне понравится, идёт?
00:16:25,850 --> 00:16:28,280
- У меня всего 48 читателей, но число растёт.
- Да, без базара.
00:16:28,320 --> 00:16:31,270
- Есть люди в теме, так что...
- Усёк, усёк. Договорились.
00:16:31,340 --> 00:16:33,820
Йо, я буду благодарен, чувак, реально.
Хорошего дня вам.
00:16:33,820 --> 00:16:35,690
- Да, и тебе.
- Спасибо большое. Второй трек зацените.
00:16:35,730 --> 00:16:37,740
- Второй трек?
- Ага, верно.
00:16:38,550 --> 00:16:40,030
Это вообще не входило в план.
00:16:40,060 --> 00:16:42,320
Слив инфы? Освобождение Терри Колби?
00:16:42,370 --> 00:16:44,150
Всё это какая-то бессмыслица.
00:16:44,200 --> 00:16:48,150
Надо порвать все связи с "Ф-обществом",
отсоединиться.
00:16:48,160 --> 00:16:50,270
На работе сказать, что заболел,
затаиться на какое-то...
00:17:06,010 --> 00:17:09,010
Чувак! Господи Исусе,
я же голая, придурок,
00:17:09,010 --> 00:17:10,840
не смотри на меня!
00:17:10,850 --> 00:17:12,700
Какого чёрта ты в моём душе?
00:17:12,700 --> 00:17:14,650
Я тебя ждала.
00:17:14,680 --> 00:17:17,020
Ты вчера вечером
должен был прийти, ты забыл?
00:17:17,070 --> 00:17:18,520
Прийти? Куда?
00:17:18,570 --> 00:17:20,770
Ничего, все придут позже.
00:17:26,940 --> 00:17:29,410
Я украду твои шмотки.
00:17:29,450 --> 00:17:33,000
Моё платье спермой заляпано.
00:17:34,240 --> 00:17:37,370
Господи, да я прикалываюсь.
00:17:37,410 --> 00:17:41,500
Мои вещи в стирке, я займу
твою рубашку ненадолго.
00:17:41,880 --> 00:17:43,590
О, и кстати -
00:17:43,630 --> 00:17:46,100
твой пёс насрал тебе на постель.
00:17:46,130 --> 00:17:49,220
Ты бы хоть выгуливал его.
00:17:49,220 --> 00:17:52,350
Слушай, пожалуйста,
возьми Флиппера на время.
00:17:52,390 --> 00:17:56,190
Его выгулять надо, наверное,
он срёт везде то и дело.
00:17:56,220 --> 00:17:58,860
Конечно, с ним надо гулять, Эллиот,
это же, блин, собака.
00:17:58,890 --> 00:18:02,400
Ау, я хочу еще купить йогурта
на дорожку.
00:18:03,900 --> 00:18:06,730
В общем, я зайду потом.
00:18:06,730 --> 00:18:09,740
- Я у тебя в долгу.
- Да, еще как.
00:18:21,250 --> 00:18:23,450
Откуда ты знаешь, где я живу?
00:18:23,480 --> 00:18:26,290
А почему бы мне не знать,
где ты живёшь?
00:18:26,320 --> 00:18:29,890
Не знаю. Я вот не знаю,
где ты живёшь.
00:18:30,930 --> 00:18:32,810
Ну...
00:18:32,840 --> 00:18:36,600
я нигде не живу в данный момент.
00:18:36,650 --> 00:18:40,600
Мудак, с которым я встречалась,
сделал мне предложение, представляешь?
00:18:40,650 --> 00:18:43,320
Вот же козлина.
00:18:43,350 --> 00:18:46,070
Ну короче, мы с ним жутко поругались, и...
00:18:46,110 --> 00:18:47,970
Чёрт возьми, что я делаю?
00:18:48,010 --> 00:18:50,440
Эта девчонка тотально крейзанутая
на всю голову.
00:18:50,500 --> 00:18:53,630
Надо вернуться, всё рассказать Гидеону,
он ведь поймёт, правда?
00:18:53,670 --> 00:18:55,160
Он будет знать, что делать.
00:18:55,200 --> 00:18:57,420
Да и пофиг, он пустит меня обратно,
00:18:57,450 --> 00:19:01,840
ему просто надо перебеситься
с этой хренью про "любовь навеки".
00:19:01,870 --> 00:19:05,460
Я беру и исчезаю ненадолго,
он там приходит в себя...
00:19:05,790 --> 00:19:09,310
- Осторожно, двери закрываются
- Знаешь, у нас всегда так.
00:19:09,350 --> 00:19:10,760
Прыгай!
00:19:20,480 --> 00:19:22,190
Она их тоже видит?
00:19:22,230 --> 00:19:23,680
Что?
00:19:23,710 --> 00:19:26,880
Не люблю долго раздумывать.
00:19:27,530 --> 00:19:31,450
И кстати говоря - что меня
больше всего в нём бесит...
00:19:31,490 --> 00:19:35,150
Но что если Тайрелл узнает?
Что он сделает?
00:19:35,210 --> 00:19:37,540
Блин. То есть, нет такого развития событий,
00:19:37,580 --> 00:19:40,330
при котором меня не убьют
или не посадят.
00:19:40,380 --> 00:19:44,000
...Потому что я хотела черепашку,
а он такой - "нет".
00:19:44,050 --> 00:19:48,380
Я, может, впишусь к тебе на пару ночей,
ты же не против, да?
00:19:48,720 --> 00:19:50,340
Серьёзно?..
00:19:50,340 --> 00:19:52,670
Ну ладно, заночую у Мобли.
