Загрузка
00:00
/
47:1.
Эллиот отклоняет предложение работы от Тайрелла Уэллика, временного технического директора E Corp. У Эллиота развивается паранойя, он употребляет больше морфина, чем обычно. Дарлин навещает его дома, чтобы вернуть в Нахрен общество, что удивляет его. Мистер Робот и Нахрен общество хотят, чтобы Эллиот уничтожил хранилище резервных данных E Corp под названием Стальная гора, взломав соседний газовый завод и вызвав взрыв. Эллиот отступает, потому что не хочет рисковать жизнями. Шейла - наркоторговец и друг Эллиота. Когда Эллиот понял, что Фернандо Вера, поставщик Шейлы, насиловал её, Эллиот собирает доказательства против Фернандо и сдаёт его полиции, несмотря на чёткие инструкции Шейлы не делать этого. Тем временем Циско, неизвестный посредник китайской хакерской группы Тёмная Армия, взламывает домашний компьютер Олли с помощью компакт-диска. Эллиот и Мистер Робот обсуждают ссору Эллиота с его отцом: Эллиот рассказал матери о неизлечимой болезни отца несмотря на то, что пообещал отцу, что сохранит болезнь в секрете. Мистер Робот сталкивает Эллиота с перил на усыпанный камнями пляж внизу в наказание за то, что он не сохранил тайну своего отца.

Единицы и нули

eps1.1_ones-and-zer0es.mpeg
Сезон: 01Серия: 02

Описание

Эллиот отклоняет предложение работы от Тайрелла Уэллика, временного технического директора E Corp. У Эллиота развивается паранойя, он употребляет больше морфина, чем обычно. Дарлин навещает его дома, чтобы вернуть в Нахрен общество, что удивляет его. Мистер Робот и Нахрен общество хотят, чтобы Эллиот уничтожил хранилище резервных данных E Corp под названием Стальная гора, взломав соседний газовый завод и вызвав взрыв. Эллиот отступает, потому что не хочет рисковать жизнями. Шейла - наркоторговец и друг Эллиота. Когда Эллиот понял, что Фернандо Вера, поставщик Шейлы, насиловал её, Эллиот собирает доказательства против Фернандо и сдаёт его полиции, несмотря на чёткие инструкции Шейлы не делать этого. Тем временем Циско, неизвестный посредник китайской хакерской группы Тёмная Армия, взламывает домашний компьютер Олли с помощью компакт-диска. Эллиот и Мистер Робот обсуждают ссору Эллиота с его отцом: Эллиот рассказал матери о неизлечимой болезни отца несмотря на то, что пообещал отцу, что сохранит болезнь в секрете. Мистер Робот сталкивает Эллиота с перил на усыпанный камнями пляж внизу в наказание за то, что он не сохранил тайну своего отца.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:06,607 --> 00:00:08,741

(Elliot)

What I'm about to tell you

is top secret.

00:00:11,479 --> 00:00:13,245

Oh, hi.

Tyrell Wellick.

00:00:13,247 --> 00:00:14,613

(Shayla)

You wanna do these

together then?

00:00:14,615 --> 00:00:16,615

- Pure molly.

- No, Shayla.

00:00:16,617 --> 00:00:18,250

I need you to come to Allsafe.

00:00:18,252 --> 00:00:19,451

(Elliot)

Shit, they're in the network.

00:00:19,453 --> 00:00:21,286

This is it.

Fsociety.

00:00:21,288 --> 00:00:23,288

They're telling me

to leave it here.

00:00:23,290 --> 00:00:24,590

[grunts]

00:00:24,592 --> 00:00:26,158

Who are you?

00:00:26,160 --> 00:00:27,459

(Mr. Robot)

I think you should come with me.

00:00:27,461 --> 00:00:28,727

Yeah, that's Darlene.

00:00:28,729 --> 00:00:30,763

You are gonna modify

the dat file.

00:00:30,765 --> 00:00:32,464

Put Colby's IP in there.

00:00:32,466 --> 00:00:34,099

You do that,

you'll have set in motion

00:00:34,101 --> 00:00:36,568

the largest revolution

the world will ever see.

00:00:39,774 --> 00:00:41,640

(female newscaster)

Sources have confirmed

00:00:41,642 --> 00:00:43,776

the hacks were in part tied

to Colby's terminal.

00:00:43,778 --> 00:00:46,545

(man)

Sir, step inside the car.

00:00:51,752 --> 00:00:53,552

Bonsoir, Elliot.

00:00:58,225 --> 00:01:01,293

[tense music]

00:01:01,295 --> 00:01:09,368

¶ ¶

00:01:17,211 --> 00:01:19,511

(Tyrell)

"Give a man a gun

and he can rob a bank,

00:01:19,513 --> 00:01:23,549

but give a man a bank,

and he can rob the world."

00:01:23,551 --> 00:01:26,085

It's a bit of

a silly expression, actually.

00:01:26,087 --> 00:01:28,821

A little reductive,

but still...

00:01:28,823 --> 00:01:30,355

I like it,

00:01:30,357 --> 00:01:32,357

for the same reason

most people hate it,

00:01:32,359 --> 00:01:35,427

because to me it means

that power belongs

00:01:35,429 --> 00:01:37,663

to the people that take it.

00:01:37,665 --> 00:01:40,399

Nothing to do with their

hard work, strong ambitions,

00:01:40,401 --> 00:01:43,635

or rightful qualifications, no.

00:01:43,637 --> 00:01:49,341

The actual will to take is often

the only thing that's necessary.

00:01:49,343 --> 00:01:51,543

I'm sorry to bring you in

like this.

00:01:51,545 --> 00:01:54,780

Technically what we're doing

might be considered illegal,

00:01:54,782 --> 00:01:56,615

which is why I'm surrounded

00:01:56,617 --> 00:02:00,385

by eleven of

our most annoying lawyers.

00:02:02,323 --> 00:02:05,657

Elliot Alderson...

00:02:05,659 --> 00:02:08,193

I want to offer you

00:02:08,195 --> 00:02:13,198

a position here at Evil Corp.

00:02:13,200 --> 00:02:16,768

I want you to head

our cybersecurity division.

00:02:16,770 --> 00:02:19,705

Except I can't

officially offer you anything

00:02:19,707 --> 00:02:24,309

since we have this non-compete

with your employer, Allsafe.

00:02:24,311 --> 00:02:26,612

But if you do this

of your own accord--

00:02:26,614 --> 00:02:28,614

when you do this--

00:02:28,616 --> 00:02:33,152

you'll be a multi-millionaire

within the next five years.