00:19:52,670 --> 00:19:54,710
Я всё равно собак не люблю,
00:19:54,710 --> 00:19:56,560
особенно если они на постель срут.
00:19:56,590 --> 00:19:58,680
Нет, а как ты вообще так живёшь, правда?
00:19:58,730 --> 00:20:00,510
Как ты будешь там спать,
если знаешь, что...
00:20:00,570 --> 00:20:03,680
Кто его знает, может, я сейчас
иду прямо в ловушку.
00:20:03,680 --> 00:20:05,850
Может, мы умрём в ту же секунду,
когда я войду в эту дверь.
00:20:05,900 --> 00:20:09,740
Идём, парень. Нас ждут большие дела.
00:20:09,970 --> 00:20:11,610
Большие.
00:20:20,560 --> 00:20:23,030
Герой дня. Сделай реверанс.
00:20:27,830 --> 00:20:29,550
Чёртовы утки!
00:20:32,100 --> 00:20:33,750
Эй, здорОво.
00:20:33,810 --> 00:20:35,760
Как твои... Чёрт, извини, извини, чувак.
00:20:35,810 --> 00:20:37,510
Ну ладно,
00:20:37,510 --> 00:20:39,640
в общем, классная работа, друг.
00:20:39,680 --> 00:20:41,890
- Правда, классная.
- Что надо, парень, что надо.
00:20:41,930 --> 00:20:43,680
- Реально круто.
- Прекрасно,
00:20:43,680 --> 00:20:45,820
а теперь, когда все закончили
друг другу отсасывать,
00:20:45,850 --> 00:20:48,400
пожалуйста, можем мы
услышать план?
00:20:48,420 --> 00:20:49,900
Что у нас со Стальной Горой?
00:20:49,940 --> 00:20:52,920
Если не ошибаюсь, эти линии
еще не на сто процентов безопасны,
00:20:52,960 --> 00:20:54,820
мы еще от проекта Колби
не избавились.
00:20:54,860 --> 00:20:55,920
Серьёзно?
00:20:55,930 --> 00:20:59,310
Недели прошли, любые следы и контакты
уже всплыли бы.
00:20:59,360 --> 00:21:01,610
Линии чисты, босс, клянусь.
00:21:01,650 --> 00:21:04,000
- Спасибо.
- То есть...
00:21:04,040 --> 00:21:06,270
если вам от этого станет лучше,
мы с Ромеро можем проверить...
00:21:06,270 --> 00:21:08,490
Здорово! Сделай так,
чтобы мне стало здорово.
00:21:08,540 --> 00:21:11,710
Я зависну пока вон там,
соберусь с мыслями.
00:21:14,330 --> 00:21:15,550
Ох!
00:21:21,050 --> 00:21:22,500
Что с ней такое?
00:21:22,550 --> 00:21:24,420
А, она сложная женщина,
00:21:24,420 --> 00:21:26,520
как и большинство кодеров,
пишущих вирусы, верно?
00:21:26,560 --> 00:21:29,030
Она явилась в мою квартиру.
00:21:29,060 --> 00:21:30,590
Откуда она знает, где я живу?
00:21:30,630 --> 00:21:32,100
Давай не будем о ней,
00:21:32,100 --> 00:21:34,350
это всё равно что кетаминовый трип,
от которого никак не очнуться.
00:21:34,380 --> 00:21:37,230
Лучше сосредоточься на следующей
фазе нашего проекта.
00:21:37,270 --> 00:21:40,940
"Комета", завод по переработке
природного газа возле Олбани?
00:21:42,940 --> 00:21:45,860
Мы его взорвём.
00:21:45,910 --> 00:21:48,240
Зачем вам взрывать...
00:21:48,780 --> 00:21:50,700
Завод "Комета" совсем рядом
со Стальной Горой.
00:21:50,750 --> 00:21:52,780
Где, как ты знаешь,
00:21:52,780 --> 00:21:55,250
находится удалённое хранилище данных
00:21:55,290 --> 00:21:58,000
всех корпораций, входящих в Эс-энд-Пи,
включая всеми любимую...
00:21:58,040 --> 00:22:00,840
- Корпорацию Зла.
- Бинго!
00:22:00,880 --> 00:22:03,340
Вы хотите уничтожить их бэкапы
на магнитных лентах.
00:22:03,380 --> 00:22:05,600
Они будут ждать чего-то подобного,
00:22:05,630 --> 00:22:08,010
они начеку после того взлома.
00:22:08,050 --> 00:22:12,270
- Как я слышал, они поймали хакера, нет?
- Нет, не поймали.
00:22:12,300 --> 00:22:14,800
- Тайрелл Веллик знает.
- То, что ему позволено знать!
00:22:14,810 --> 00:22:16,860
Он корпоративный робот,
как и все они.
00:22:16,890 --> 00:22:19,230
К тому же, всю компанию будет трясти
00:22:19,280 --> 00:22:21,140
от того слива инфы,
который мы им приготовили -
00:22:21,150 --> 00:22:22,810
а добра этого у нас сколько хочешь.
00:22:22,850 --> 00:22:24,610
Старый добрый начальственный расизм,
00:22:24,650 --> 00:22:26,650
сексизм, фашизм -
00:22:26,650 --> 00:22:30,370
поверь мне, "измов" мы выльем на них столько,
что у них в глазах помутнеет.
00:22:30,410 --> 00:22:32,570
И требовать освобождения Колби -
это было гениально,
00:22:32,620 --> 00:22:35,740
так он будет в центре внимания,
и всем будет не до нас.