00:02:33,154 --> 00:02:35,220

What do you say?

00:02:44,365 --> 00:02:45,664

Can I--

00:02:47,601 --> 00:02:49,668

Can I think about it?

00:02:54,708 --> 00:02:57,543

Gentlemen,

I need the room.

00:02:57,545 --> 00:02:59,878

- [indistinct whispering]

- Yes, thank you. Yes, yes.

00:03:18,666 --> 00:03:20,866

You know,

00:03:20,868 --> 00:03:25,270

Evil Corp has just named me

interim CTO.

00:03:25,272 --> 00:03:27,940

It won't be long

until it's official.

00:03:27,942 --> 00:03:33,278

I will be the youngest executive

this company has ever seen.

00:03:33,280 --> 00:03:35,380

I should track down

these hackers out there

00:03:35,382 --> 00:03:37,482

just to thank them.

00:03:37,484 --> 00:03:39,618

In a way, it's kind of,

um...

00:03:39,620 --> 00:03:41,920

What's the word in English?

00:03:41,922 --> 00:03:44,923

Serendipitous?

Right?

00:03:44,925 --> 00:03:46,992

[laughing]

00:04:01,375 --> 00:04:05,577

You know,

by the end of the quarter,

00:04:05,579 --> 00:04:07,346

we're going to revamp

our entire network

00:04:07,348 --> 00:04:09,815

and consolidate

our security protocols.

00:04:09,817 --> 00:04:12,751

We're going to handle

everything internally,

00:04:12,753 --> 00:04:15,787

which means all of our vendors,

including Allsafe,

00:04:15,789 --> 00:04:17,723

will be cut loose.

00:04:17,725 --> 00:04:21,026

And it's no secret that once

Allsafe loses us as a client,

00:04:21,028 --> 00:04:22,961

they'll be fini.

00:04:22,963 --> 00:04:24,730

And when that happens,

00:04:24,732 --> 00:04:27,399

I want you to be

where you belong:

00:04:27,401 --> 00:04:28,834

here with me.

00:04:28,836 --> 00:04:33,538

This is an important choice

you're making, Elliot.

00:04:33,540 --> 00:04:35,374

I just wanted you to know

all the facts

00:04:35,376 --> 00:04:38,443

before you made

your final decision.

00:04:49,723 --> 00:04:52,891

I think I'm happy

where I am.

00:04:54,728 --> 00:04:57,729

[somber orchestral music]

00:04:57,731 --> 00:05:00,799

[Beethoven's Symphony No. 7

in A Major, Op. 92 playing]

00:05:00,801 --> 00:05:08,874

¶ ¶

00:05:17,051 --> 00:05:20,519

Well, I thought I'd ask.

00:05:20,521 --> 00:05:25,924

¶ ¶

00:05:25,926 --> 00:05:31,330

¶ ¶

00:05:47,681 --> 00:05:50,749

[music continues faintly

inside car]

00:05:50,751 --> 00:05:58,824

¶ ¶

00:06:02,563 --> 00:06:04,996

Call this number if you need to

get in touch with Mr. Wellick.

00:06:04,998 --> 00:06:08,867

You can call me Mr. X.

[laughs]

00:06:10,804 --> 00:06:13,805

Come on, you've never

seen JFK?

00:06:13,807 --> 00:06:16,742

Oliver Stone movie?

00:06:16,744 --> 00:06:19,077

Sir, I gotta be honest.

That's embarrassing.

00:06:19,079 --> 00:06:20,979

Do yourself a favor

and watch it.

00:06:20,981 --> 00:06:23,081

And pay, for Christ's sake.

00:06:23,083 --> 00:06:25,751

Anyway, you can call me

Mr. Sutherland for now.

00:06:25,753 --> 00:06:29,121

Don't hesitate to reach me

when you're ready.

00:06:29,123 --> 00:06:31,757

We're always close by.

00:06:42,002 --> 00:06:43,668

(Vera)

I'm gonna set a date right now--

00:06:43,670 --> 00:06:45,070

(Shayla) No, we're not.

- For later.

00:06:45,072 --> 00:06:46,405

I gotta go,

thank you very much.

00:06:46,407 --> 00:06:48,073

- You gonna have me up?

- No.

00:06:48,075 --> 00:06:50,575

- Gonna have me up?

- No, stop.

00:06:50,577 --> 00:06:52,677

- I'm coming up.

- No, you're not coming up.

00:06:52,679 --> 00:06:54,413

Another time.

Okay, I gotta go.

00:06:54,415 --> 00:06:55,814

Come on.

00:07:00,621 --> 00:07:02,954

- Everything all right?

- Yeah, he's just a creeper.

00:07:02,956 --> 00:07:07,592

I hate it when your employers

can't take a hint.

00:07:07,594 --> 00:07:11,596

[thumping bass from car]

00:07:11,598 --> 00:07:13,198

(Shayla)

Hey, is your radiator messed up?

00:07:13,200 --> 00:07:16,668

Because it's like 3,000 degrees

in my apartment.

00:07:17,671 --> 00:07:21,072

Hey, are you okay?

You seem off.

00:07:23,010 --> 00:07:25,844

While we're here,

you mind if I reup?

00:07:25,846 --> 00:07:27,712

A little early to reup,

don't you think?

00:07:27,714 --> 00:07:30,582

I'm deviating from

the schedule a little.

00:07:30,584 --> 00:07:33,718

Whoa, never thought I'd see

the day, Mr. Stricty Pants,

00:07:33,720 --> 00:07:36,621

but okie dokie.

00:07:36,623 --> 00:07:39,157

Oh, yeah.

Shit, I'm out of the other ones.

00:07:39,159 --> 00:07:42,060

No, just the morphine.

It's good.

00:07:42,062 --> 00:07:44,162

Uh, no, you made me promise

never to give you these

00:07:44,164 --> 00:07:46,031

unless I had your Subs.

00:07:46,033 --> 00:07:49,468

- Shayla.

- No, Elliot.

00:07:49,470 --> 00:07:51,203

Promises matter, okay?

00:07:51,205 --> 00:07:53,605

I take this shit to heart.

00:07:58,145 --> 00:07:59,945

Oh, my God.

00:07:59,947 --> 00:08:02,214

Fine, but you have to promise me

you won't do a lot

00:08:02,216 --> 00:08:04,082

until I get

your withdrawal meds, okay?

00:08:04,084 --> 00:08:07,953

I'll go see Fernando later

or something.

00:08:07,955 --> 00:08:09,888

No, you have to say it.