00:22:35,790 --> 00:22:38,630
Эту милую фишку придумала Трентон.
00:22:38,660 --> 00:22:40,880
Выглядит она безобидно,
но лучше быть осторожнее -
00:22:40,920 --> 00:22:43,720
"Аллах акбар" в ней сидит тот еще.
00:22:43,750 --> 00:22:45,330
И пока всё это происходит,
00:22:45,340 --> 00:22:47,840
ты используешь свой уровень
допуска в "Олл Сейф",
00:22:47,840 --> 00:22:50,340
чтобы взломать ПЛК "Кометы",
увеличить давление
00:22:50,340 --> 00:22:52,170
и вызвать взрыв газовой трубы,
00:22:52,180 --> 00:22:56,010
от чего Стальная Гора накроется медным тазом,
вместе с Корпорацией Зла.
00:23:01,190 --> 00:23:03,440
Они обо всём этом знают?
00:23:03,490 --> 00:23:05,350
Ты первый.
00:23:08,030 --> 00:23:10,030
А рабочие?
00:23:10,030 --> 00:23:13,250
И все, кто живёт поблизости
от завода - они все погибнут?
00:23:13,280 --> 00:23:15,030
Ну, мы дадим им фору,
00:23:15,030 --> 00:23:17,830
поднимем тревогу чуть заранее,
обойдётся.
00:23:20,370 --> 00:23:22,200
Вы хотите взорвать газовую трубу!
00:23:22,210 --> 00:23:24,340
Мир полон опасностей, Эллиот,
00:23:24,380 --> 00:23:28,330
и не из-за тех, кто творит зло,
а из-за тех, кто смотрит на это и бездействует.
00:23:28,380 --> 00:23:31,550
Это война, люди будут гибнуть,
"такова смерть".
00:23:33,130 --> 00:23:34,630
А когда мы взорвём трубопровод,
00:23:34,690 --> 00:23:38,540
"червь" Дарлин активируется
в дата-центре США,
00:23:38,590 --> 00:23:42,530
куда ты помог нам его установить,
спасибо тебе большое.
00:23:42,560 --> 00:23:45,980
Дублирующие бэкапы
в их восточном дата-центре в Китае -
00:23:46,030 --> 00:23:48,450
тут нас выручит Тёмная Армия.
00:23:48,480 --> 00:23:51,450
Тёмная Армия? Но зачем,
00:23:51,490 --> 00:23:55,070
у них нет принципов, их нанимает кто попало,
террористы, Северная Корея, Иран, Россия...
00:23:55,070 --> 00:23:59,140
А значит, они ненавидят американский
капитализм так же, как все остальные.
00:24:00,330 --> 00:24:03,250
И последнее, но не менее важное.
00:24:03,250 --> 00:24:04,830
Стальная Гора.
00:24:04,880 --> 00:24:06,920
Хакерская дилемма -
00:24:06,920 --> 00:24:09,800
что делать, когда данные,
которые ты хочешь уничтожить,
00:24:09,840 --> 00:24:12,000
абсолютно вне зоны доступа?
00:24:17,900 --> 00:24:20,200
Я не буду никого убивать.
00:24:22,180 --> 00:24:24,400
Скажи мне одну вещь, Эллиот.
00:24:24,440 --> 00:24:26,440
Ты единица или нуль?
00:24:28,070 --> 00:24:31,910
Вот о чём ты должен себя спросить -
ты "да" или "нет"?
00:24:31,940 --> 00:24:34,780
Ты будешь действовать
или не будешь?
00:24:37,780 --> 00:24:42,750
Знаете... вы слишком долго смотрели
на монитор компьютера, дружище.
00:24:42,790 --> 00:24:44,500
Жизнь не такая бинарная.
00:24:44,540 --> 00:24:46,460
Разве?
00:24:46,460 --> 00:24:48,760
Конечно, есть полутона...
00:24:48,790 --> 00:24:50,880
Но когда доберёшься
до самой сути,
00:24:50,930 --> 00:24:54,880
за каждым решением
есть либо единица, либо нуль.
00:24:54,930 --> 00:24:58,020
Ты либо делаешь что-то, либо нет.
00:24:58,050 --> 00:25:00,640
Если выйдешь отсюда -
ты решишь ничего не делать,
00:25:00,640 --> 00:25:04,470
сказать "нет". А значит,
ты не вернёшься.
00:25:04,480 --> 00:25:07,810
Уйдёшь - и ты больше
в этом не участвуешь,
00:25:07,810 --> 00:25:10,700
ты становишься нулём.
00:25:10,730 --> 00:25:12,480
Если же останешься,
00:25:12,480 --> 00:25:14,970
если захочешь изменить мир,
00:25:15,620 --> 00:25:17,370
ты становишься ответом "да",
00:25:17,410 --> 00:25:20,570
становишься единицей.
00:25:20,630 --> 00:25:22,740
Поэтому я спрошу тебя еще раз:
00:25:22,790 --> 00:25:26,050
ты единица или нуль?
00:25:26,080 --> 00:25:28,250
Невинный человек в тюрьме
из-за того, что я сделал...
00:25:28,300 --> 00:25:29,950
Ну брось, не будем врать себе!
00:25:30,000 --> 00:25:33,340
Это не имеет отношения к Колби!
00:25:36,340 --> 00:25:38,390
Дело даже не в моей революции.
00:25:38,390 --> 00:25:41,010
Для тебя это нечто большее.
00:25:41,010 --> 00:25:43,900
Дело в том, что эти ублюдки
медленно убивали твоего отца,
00:25:43,930 --> 00:25:48,480
и ты хотел, чтобы он сделал хоть что-нибудь,
а он не стал. Потому что он был нулём.
00:25:48,520 --> 00:25:51,020
Совсем как ты сейчас.
00:25:53,020 --> 00:25:55,020
Идите вы нахуй.
00:25:58,230 --> 00:26:00,800
Опять исчезаешь?
00:26:03,070 --> 00:26:06,200
Я не буду никого убивать.
Не втягивайте меня в это.
00:26:08,160 --> 00:26:10,660
Тебе не удастся исчезнуть!
00:26:10,710 --> 00:26:14,330
Мы это сделаем, с тобой или без тебя,
но ты всё равно в этом участвуешь!
00:26:14,380 --> 00:26:17,510
Да, и в свой дурацкий капюшон
ты не спрячешься, сучонок!
00:26:17,550 --> 00:26:19,050
Это была ошибка.
00:26:19,080 --> 00:26:20,750
Я их сдам.
Я должен их сдать?
00:26:20,750 --> 00:26:23,050
У меня тоже будут неприятности?
Блин, она права.
00:26:23,090 --> 00:26:25,750
Я теперь тоже виновен.
Нет, мы виновны.
00:26:25,760 --> 00:26:28,890
Ты в этом со мной заодно,
так что начинай искать выход.
00:26:33,700 --> 00:26:35,200
Шейла?
00:26:40,680 --> 00:26:42,430
Эй, Шейла.
00:26:42,860 --> 00:26:44,810
Йо, бро.
00:26:45,160 --> 00:26:47,200
Тебе что-то нужно?
00:26:50,170 --> 00:26:53,750
Я... мне просто надо поговорить с Шейлой.
00:26:53,790 --> 00:26:55,710
О, твоя девчонка.
00:26:55,760 --> 00:26:57,760
Она в ванне.
00:27:01,960 --> 00:27:03,600
Шейла.
00:27:03,630 --> 00:27:05,630
Она выйдет через минуту.
00:27:07,540 --> 00:27:10,650
Можешь сесть и подождать,
если хочешь.
00:27:10,710 --> 00:27:13,570
По-моему, надо проверить,
всё ли с ней в порядке.
00:27:16,130 --> 00:27:20,000
Ты прикольный чувак,
ты мне нравишься.
00:27:20,050 --> 00:27:22,130
Не будь грубым.
00:27:22,170 --> 00:27:25,000
Сядь и расслабься.
00:27:42,820 --> 00:27:45,360
Не, точно.
00:27:48,360 --> 00:27:50,410
Ты же принимаешь только это.
00:27:50,450 --> 00:27:54,370
Единственный нигга, кого я знаю,
кто принимает таблетки от ломки вместе с дурью.
00:27:54,420 --> 00:27:56,620
Умно.
00:27:56,670 --> 00:27:59,450
Ты, наверное, даже убедил себя,
что не подсел.
00:28:00,110 --> 00:28:02,140
О чёрт.
00:28:02,180 --> 00:28:04,440
Забыл представиться. Я Фернандо...
00:28:04,480 --> 00:28:06,440
Фернандо Вера, поставщик Шейлы.
00:28:06,480 --> 00:28:08,610
Один из худших людей,
кого я только взламывал.
00:28:08,650 --> 00:28:12,320
Его пароль - "соси хуй 69-69".
00:28:12,350 --> 00:28:14,250
Помимо того, что он тратит
огромные деньги
00:28:14,290 --> 00:28:15,920
на порно и вебкамеры,
00:28:15,960 --> 00:28:19,390
он ведёт всю торговлю наркотиками
через мейлы, мессенджеры, Твиттер.
00:28:19,530 --> 00:28:22,030
Как копы его еще не поймали -
ума не приложу.
00:28:22,060 --> 00:28:26,300
Если бы у них была хоть пара извилин,
они бы раскусили примитивный код его банды,
00:28:26,330 --> 00:28:28,450
если его вообще можно так назвать.
00:28:28,480 --> 00:28:32,140
Всего после пары часов сопоставления
его твитов с новостными статьями,
00:28:32,170 --> 00:28:35,870
я понял, что "печеньки" и "щелкунчики"
явно подразумевали оружие.
00:28:35,910 --> 00:28:38,840
"Хавчик", "ракушки" и "газ" - это пули.
00:28:38,880 --> 00:28:41,650
И главное - "завалиться спать пораньше".
00:28:41,680 --> 00:28:43,810
Я еще не установил
прямой связи с налётом,
00:28:43,850 --> 00:28:45,680
но если сложить оружие и пули,
00:28:45,720 --> 00:28:47,820
в сумме обычно получается
только одно.
00:28:47,850 --> 00:28:51,520
Я думал о том, чтобы сдать его,
но он единственный поставщик Шейлы.
00:28:51,560 --> 00:28:53,820
Если расправлюсь с ним,
потеряю мои таблетки,
00:28:53,860 --> 00:28:57,160
а при всём, что сейчас происходит,
я не могу этого допустить.
00:28:57,200 --> 00:28:59,830
...Ты же понимаешь, да?
00:28:59,870 --> 00:29:02,000
Да ладно, бро,
00:29:02,030 --> 00:29:04,900
можешь не париться из-за меня.
00:29:05,240 --> 00:29:08,160
Я просто товар для тебя занёс.
00:29:08,690 --> 00:29:10,240
А как твоё имя, кстати?
00:29:12,250 --> 00:29:13,940
Эллиот.
00:29:14,000 --> 00:29:15,750
Что оно значит?
00:29:16,080 --> 00:29:18,580
Что, ты никогда его не гуглил?