00:08:12,993 --> 00:08:14,259

I promise.

00:08:14,261 --> 00:08:16,528

[snorting]

00:08:24,872 --> 00:08:26,838

(Elliot voice-over)

Hey, man.

00:08:26,840 --> 00:08:28,940

What, you think I forgot

about you?

00:08:28,942 --> 00:08:32,210

Trust me, I need you now

more than ever.

00:08:35,148 --> 00:08:37,249

We gotta get to work.

00:08:37,251 --> 00:08:39,551

Hacking Tyrell Wellick,

you'd think it'd be tricky,

00:08:39,553 --> 00:08:41,786

but it wasn't--Evil Corp's

corporate mail servers,

00:08:41,788 --> 00:08:43,822

they haven't patched anything

since Shellshock.

00:08:43,824 --> 00:08:45,857

He doesn't even use

two-step verification.

00:08:45,859 --> 00:08:47,826

His password was just

his wife's maiden name

00:08:47,828 --> 00:08:50,862

and Sweden's independence date,

6-6.

00:08:50,864 --> 00:08:53,098

One six away from the obvious,

but still,

00:08:53,100 --> 00:08:56,167

this is bad noob practice.

00:08:58,539 --> 00:09:00,639

These emails...

00:09:03,577 --> 00:09:06,645

His life...

it's nice, happy, perfect.

00:09:06,647 --> 00:09:09,114

This doesn't make sense.

00:09:09,116 --> 00:09:13,885

Did he know I was going

to hack him?

00:09:13,887 --> 00:09:15,954

Did he let me?

00:09:18,692 --> 00:09:21,159

I'm gonna need to wipe

everything.

00:09:26,867 --> 00:09:27,999

[beep]

00:09:31,171 --> 00:09:33,204

[drilling]

00:09:45,185 --> 00:09:47,919

[microwave beeps]

00:10:15,182 --> 00:10:18,149

(Elliot voice-over)

I know, I know,

taking more than I should.

00:10:18,151 --> 00:10:22,287

I'm breaking my rule,

but come on, it's an off week.

00:10:22,289 --> 00:10:26,358

[soft clanking]

00:10:39,406 --> 00:10:42,774

[liquid trickling]

[clanking continues]

00:11:00,260 --> 00:11:02,260

Come on.

00:11:05,732 --> 00:11:08,366

Yo. My man, you gotta--

00:11:08,368 --> 00:11:11,202

You gotta deuce it out

over here, all right?

00:11:13,273 --> 00:11:17,409

Yo, you gotta do your business

up in here, all right?

00:11:17,411 --> 00:11:18,743

Hey...

00:11:18,745 --> 00:11:23,882

You got this.

You got this.

00:11:32,926 --> 00:11:33,992

[sniffs]

00:11:38,732 --> 00:11:42,801

[indistinct chatter,

phone ringing]

00:11:50,010 --> 00:11:53,745

(female news announcer)

Terry Colby, the chief

technology officer of--

00:11:53,747 --> 00:11:56,214

(Elliot voice-over)

Terry Colby's arrest is

on everyone's mind.

00:11:56,216 --> 00:12:01,319

Screen. Might as well

be the same thing nowadays.

00:12:01,321 --> 00:12:03,288

How do I go back to

work after this?

00:12:03,290 --> 00:12:05,290

How can I focus on anything?

00:12:05,292 --> 00:12:07,859

And when's Mr. Robot

going to contact me again?

00:12:07,861 --> 00:12:09,994

What's he waiting for?

00:12:09,996 --> 00:12:13,264

Did I just destroy a man's life

for no reason?

00:12:13,266 --> 00:12:15,867

(Gideon)

I'm gonna talk to HR about

a salary bump for you.

00:12:15,869 --> 00:12:17,202

- Oh, please.

- No, no.

00:12:17,204 --> 00:12:19,137

Take the raise.

00:12:19,139 --> 00:12:23,308

It's not gonna be much, but it's

the best I can do right now.

00:12:23,310 --> 00:12:24,809

Elliot...

00:12:24,811 --> 00:12:26,878

You saved the company.

00:12:30,016 --> 00:12:33,918

Now...

00:12:33,920 --> 00:12:37,288

Why didn't you tell me

about the dat file?

00:12:37,290 --> 00:12:39,491

You could've come in here

at any time before the meeting

00:12:39,493 --> 00:12:41,926

to say you found something,

but you didn't.

00:12:41,928 --> 00:12:45,997

I gotta be honest.

I found that kind of curious.

00:12:48,268 --> 00:12:51,936

Yeah, I didn't know what I had.

00:12:51,938 --> 00:12:54,139

Could've easily been

a junk file.

00:12:54,141 --> 00:12:55,406

C'mon...

00:12:55,408 --> 00:12:57,008

You're never sure

about anything

00:12:57,010 --> 00:13:00,078

unless there's something

to be sure about.

00:13:00,080 --> 00:13:03,982

Maybe you don't

know me that well.

00:13:05,919 --> 00:13:08,219

Regardless,

00:13:08,221 --> 00:13:11,856

I still need you to stay on it,

now more than ever.

00:13:11,858 --> 00:13:13,258

I mean, who knows what

00:13:13,260 --> 00:13:14,826

these fsociety hackers

are going to do next.

00:13:14,828 --> 00:13:16,327

(Elliot voice-over)

What did he just say?

00:13:16,329 --> 00:13:19,397

- What did you just say?

- The ones working with Colby.

00:13:19,399 --> 00:13:22,033

Who knows how deep these data

dumps are going to get,

00:13:22,035 --> 00:13:23,168

and Evil Corp is--

00:13:23,170 --> 00:13:25,804

What're you talking about?

00:13:25,806 --> 00:13:27,539

There's a twist.

00:13:27,541 --> 00:13:29,574

You're usually the one

a step ahead of me.

00:13:29,576 --> 00:13:31,976

They hit the mother lode

during the breach.

00:13:31,978 --> 00:13:35,246

Potentially terabytes worth

of emails and files.

00:13:35,248 --> 00:13:37,148

They're threatening

to dump everything

00:13:37,150 --> 00:13:39,317

unless the FBI frees Colby.

00:13:39,319 --> 00:13:42,387

They released the video

this morning.

00:13:49,262 --> 00:13:52,497

Hello, Evil Corp.

We are fsociety.

00:13:52,499 --> 00:13:54,499

Over the years,

we have been watching you.

00:13:54,501 --> 00:13:56,901

Your financial abuse

of the poor;

00:13:56,903 --> 00:13:58,570

your corruption of governments;

00:13:58,572 --> 00:14:01,940

your cover-ups of the murder of

innocent, ordinary citizens,

00:14:01,942 --> 00:14:03,908

all for the sake

of a profit.

00:14:03,910 --> 00:14:08,079

This is why we at fsociety

have decided you must die.

00:14:08,081 --> 00:14:11,549

We are malicious and hostile.

We do not compromise.

00:14:11,551 --> 00:14:13,151

We are relentless.

00:14:13,153 --> 00:14:15,386

We will not stop until

every tentacle

00:14:15,388 --> 00:14:19,324

of your evil monstrosity

is sliced off at the nerve.

00:14:19,326 --> 00:14:21,593

But we are also

not without mercy.

00:14:21,595 --> 00:14:24,295

Our latest hack

was our last warning.

00:14:24,297 --> 00:14:28,032

Meet our demands, and we will

consider not destroying you.

00:14:28,034 --> 00:14:30,535

First, release our leader

Terry Colby

00:14:30,537 --> 00:14:33,171

from your illegitimate prison

immediately.

00:14:33,173 --> 00:14:36,174

Second, release all the people

of the world

00:14:36,176 --> 00:14:39,544

from your even more

illegitimate prisons of debt.

00:14:39,546 --> 00:14:42,180

Third, dissolve your corporation

00:14:42,182 --> 00:14:45,950

and donate all your assets to

charities around the world.

00:14:45,952 --> 00:14:48,219

This proposal

is non-negotiable.

00:14:48,221 --> 00:14:51,189

The people are realizing they

don't have freedom of choice

00:14:51,191 --> 00:14:52,357

so long as you exist.

00:14:52,359 --> 00:14:54,292

The people are waking up,

00:14:54,294 --> 00:14:57,161

no longer accepting

your economic slavery.

00:14:57,163 --> 00:15:01,132

Meet these demands,

or we will kill you.

00:15:01,134 --> 00:15:02,967

Consider yourself warned.

00:15:02,969 --> 00:15:06,905

[sustained beep]

00:15:07,641 --> 00:15:09,107

Play it again.

00:15:10,977 --> 00:15:11,175

.

00:15:11,177 --> 00:15:13,578

Yo, yo, yo, yo,

my album just dropped.

00:15:13,580 --> 00:15:16,581

Yo, please buy my CD.

Only cost you 20 likes.

00:15:16,583 --> 00:15:19,050

Yo, it'll give you the feels,

y'all, I swear.

00:15:19,052 --> 00:15:20,251

The CD's free.

All's I ask is you Tweet.

00:15:20,253 --> 00:15:22,153

Help my social media outreach.

00:15:22,155 --> 00:15:24,122

(Ollie)

You know, be like,

"I want to set up this meeting.

00:15:24,124 --> 00:15:25,456

It's like a very, like a--"

00:15:25,458 --> 00:15:26,457

Oh, Elliot!

00:15:26,459 --> 00:15:28,426

(Ollie)

Hey, congrats, man.

00:15:28,428 --> 00:15:30,995

Allsafe is all over the internet

today because of you.

00:15:30,997 --> 00:15:33,464

Dude, we should celebrate.

We have this Groupon

00:15:33,466 --> 00:15:35,400

for four at Morton's

on Thursday.

00:15:35,402 --> 00:15:37,502

This other couple we were

going with totally bailed.

00:15:37,504 --> 00:15:39,003

Why don't you come with?

00:15:39,005 --> 00:15:41,005

Their steaks are badass.

It's $29.95--

00:15:41,007 --> 00:15:42,106

(Angela)

I'm not sure that

Elliot would like that.

00:15:42,108 --> 00:15:43,174

Yeah, okay.

00:15:43,176 --> 00:15:45,677

Yeah? Okay.

Awesome, man.

00:15:45,679 --> 00:15:48,680

And, hey, why don't

we make it a double date?

00:15:48,682 --> 00:15:50,181

I heard that

you had a girlfriend.

00:15:50,183 --> 00:15:52,317

Ollie, you weren't supposed

to say anything.

00:15:52,319 --> 00:15:53,718

(Ollie)

Babe, it's cool.

Elliot's okay with it.

00:15:53,720 --> 00:15:56,154

Yeah, okay, sure.

I--have to go.

00:15:56,156 --> 00:15:59,657

Um, my neighbor's complaining

about the dog barking again.

00:16:05,465 --> 00:16:07,332

(Angela)

Since when does he have a dog?

00:16:07,334 --> 00:16:08,533

(Cisco)

Yo, yo, yo, yo, yo.

00:16:08,535 --> 00:16:09,600

You look like

a beautiful couple.

00:16:09,602 --> 00:16:11,002

Yo, my album just dropped,

00:16:11,004 --> 00:16:12,403

You like rap, hip-hop?

00:16:12,405 --> 00:16:14,672

Yo, this shit is deep,

lyrical, poetic.

00:16:14,674 --> 00:16:16,374

Yo, your girl will like this,

my man, I swear.

00:16:16,376 --> 00:16:17,575

Come on, bro, you've been

outside our building

00:16:17,577 --> 00:16:18,710

for two weeks now.

00:16:18,712 --> 00:16:20,178

All right, you know,

I'll take it,

00:16:20,180 --> 00:16:21,479

if you leave us alone.

00:16:21,481 --> 00:16:23,448

Thank you, thank you, man,

thank you.

00:16:23,450 --> 00:16:25,616

And I'll tweet, but only if

I like it, all right?

00:16:25,618 --> 00:16:27,518

I only have 48 followers,

but it's growing.

00:16:27,520 --> 00:16:29,187

- No doubt, no doubt.

- Some tastemakers in there so--

00:16:29,189 --> 00:16:30,254

I feel you,

I feel you.

00:16:30,256 --> 00:16:31,456

- Yeah.

- All right.

00:16:31,458 --> 00:16:32,757

Yo, I appreciate it, man,

really.

00:16:32,759 --> 00:16:34,258

- You guys have a good day.

- Yeah, you too.

00:16:34,260 --> 00:16:35,526

Thank you so much.

Check track two out.

00:16:35,528 --> 00:16:38,463

- Track two.

- All right, man.

00:16:38,465 --> 00:16:39,998

(Elliot voice-over)

This was never part of the plan.

00:16:40,000 --> 00:16:42,233

Data dumps?

Releasing Terry Colby?

00:16:42,235 --> 00:16:44,102

None of this makes sense.

00:16:44,104 --> 00:16:46,537

Need to cut off all ties

with fsociety.