00:29:18,620 --> 00:29:20,150
Чувак, ты должен.
00:29:20,190 --> 00:29:22,420
Что значит имя человека -
это важно, бро.
00:29:22,460 --> 00:29:25,720
Да она в порядке! В порядке.
00:29:29,600 --> 00:29:31,500
Верь мне.
00:29:31,530 --> 00:29:34,530
Я сам об этом позаботился.
00:29:39,040 --> 00:29:41,270
Ты похож на меня,
когда я был моложе -
00:29:41,310 --> 00:29:43,370
депрессивный, угрюмый.
00:29:43,410 --> 00:29:47,340
Собственно говоря, я пытался
убить себя пару раз.
00:29:47,380 --> 00:29:49,550
Так и не смог сделать всё правильно.
00:29:49,580 --> 00:29:52,420
С биологией у меня было не очень.
00:29:52,950 --> 00:29:55,920
Я ненавидел себя, чувак.
И сейчас ненавижу.
00:29:55,920 --> 00:29:59,620
Долго считал эту хрень за слабость.
00:30:05,460 --> 00:30:09,200
Потом понял, что в ней моя сила.
00:30:09,240 --> 00:30:12,100
Люди ходят такие, типа они понимают,
что такое ненависть.
00:30:12,140 --> 00:30:16,540
Не, никто не понимает,
пока сам себя не будешь ненавидеть.
00:30:16,580 --> 00:30:18,880
В смысле...
00:30:19,110 --> 00:30:21,980
по-настоящему себя ненавидеть.
00:30:22,610 --> 00:30:24,580
В этом сила.
00:30:35,650 --> 00:30:38,870
Ты же не боишься меня, да?
00:30:41,700 --> 00:30:43,670
Это хорошо.
00:30:43,700 --> 00:30:46,420
Значит, я не зря трачу время,
пытаясь подружиться с тобой.
00:30:48,870 --> 00:30:50,830
Они ведь тебе не так сильно нужны, верно?
00:30:50,880 --> 00:30:54,410
Тебе хватит смелости
перетерпеть небольшую ломку.
00:30:55,470 --> 00:30:59,880
Знаешь, я встретил Шейлу
только из-за тебя.
00:30:59,920 --> 00:31:03,050
Я единственный нигга в городе,
у кого есть всё,
00:31:03,090 --> 00:31:05,510
включая твой драгоценный субоксон.
00:31:05,560 --> 00:31:09,430
Так что, как ни странно, я тебя
благодарить должен.
00:31:09,480 --> 00:31:11,010
Ты свёл меня с ней.
00:31:11,060 --> 00:31:14,010
Твоя звезда на орбите моей
с помощью гравитации
00:31:14,070 --> 00:31:17,440
притянула ко мне
любовь моей жизни, Эллиот.
00:31:17,490 --> 00:31:19,350
То есть, это всё, мы,
00:31:19,410 --> 00:31:21,190
что мы здесь -
00:31:21,240 --> 00:31:23,520
в этом есть...
00:31:23,580 --> 00:31:25,990
красивый смысл.
00:31:26,030 --> 00:31:29,700
Только не заблуждайся,
эта девчонка там -
00:31:29,750 --> 00:31:32,020
она моя.
00:31:32,050 --> 00:31:34,690
Не знаю, что бы я без неё делал.
00:31:34,720 --> 00:31:39,220
Я без понятия, что там у вас с ней
было раньше,
00:31:39,260 --> 00:31:42,890
но теперь, раз уж мы друзья,
00:31:42,930 --> 00:31:45,700
я рассчитываю, что ты
будешь уважать границы.
00:31:45,730 --> 00:31:47,730
Въезжаешь?
00:31:57,690 --> 00:32:00,530
Один чувак на меня сегодня
смотрел вот так же.
00:32:00,560 --> 00:32:02,700
Одно могу сказать -
00:32:02,730 --> 00:32:05,450
сейчас умно было бы испугаться, бро.
00:32:07,620 --> 00:32:09,620
И глупо тоже.
00:32:15,690 --> 00:32:17,130
Шейла!
00:32:17,160 --> 00:32:19,660
Вскрытие замка - любимое занятие
каждого хакера.
00:32:19,720 --> 00:32:21,800
Идеальная система для взлома,
в основном потому,
00:32:21,800 --> 00:32:24,800
что в отличие от виртуальных систем,
когда ты его вскрываешь, ты это чувствуешь.
00:32:24,850 --> 00:32:26,770
Ты это видишь. Ты это слышишь.
00:32:32,930 --> 00:32:34,660
Шейла...
00:32:36,820 --> 00:32:38,230
Эй...
00:32:39,820 --> 00:32:41,820
Очнись.
00:32:45,320 --> 00:32:47,910
Что случилось?..
00:32:47,940 --> 00:32:50,000
Ты как?
00:32:51,030 --> 00:32:53,160
Зачем тут был этот козёл?
00:32:53,200 --> 00:32:55,130
Почему я в ванне?
00:33:00,410 --> 00:33:03,380
Я не знаю... Я сказала ему,
что мне нужны твои таблетки,
00:33:03,420 --> 00:33:07,190
он пришёл, мы покурили немного...
00:33:08,520 --> 00:33:10,220
Ты не помнишь, у тебя с ним был секс?
00:33:10,260 --> 00:33:13,660
Что?.. Нет.
00:33:13,690 --> 00:33:15,260
Но он определённо помнит.
00:33:15,300 --> 00:33:16,600
Ладно, идём.
00:33:16,630 --> 00:33:18,660
- Возьми свою сумку, не забудь...