00:16:46,539 --> 00:16:48,072

Need to disconnect.

00:16:48,074 --> 00:16:49,674

We need to call in sick

and lie low for a--

00:16:49,676 --> 00:16:52,143

[dog whining]

[shower running]

00:16:52,145 --> 00:16:54,212

[door shuts]

00:17:05,792 --> 00:17:08,793

Dude! Jesus Christ!

I am naked, asshole!

00:17:08,795 --> 00:17:10,661

Don't stare at me!

00:17:10,663 --> 00:17:12,463

Why the hell are you

in my shower?

00:17:12,465 --> 00:17:14,499

Well, I was waiting

for you.

00:17:14,501 --> 00:17:16,034

You were supposed

to come last night.

00:17:16,036 --> 00:17:18,436

- Did you forget?

- Come? Where?

00:17:18,438 --> 00:17:20,505

It's fine,

everyone's coming later.

00:17:24,744 --> 00:17:26,744

[Darlene sighs]

00:17:26,746 --> 00:17:29,347

I'm stealing your clothes.

00:17:29,349 --> 00:17:32,784

My dress

has cum stains on it.

00:17:32,786 --> 00:17:34,152

[laughs]

00:17:34,154 --> 00:17:37,288

Jesus, I am just

messing with you.

00:17:37,290 --> 00:17:38,723

My stuff is just

in the wash.

00:17:38,725 --> 00:17:41,659

I'm gonna borrow this

for the time being.

00:17:41,661 --> 00:17:43,461

Oh, by the way,

00:17:43,463 --> 00:17:46,064

your dog shat

on your bed.

00:17:46,066 --> 00:17:49,133

You gotta walk

that thing.

00:17:49,135 --> 00:17:52,236

(Elliot)

Hey, please take Flipper

for a while.

00:17:52,238 --> 00:17:54,238

She probably needs

a walk or something.

00:17:54,240 --> 00:17:56,107

She keeps

shitting everywhere.

00:17:56,109 --> 00:17:57,275

Of course she needs

a walk, Elliot.

00:17:57,277 --> 00:17:58,643

She's a friggin' dog.

00:17:58,645 --> 00:18:02,346

Yo, I want to stop and get

some froyo before we go.

00:18:02,348 --> 00:18:03,714

[hip hop music playing

over headphones]

00:18:03,716 --> 00:18:06,617

Uh, I'll be back later.

00:18:06,619 --> 00:18:09,687

- I owe you.

- Yeah, big time.

00:18:21,167 --> 00:18:23,334

How do you know

where I live?

00:18:23,336 --> 00:18:26,204

Why wouldn't I know

where you live?

00:18:26,206 --> 00:18:30,708

I don't know.

I don't know where you live.

00:18:30,710 --> 00:18:32,643

Well,

00:18:32,645 --> 00:18:36,481

I don't live anywhere

at the present.

00:18:36,483 --> 00:18:40,485

The douche I was dating

proposed to me, can you believe?

00:18:40,487 --> 00:18:43,254

I mean, what an asshole.

00:18:43,256 --> 00:18:45,857

Anyways, we got into

this huge fight, and--

00:18:45,859 --> 00:18:47,758

(Elliot voice-over)

What the hell am I doing?

00:18:47,760 --> 00:18:50,361

This chick is out of her mind

batshit crazy.

00:18:50,363 --> 00:18:52,463

I gotta go back,

tell Gideon everything.

00:18:52,465 --> 00:18:53,664

He'll understand, right?

00:18:53,666 --> 00:18:55,133

He'll know what to do.

00:18:55,135 --> 00:18:57,335

It's whatevs.

He'll take me back.

00:18:57,337 --> 00:18:58,669

He's just gotta get over

this whole

00:18:58,671 --> 00:19:01,739

"love is forever" bullshit.

00:19:01,741 --> 00:19:03,674

I'll do my disappearing act

for a minute,

00:19:03,676 --> 00:19:05,610

and then he'll

come to his senses.

00:19:05,612 --> 00:19:06,777

(male announcer)

Stand clear of the closing door.

00:19:06,779 --> 00:19:09,447

You know,

it's our thing.

00:19:09,449 --> 00:19:11,782

Quick!

00:19:11,784 --> 00:19:15,653

[indistinct female announcer

over intercom]

00:19:20,360 --> 00:19:22,193

(Elliot voice-over)

Can she see them, too?

00:19:22,195 --> 00:19:23,561

What?

00:19:23,563 --> 00:19:27,431

I like to stay on my toes.

00:19:27,433 --> 00:19:31,369

Speaking of, that's, like, one

of the most annoying things--

00:19:31,371 --> 00:19:35,173

(Elliot voice-over)

But what if Tyrell finds out?

What will he do?

00:19:35,175 --> 00:19:37,475

Shit, there's basically

no scenario in which

00:19:37,477 --> 00:19:40,311

I'm not getting killed

or going to jail.

00:19:40,313 --> 00:19:43,814

Because I wanted a turtle,

and he was like, "No--"

00:19:43,816 --> 00:19:46,317

(Darlene)

I might need to crash with you

for a couple of nights.

00:19:46,319 --> 00:19:48,553

That's cool, right?

00:19:48,555 --> 00:19:50,254

Seriously?

00:19:50,256 --> 00:19:52,523

Fine!

I'll crash at Mobley's.

00:19:52,525 --> 00:19:54,625

Don't love dogs anyway.

00:19:54,627 --> 00:19:56,460

Especially ones

that shit in your bed.

00:19:56,462 --> 00:19:58,563

I mean, how do you live

like that, honestly?

00:19:58,565 --> 00:20:00,431

How do you go to sleep

when you know that there's--

00:20:00,433 --> 00:20:01,766

(Elliot voice-over)

For all we know,

00:20:01,768 --> 00:20:03,534

I could be walking

into a trap right now.

00:20:03,536 --> 00:20:05,703

We could be dead the second

I walk through that door.

00:20:05,705 --> 00:20:09,607

Come on, kid.

We got big things in store.

00:20:09,609 --> 00:20:11,375

Big things.

00:20:17,283 --> 00:20:18,900

.

00:20:18,901 --> 00:20:20,518

[clapping]

00:20:20,520 --> 00:20:22,954

Man of the hour.

Take a curtsy.

00:20:25,892 --> 00:20:27,225

[gunshot]

00:20:27,227 --> 00:20:28,826

Goddamn ducks.

00:20:28,828 --> 00:20:31,596

[three gunshots]

00:20:31,598 --> 00:20:32,997

Hey, hey, man!