- Перестань.
00:33:18,700 --> 00:33:21,970
Я не пойду никуда, ясно?
00:33:22,300 --> 00:33:23,740
В смысле?
00:33:23,770 --> 00:33:25,870
Ему это просто так с рук сойдёт?
00:33:27,680 --> 00:33:29,710
Ты не можешь вернуться к нему,
мне не нужны таблетки,
00:33:29,740 --> 00:33:32,050
- найди кого-нибудь другого.
- Я не могу.
00:33:36,580 --> 00:33:40,150
Он оставляет мне
очень большую долю,
00:33:40,490 --> 00:33:42,290
я делаю хорошие деньги.
00:33:42,320 --> 00:33:46,090
Вот оно опять, действие невидимой руки,
которая управляет нами,
00:33:46,130 --> 00:33:49,090
даже если это выталкивает нас
за болевой порог.
00:33:49,130 --> 00:33:51,900
Это не прекратится.
00:33:52,330 --> 00:33:54,270
Что если он снова это сделает?
00:33:54,300 --> 00:33:57,870
Обещай, что не будешь вмешиваться.
00:33:57,910 --> 00:33:59,870
Я серьёзно, Эллиот.
00:33:59,910 --> 00:34:02,880
Тут ничего не сделаешь,
00:34:02,910 --> 00:34:05,180
у меня всё равно нет выбора.
00:34:07,010 --> 00:34:08,510
Слушай...
00:34:08,800 --> 00:34:11,250
Ты не против переночевать
у меня сегодня?
00:34:15,860 --> 00:34:17,620
Выбор.
00:34:17,660 --> 00:34:19,890
Может быть, Мистер Робот прав.
00:34:19,930 --> 00:34:23,960
Что в этом всё дело -
ответы "да" и "нет" в нашей жизни.
00:34:24,000 --> 00:34:27,670
Но мы ли их выбираем
или они выбирают нас?
00:34:27,700 --> 00:34:30,000
Фернандо Вера.
Я избавлюсь от него,
00:34:30,040 --> 00:34:32,170
избавлюсь от поставщика
моего наркодилера,
00:34:32,210 --> 00:34:33,970
избавлюсь от морфина -
00:34:34,010 --> 00:34:37,440
и боль, которую я сдерживал,
нахлынет снова.
00:34:37,480 --> 00:34:39,280
Конечно, я могу поискать другого дилера,
00:34:39,280 --> 00:34:42,310
но как сказал Вера, на улицах
никто не торгует субоксоном.
00:34:42,350 --> 00:34:44,750
Я могу снова начать подделывать
цифровые рецепты,
00:34:44,790 --> 00:34:47,790
но фармкомпании не жалеют бабла
на защиту своего товара.
00:34:47,790 --> 00:34:50,120
Во многих местах принимают
только бумажные рецепты.
00:34:50,170 --> 00:34:52,590
Постоянно добывать таблетки
законным путём нереально,
00:34:52,630 --> 00:34:54,630
и оставаться торчком тоже.
00:34:54,680 --> 00:34:58,680
Значит, либо я резко завязываю,
либо позволяю Вере существовать.
00:34:58,720 --> 00:35:01,630
Я знаю, о чём ты думаешь.
Ответ слишком очевиден.
00:35:01,690 --> 00:35:04,140
Вера лапал Шейлу и раньше,
00:35:04,190 --> 00:35:06,050
но он перешёл к изнасилованию.
00:35:09,730 --> 00:35:13,310
Как и Шейле, он не оставил мне выбора.
00:35:13,310 --> 00:35:15,920
Ему нельзя больше позволить
существовать.
00:35:28,330 --> 00:35:31,330
Вероятно, нам следует начать с того,
как ты себя чувствуешь.
00:35:35,720 --> 00:35:38,000
Нехорошо.
00:35:38,560 --> 00:35:40,470
Что сейчас нехорошо?
00:35:42,310 --> 00:35:43,780
Всё.
00:35:45,680 --> 00:35:48,560
Посвяти меня в какие-нибудь подробности.
00:35:53,240 --> 00:35:57,820
Как понять, что мы
контролируем нашу жизнь?
00:35:58,860 --> 00:36:01,990
А не просто используем как умеем
00:36:02,030 --> 00:36:05,030
то, что нам досталось, и только?
00:36:05,080 --> 00:36:09,170
Всё время пытаемся выбрать
из двух вариантов.
00:36:09,200 --> 00:36:12,090
Как ваши две картины в приёмной.
00:36:13,120 --> 00:36:17,540
Или... Кола и пепси.
00:36:17,540 --> 00:36:20,680
МакДональдс или Бургер Кинг?
00:36:20,710 --> 00:36:24,680
Хендай или Хонда?
00:36:25,720 --> 00:36:27,220
Хм...
00:36:28,720 --> 00:36:32,390
Это всё одинаково размыто, правда?
00:36:33,230 --> 00:36:36,230
Чуть не в фокусе, в самую меру.
00:36:36,260 --> 00:36:38,760
Это иллюзия выбора.
00:36:38,800 --> 00:36:41,970
Половина из нас не могут
даже выбрать самостоятельно...
00:36:42,000 --> 00:36:45,370
кабельные каналы, газ, электричество.
00:36:45,410 --> 00:36:49,790
Воду, которую мы пьём,
медицинскую страховку.
00:36:49,830 --> 00:36:52,580
И даже если бы могли,
это имело бы значение?
00:36:53,080 --> 00:36:56,420
Знаете, если выбрать страховку только между
"Голубым крестом" и "Голубым щитом" -
00:36:56,470 --> 00:36:59,380
какая тут нахуй разница?..