00:20:32,999 --> 00:20:34,999

What's--oh.

Shit, sorry, sorry, dude.

00:20:35,001 --> 00:20:36,767

Um, okay.

00:20:36,769 --> 00:20:38,903

Anyway, just,

awesome work, man.

00:20:38,905 --> 00:20:40,004

Really awesome.

00:20:40,006 --> 00:20:41,305

Right on, man.

Right on.

00:20:41,307 --> 00:20:42,907

- Real cool.

- Great.

00:20:42,909 --> 00:20:45,243

So now that we're all done

going down on each other,

00:20:45,245 --> 00:20:47,778

can we please

hear the plan?

00:20:47,780 --> 00:20:49,313

Where are we at

with Steel Mountain?

00:20:49,315 --> 00:20:50,615

(Mr. Robot)

If I'm not mistaken,

00:20:50,617 --> 00:20:52,483

these lines aren't

100% safe yet,

00:20:52,485 --> 00:20:54,252

and we still haven't made

the Colby project disappear.

00:20:54,254 --> 00:20:55,519

Seriously?

00:20:55,521 --> 00:20:57,622

It's been weeks.

Any links or traces

00:20:57,624 --> 00:20:58,889

would have been

owned by now.

00:20:58,891 --> 00:21:01,392

The lines are clean, Boss,

I swear.

00:21:01,394 --> 00:21:03,661

- Thank you.

- I mean, um...

00:21:03,663 --> 00:21:05,796

if it makes you feel better,

Romero and I can check--

00:21:05,798 --> 00:21:08,032

Great!

Make me feel great.

00:21:08,034 --> 00:21:11,435

I'm gonna hang back over here,

collect my thoughts.

00:21:13,906 --> 00:21:15,306

[groans]

Ohh!

00:21:20,647 --> 00:21:22,046

What's her deal?

00:21:22,048 --> 00:21:23,981

Ah, she's

a complicated woman.

00:21:23,983 --> 00:21:26,050

Most malware coders are.

Am I right?

00:21:26,052 --> 00:21:28,653

She showed up

at my apartment.

00:21:28,655 --> 00:21:30,321

Why does she know

where I live?

00:21:30,323 --> 00:21:31,856

Let's not focus on her.

That'll be like

00:21:31,858 --> 00:21:33,791

entering a bad K-hole

you'll never wake up from.

00:21:33,793 --> 00:21:36,827

Instead, I need you to focus on

the next phase of our project.

00:21:36,829 --> 00:21:40,631

Comet, the natural gas plant

up around Albany?

00:21:42,568 --> 00:21:45,536

We're gonna blow it up.

00:21:45,538 --> 00:21:48,406

Why would you blow--

00:21:48,408 --> 00:21:50,374

Comet plant's right

next to Steel Mountain.

00:21:50,376 --> 00:21:52,443

Which, as you know,

00:21:52,445 --> 00:21:54,812

is the off-site

and data storage facility

00:21:54,814 --> 00:21:56,380

for every corporation

in the S&P,

00:21:56,382 --> 00:21:57,648

including everyone's

favorite--

00:21:57,650 --> 00:22:00,551

- Evil Corp.

- [snaps fingers] Bingo!

00:22:00,553 --> 00:22:02,953

You're gonna destroy

their tape backups.

00:22:02,955 --> 00:22:05,356

They're gonna be looking out

for something like that.

00:22:05,358 --> 00:22:07,692

They've been on high alert

ever since the hack.

00:22:07,694 --> 00:22:09,627

From what I heard,

they've caught their hacker.

00:22:09,629 --> 00:22:11,896

- Haven't they?

- No, they haven't.

00:22:11,898 --> 00:22:14,532

- Tyrell Wellick knows.

- What they want him to know!

00:22:14,534 --> 00:22:16,567

He's a corporate robot

just like the rest of them.

00:22:16,569 --> 00:22:18,869

Besides, the entire company

is gonna be reeling

00:22:18,871 --> 00:22:20,805

from all the data dumps

we've got in store for them--

00:22:20,807 --> 00:22:22,373

and man, do we have

some goodies.

00:22:22,375 --> 00:22:24,375

Some good old-fashioned

executive racism,

00:22:24,377 --> 00:22:26,410

sexism, fascism.

00:22:26,412 --> 00:22:28,346

Trust me, we are gonna "ism"

so much all over them

00:22:28,348 --> 00:22:29,947

they won't be able to

see straight.

00:22:29,949 --> 00:22:32,116

And asking for Colby's release

as ransom was genius.

00:22:32,118 --> 00:22:33,751

That'll only make

his spotlight bigger,

00:22:33,753 --> 00:22:35,453

keeping it off us.

00:22:35,455 --> 00:22:38,356

That neat little ditty

was Trenton's idea.

00:22:38,358 --> 00:22:40,558

She may look innocent,

but I'd be careful.

00:22:40,560 --> 00:22:43,427

She's got some Allah Akbar

in her.

00:22:43,429 --> 00:22:44,929

And while all that's going on,

00:22:44,931 --> 00:22:47,531

you will use your Allsafe

security clearance

00:22:47,533 --> 00:22:49,934

to hack the Comet PLC,

increase the pressure,

00:22:49,936 --> 00:22:51,802

causing a gas

pipeline explosion

00:22:51,804 --> 00:22:53,637

making Steel Mountain

go kablooey

00:22:53,639 --> 00:22:55,706

along with Evil Corp's soul.

00:23:00,813 --> 00:23:03,080

They know about all this?

00:23:03,082 --> 00:23:05,015

You're the first.

00:23:07,687 --> 00:23:09,720

Workers?

00:23:09,722 --> 00:23:11,088

Anyone living around

the plant...

00:23:11,090 --> 00:23:12,890

They all die?

00:23:12,892 --> 00:23:14,692

We'll give them a head start.

00:23:14,694 --> 00:23:17,762

Sound some alarms.

They'll be fine.

00:23:19,932 --> 00:23:21,832

You're blowing up

a gas pipeline.

00:23:21,834 --> 00:23:23,934

The world is

a dangerous place, Elliot,

00:23:23,936 --> 00:23:25,636

not because of those

who do evil,

00:23:25,638 --> 00:23:27,805

but because of those

who look on and do nothing.

00:23:27,807 --> 00:23:28,973

This is war.

00:23:28,975 --> 00:23:31,175

People will die.

C'est la mort.