00:37:04,260 --> 00:37:07,890
На самом деле, они разве не одинаковые?
00:37:08,930 --> 00:37:10,980
Нет, знаете...
00:37:11,020 --> 00:37:14,900
наш выбор заранее оплачен за нас,
00:37:14,940 --> 00:37:16,940
задолго до того.
00:37:18,270 --> 00:37:21,270
Мне жаль, если ты чувствуешь,
что от тебя ничего не зависит.
00:37:23,280 --> 00:37:26,780
Я думал, что делаю что-то... хорошее.
00:37:28,830 --> 00:37:33,250
Участвовал в одном... проекте.
00:37:33,290 --> 00:37:37,120
Думал, что буду частью
чего-то особенного.
00:37:41,710 --> 00:37:45,870
- А теперь?
- Теперь...
00:37:46,520 --> 00:37:49,130
Оказалось, что это было ошибкой,
00:37:49,140 --> 00:37:51,520
как и всё остальное.
00:37:51,560 --> 00:37:56,040
Какой смысл, правда?
00:37:56,480 --> 00:37:59,780
С тем же успехом можно...
ничего не делать.
00:37:59,810 --> 00:38:02,850
Можно вообще ничего не делать.
00:38:03,480 --> 00:38:05,450
Ты уже упоминал об этом раньше -
00:38:05,490 --> 00:38:08,450
о своём чувстве, что ты
ничего не контролируешь.
00:38:08,490 --> 00:38:10,490
Ты помнишь?
00:38:13,380 --> 00:38:16,160
Когда мы говорили о твоём отце.
00:38:16,160 --> 00:38:18,660
Ты рассказывал, как он решил
ничего не делать,
00:38:18,670 --> 00:38:21,330
когда заболел раком.
00:38:21,340 --> 00:38:24,470
Ты сказал ему, что он мог бы
бороться с компанией, из-за которой это случилось.
00:38:24,510 --> 00:38:26,300
Он мог бы рассказать людям об этом,
00:38:26,340 --> 00:38:30,010
мог бы добиться для себя
лучшего лечения.
00:38:30,010 --> 00:38:33,050
Но он ничего не стал делать.
00:38:33,900 --> 00:38:38,820
Может быть, твой отец думал так же,
как ты сейчас.
00:38:38,850 --> 00:38:41,850
В конце концов, как ты сказал,
какой смысл?
00:38:41,910 --> 00:38:44,070
- Это другое.
- Что действительно другое -
00:38:44,110 --> 00:38:47,030
то, что ты видишь варианты, Эллиот.
00:38:47,030 --> 00:38:50,530
Это твоя сила, это контроль,
который в твоих руках.
00:38:50,530 --> 00:38:54,920
Ты не обязан покорно принимать
то, что даёт тебе жизнь.
00:38:54,950 --> 00:38:56,540
Ну же,
00:38:56,590 --> 00:38:59,420
скажи мне, что с тобой происходит,
00:38:59,460 --> 00:39:02,040
я не смогу тебе помочь,
если ты держишь меня в неведении...
00:39:02,090 --> 00:39:03,590
Замолчите!
00:39:06,630 --> 00:39:08,130
Замолчите!
00:39:11,140 --> 00:39:12,880
У тебя мешки под глазами.
00:39:12,890 --> 00:39:14,690
Ты кричишь, ты нервничаешь.
00:39:14,720 --> 00:39:16,770
На протяжении месяца я вижу,
00:39:16,810 --> 00:39:21,310
как постепенно возвращаются твои
прежние симптомы, прежнее поведение.
00:39:22,150 --> 00:39:25,450
Что с тобой происходит?
00:40:24,510 --> 00:40:26,290
Он по-прежнему не отвечает.
00:40:26,290 --> 00:40:30,330
Ну... тогда спросим его завтра.
00:40:30,380 --> 00:40:32,850
Каждый раз, когда я пытаюсь
проиграть его или рипнуть,
00:40:32,880 --> 00:40:36,300
компьютер просто виснет
и выплёвывает диск.
00:40:37,300 --> 00:40:39,350
С ним что-то не то.
00:40:39,390 --> 00:40:41,470
Он сегодня на работе был сам не свой.
00:40:41,470 --> 00:40:43,470
Стелла Б: Ты должен увидеть это СРОЧНО.
00:40:47,470 --> 00:40:48,870
Стелла Б: приходи вечером...
00:40:52,790 --> 00:40:56,450
Постараюсь, позвоню через секунду
- Ты что-то говоришь, детка?
- Что-то случилось.
00:40:56,490 --> 00:40:58,240
Может, мне сходить к нему?
00:40:58,870 --> 00:41:00,460
Просто...
00:41:00,490 --> 00:41:02,490
проверить, как он там?
00:41:03,500 --> 00:41:06,830
Ну брось, это смешно.
00:41:07,830 --> 00:41:11,380
- Ты же знаешь, он по жизни чудик...
- Я серьёзно за него волнуюсь.
00:41:14,090 --> 00:41:15,410
Ну...
00:41:16,340 --> 00:41:18,730
Тут объявился мой дружок
из Аризоны, Фред.
00:41:18,760 --> 00:41:21,680
Зовёт вместе выпить.
00:41:21,680 --> 00:41:23,930
Я ненадолго, скорее всего.
00:41:25,350 --> 00:41:26,770
Хорошо.
00:42:09,280 --> 00:42:11,570
Мы внутри
00:42:38,160 --> 00:42:41,360
"Глубокая страсть, томление...