00:23:32,779 --> 00:23:34,412

And once we blow up

the pipeline,

00:23:34,414 --> 00:23:36,647

Darlene's worm will kick

into high gear

00:23:36,649 --> 00:23:38,416

at the U.S. data center

00:23:38,418 --> 00:23:42,086

which you helped to us install,

thank you very much.

00:23:42,088 --> 00:23:45,689

The redundant backups at their

eastern data center in China--

00:23:45,691 --> 00:23:48,058

the Dark Army is covering

us on that.

00:23:48,060 --> 00:23:51,061

Dark Army?

Why, man?

00:23:51,063 --> 00:23:52,830

They got no code.

They hack for anyone:

00:23:52,832 --> 00:23:54,698

terrorists, North Korea,

Iran, Russia--

00:23:54,700 --> 00:23:56,066

Which means they hate

U.S. capitalism

00:23:56,068 --> 00:23:59,937

just as much as anyone.

00:23:59,939 --> 00:24:02,907

Last but not least.

00:24:02,909 --> 00:24:04,575

Steel Mountain.

00:24:04,577 --> 00:24:07,645

The hacker's dilemma.

What to do

00:24:07,647 --> 00:24:09,547

when a bunch of data

you want to destroy

00:24:09,549 --> 00:24:11,715

is completely off

the grid?

00:24:11,717 --> 00:24:13,017

[explosion noise]

00:24:17,590 --> 00:24:19,890

I'm not killing anyone.

00:24:21,828 --> 00:24:24,028

Tell me one thing,

Elliot.

00:24:24,030 --> 00:24:26,096

Are you a one

or a zero?

00:24:27,733 --> 00:24:29,500

That's the question

you have to ask yourself.

00:24:29,502 --> 00:24:31,635

Are you a yes or a no?

00:24:31,637 --> 00:24:34,572

Are you going to act or not?

00:24:37,477 --> 00:24:40,144

Yo...you've been staring

at a computer screen

00:24:40,146 --> 00:24:42,480

way too long, homie.

00:24:42,482 --> 00:24:44,081

Life's not that binary.

00:24:44,083 --> 00:24:46,050

Isn't it?

00:24:46,052 --> 00:24:48,486

Sure, there are grays--

00:24:48,488 --> 00:24:50,588

but when you come right down

to it, at its core,

00:24:50,590 --> 00:24:54,592

beneath every choice,

there's either a one or a zero.

00:24:54,594 --> 00:24:57,695

You either do something

or you don't.

00:24:57,697 --> 00:25:00,231

You walk out that door,

you've decided to do nothing,

00:25:00,233 --> 00:25:04,101

to say no, which means

you do not come back.

00:25:04,103 --> 00:25:07,571

You leave, you are no longer

a part of this.

00:25:07,573 --> 00:25:10,508

You become a zero.

00:25:10,510 --> 00:25:12,109

If you stay,

00:25:12,111 --> 00:25:15,212

if you want to change the world,

00:25:15,214 --> 00:25:17,014

you become a yes.

00:25:17,016 --> 00:25:20,184

You become a one.

00:25:20,186 --> 00:25:22,520

So, I'll ask you again:

00:25:22,522 --> 00:25:25,756

are you a one or a zero?

00:25:25,758 --> 00:25:27,925

An innocent man is in prison

because of what I did.

00:25:27,927 --> 00:25:29,527

Come on, let's not

kid ourselves!

00:25:29,529 --> 00:25:33,030

This has nothing to do

with Colby.

00:25:35,968 --> 00:25:37,968

This isn't even about

my revolution.

00:25:37,970 --> 00:25:40,704

This is more than that

for you.

00:25:40,706 --> 00:25:43,641

This is about how those bastards

slowly killed your father

00:25:43,643 --> 00:25:45,175

and how you wished he'd done

something about it.

00:25:45,177 --> 00:25:48,112

But he didn't.

Because he was a zero,

00:25:48,114 --> 00:25:50,781

just like you're being

right now.

00:25:52,718 --> 00:25:54,785

F--- you.

00:25:57,690 --> 00:26:00,691

Disappearing again?

00:26:02,628 --> 00:26:05,763

I'm not killing anyone.

Leave me out of this.

00:26:07,700 --> 00:26:10,100

You don't get to disappear

from this.

00:26:10,102 --> 00:26:11,635

We can do it with

or without you,

00:26:11,637 --> 00:26:13,837

but you're a part

of it either way!

00:26:13,839 --> 00:26:16,974

Yeah, even your stupid hoodie

can't protect you, bitch!

00:26:16,976 --> 00:26:18,609

(Elliot voice-over)

This was a mistake.

00:26:18,611 --> 00:26:20,177

I've gotta turn them in.

Should I turn them in?

00:26:20,179 --> 00:26:22,613

Will I get into trouble?

Shit, she's right.

00:26:22,615 --> 00:26:25,182

I'm culpable now.

No, we're culpable.

00:26:25,184 --> 00:26:28,319

You're in this with me, so start

thinking of solutions now.

00:26:30,022 --> 00:26:31,856

.

00:26:31,857 --> 00:26:33,691

[muffled electronic music]

00:26:33,693 --> 00:26:35,759

Shayla?

00:26:40,633 --> 00:26:42,232

[knocking on door]

Yo, Shayla.

00:26:42,234 --> 00:26:44,702

Yo, bro.

00:26:44,704 --> 00:26:47,171

Can I help you

with something?

00:26:49,709 --> 00:26:53,210

I, uh...just need to

talk to Shayla.

00:26:53,212 --> 00:26:55,179

Oh, your girl.

00:26:55,181 --> 00:26:57,247

She in the tub.

00:27:01,387 --> 00:27:03,120

[knocking on door]

Shayla.

00:27:03,122 --> 00:27:05,189

Yo, she'll be out

in a minute.

00:27:07,393 --> 00:27:10,728

Can sit and wait

if you want.

00:27:10,730 --> 00:27:13,631

I think we should check on her,

make sure she's all right.

00:27:13,633 --> 00:27:16,033

[laughs]

00:27:16,035 --> 00:27:20,004

You a funny dude.

I like you.

00:27:20,006 --> 00:27:22,039

Don't be rude.

00:27:22,041 --> 00:27:24,975

Sit down and chill.

00:27:42,762 --> 00:27:45,262

No, that's right.

00:27:48,200 --> 00:27:50,267

You only do this.

00:27:50,269 --> 00:27:54,271

Only nigga I know that take

withdrawal meds while he using.

00:27:54,273 --> 00:27:56,440

That's smart.

00:27:56,442 --> 00:27:59,309

Probably even convinced

yourself you ain't an addict.