00:42:41,360 --> 00:42:43,950
Оба они никогда еще
не испытывали такой любви,
00:42:44,000 --> 00:42:48,370
такой близости, такого единения..."
00:42:48,920 --> 00:42:51,450
- Я придумал, как это сделать без...
- Тс-с-с...
00:42:51,510 --> 00:42:53,510
Садись.
00:43:03,350 --> 00:43:06,500
Я знаю, как уничтожить бэкапы,
не взрывая трубопровод.
00:43:06,540 --> 00:43:09,400
Знаешь, Эллиот, мне кажется,
между нами уже всё решено.
00:43:09,400 --> 00:43:11,060
Ты разве не ушёл?
00:43:11,060 --> 00:43:14,130
- Ушёл.
- А я разве не сказал, что если ты уйдёшь,
00:43:14,160 --> 00:43:16,450
ты в этом больше не участвуешь?
00:43:17,480 --> 00:43:19,280
У меня правда есть план...
00:43:19,320 --> 00:43:23,060
Если хочешь, чтобы я взял тебя обратно,
мы должны прийти к пониманию -
00:43:23,110 --> 00:43:26,310
на тебе долг, который ты должен заплатить,
потому что, помнишь, ты от нас ушёл.
00:43:26,310 --> 00:43:30,310
- Я думал, вы не верите в долги.
- Неправда. Я верю в долги.
00:43:30,360 --> 00:43:32,730
Я верю в то, что их можно стереть.
00:43:37,070 --> 00:43:39,370
Что вы хотите?
00:43:41,490 --> 00:43:44,320
Я хочу, чтобы ты рассказал мне
о своём отце.
00:43:44,330 --> 00:43:46,540
Не надо запудривать мне мозги,
00:43:46,580 --> 00:43:48,660
эти ваши сектантские фокусы
со мной не пройдут.
00:43:48,660 --> 00:43:50,830
Расскажи, как он умер.
00:43:50,880 --> 00:43:54,700
Ну зачем? Что-то мне подсказывает,
что вы и так всё это уже выяснили.
00:43:54,750 --> 00:43:56,970
Я хочу услышать от тебя.
00:44:03,800 --> 00:44:05,380
Если я это сделаю -
00:44:05,430 --> 00:44:09,650
мы вернёмся в игровой зал,
обсудим план с остальными?
00:44:23,860 --> 00:44:27,200
Не знаю, что вы хотите услышать.
00:44:27,200 --> 00:44:28,930
Мы с ним были близки. Очень близки,
00:44:28,930 --> 00:44:31,240
он был моим лучшим другом.
00:44:31,290 --> 00:44:34,470
Всю жизнь проработал
в Корпорации Зла.
00:44:35,080 --> 00:44:37,660
Был у них одним из лучших
компьютерных инженеров.
00:44:38,490 --> 00:44:41,630
А потом его вдруг уволили,
никто не знал, почему.
00:44:42,780 --> 00:44:45,330
Однажды он сказал мне,
00:44:45,570 --> 00:44:48,370
что у него лейкемия.
00:44:48,420 --> 00:44:50,410
Заставил поклясться,
что я никому не скажу,
00:44:50,460 --> 00:44:53,300
особенно маме.
00:44:53,300 --> 00:44:54,800
И я не сказал.
00:44:54,800 --> 00:44:56,910
Прошло несколько месяцев,
00:44:56,970 --> 00:44:59,500
ему становилось всё хуже и хуже.
00:44:59,500 --> 00:45:02,590
Наконец, я так забеспокоился...
00:45:03,440 --> 00:45:05,460
Рассказал маме.
00:45:05,810 --> 00:45:08,570
Когда он узнал, то разозлился,
00:45:08,640 --> 00:45:10,610
начал кричать.
00:45:11,060 --> 00:45:14,680
Помню, я пытался обнять его,
попросить прощения, но...
00:45:15,230 --> 00:45:17,680
он всё отталкивал меня,
толкнул меня так сильно,
00:45:17,740 --> 00:45:19,690
что я вылетел спиной в окно,
00:45:19,690 --> 00:45:22,890
упал и сломал руку.
00:45:23,240 --> 00:45:25,690
После этого он со мной
не разговаривал.
00:45:26,040 --> 00:45:27,910
Даже не смотрел на меня.
00:45:27,960 --> 00:45:30,580
Даже в ту ночь, когда умер.
00:45:33,970 --> 00:45:35,600
Мы в расчёте?
00:45:50,140 --> 00:45:53,190
Я понимаю, что значит потерять
кого-то из родителей.
00:45:53,240 --> 00:45:55,440
Это тяжело.
00:45:58,440 --> 00:46:01,080
Ты не думал, что он был прав?
00:46:02,610 --> 00:46:04,410
В чём?
00:46:04,450 --> 00:46:06,550
Что наказал тебя в тот день?
00:46:07,000 --> 00:46:08,920
За то, что ты ему сделал?
00:46:08,950 --> 00:46:10,700
Ты не думал, что заслужил этого?
00:46:10,760 --> 00:46:14,040
Я ничего ему не сделал,
я хотел ему помочь.
00:46:14,380 --> 00:46:15,980
Ты предал его доверие.
00:46:15,980 --> 00:46:17,880
Мне было восемь ле...
00:46:23,430 --> 00:46:26,320
Ты не выполнил священный договор,
который был между вами.
00:46:35,900 --> 00:46:40,040
Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)
Скриншоты
























