00:27:59,311 --> 00:28:02,112

[laughs]

Oh, shit.

00:28:02,114 --> 00:28:04,314

Forgot to introduce myself.

I'm Fernan--

00:28:04,316 --> 00:28:06,316

(Elliot voice-over)

Fernando Vera,

Shayla's supplier.

00:28:06,318 --> 00:28:08,452

One of the worst human beings

I've ever hacked.

00:28:08,454 --> 00:28:12,222

His password?

"eatadick6969."

00:28:12,224 --> 00:28:14,158

Aside from the massive

amounts of money

00:28:14,160 --> 00:28:15,893

he spends on porn and webcams,

00:28:15,895 --> 00:28:17,127

he does all

his drug transactions

00:28:17,129 --> 00:28:19,363

through emails, IMs, Twitter.

00:28:19,365 --> 00:28:21,999

The fact that the cops haven't

caught him yet is beyond me.

00:28:22,001 --> 00:28:23,801

If they had half a brain cell,

00:28:23,803 --> 00:28:26,203

they'd be able to crack

his gang's simplistic code,

00:28:26,205 --> 00:28:28,338

if it can even be called that.

00:28:28,340 --> 00:28:30,708

After only a couple of

hours of timing his tweets

00:28:30,710 --> 00:28:32,076

with related news articles,

00:28:32,078 --> 00:28:34,011

I figured out that "biscuit"

and "clickety"

00:28:34,013 --> 00:28:35,879

clearly referenced guns.

00:28:35,881 --> 00:28:38,849

"Food," "sea shells" or "gas"

for bullets.

00:28:38,851 --> 00:28:41,485

And the ultimate:

"rock to sleep early."

00:28:41,487 --> 00:28:43,787

I haven't made the direct

connection to a hit yet,

00:28:43,789 --> 00:28:45,489

but the math of

guns plus bullets

00:28:45,491 --> 00:28:47,791

usually adds up to one thing.

00:28:47,793 --> 00:28:49,226

I've thought about

turning him in,

00:28:49,228 --> 00:28:51,361

but he's Shayla's only supplier.

00:28:51,363 --> 00:28:53,797

I take him down,

I lose my drugs,

00:28:53,799 --> 00:28:57,067

and with everything going on

right now, I can't have that.

00:28:57,069 --> 00:28:59,803

You get that, though?

[inhales]

00:28:59,805 --> 00:29:02,005

[laughs]

Anyway, bro,

00:29:02,007 --> 00:29:05,142

I ain't nothing to

worry about.

00:29:05,144 --> 00:29:08,746

Just making a drop

for you.

00:29:08,748 --> 00:29:10,214

What's your name, anyway?

00:29:12,151 --> 00:29:13,984

Elliot.

00:29:13,986 --> 00:29:15,786

(Vera)

What it mean?

00:29:15,788 --> 00:29:18,455

What, you ain't

never Googled it?

00:29:18,457 --> 00:29:20,124

Man, you gotta do that.

00:29:20,126 --> 00:29:22,326

The meaning of a person's name

is important, bro.

00:29:22,328 --> 00:29:25,829

Yo, she good!

She good.

00:29:29,401 --> 00:29:31,368

Trust me.

00:29:31,370 --> 00:29:34,438

Took care of

that shit myself.

00:29:38,978 --> 00:29:41,178

You remind me of me

when I was younger,

00:29:41,180 --> 00:29:43,280

depressed and sullen.

00:29:43,282 --> 00:29:47,251

Matter of fact, tried to

kill myself, a couple of times.

00:29:47,253 --> 00:29:49,419

Never could get

that shit right.

00:29:49,421 --> 00:29:52,289

Biology wasn't

my strong suit.

00:29:52,291 --> 00:29:56,160

I hated myself, man.

Still do.

00:29:56,162 --> 00:29:59,096

Thought that shit was

a weakness for a long time.

00:30:05,304 --> 00:30:09,106

Then I realized that shit

was my power.

00:30:09,108 --> 00:30:12,009

People walk around, act like

they know what hate means.

00:30:12,011 --> 00:30:16,380

Nah, no one does,

until you hate yourself.

00:30:16,382 --> 00:30:19,016

I mean...

00:30:19,018 --> 00:30:21,919

truly hate yourself.

00:30:21,921 --> 00:30:23,954

That's power.

00:30:35,901 --> 00:30:41,471

You ain't scared of me,

are you?

00:30:41,473 --> 00:30:43,473

That's good.

00:30:43,475 --> 00:30:46,310

Means I didn't waste my time

making friends with you.

00:30:46,312 --> 00:30:48,846

[chuckles]

00:30:48,848 --> 00:30:51,014

You don't really need these,

do you?

00:30:51,016 --> 00:30:55,519

Man of your courage can last

through a little withdrawal.

00:30:55,521 --> 00:31:00,123

Ya know, you the only reason

why I met Shayla.

00:31:00,125 --> 00:31:03,260

I'm the only nigga in town

carrying everything,

00:31:03,262 --> 00:31:05,629

including your precious

Suboxone.

00:31:05,631 --> 00:31:09,566

So, in a weird way,

I should be thanking you.

00:31:09,568 --> 00:31:11,235

You brought her to me.

00:31:11,237 --> 00:31:14,238

Your star orbiting with mine,

gravitationally,

00:31:14,240 --> 00:31:17,574

brought me the love

of my life, Elliot.

00:31:17,576 --> 00:31:19,509

I mean, this, us?

00:31:19,511 --> 00:31:21,378

Being here?

00:31:21,380 --> 00:31:23,647

This has...

00:31:23,649 --> 00:31:26,216

beautiful meaning.

00:31:26,218 --> 00:31:29,953

But make no mistake,

that girl in there...

00:31:29,955 --> 00:31:32,189

is mine.

00:31:32,191 --> 00:31:34,925

I don't know what

I'd do without her.

00:31:34,927 --> 00:31:37,361

Now, I don't know

what kind of arrangement

00:31:37,363 --> 00:31:43,100

you had with her before,

but now that we friends...

00:31:43,102 --> 00:31:45,936

I trust you respect

this boundary.

00:31:45,938 --> 00:31:48,005

Feel me?

00:31:55,447 --> 00:31:57,915

[chuckles]

00:31:57,917 --> 00:32:00,684

A dude earlier today gave me

that same look.

00:32:00,686 --> 00:32:03,020

Only thing I gotta say is,

00:32:03,022 --> 00:32:05,656

there's a smart time to be

scared, bro...

00:32:07,927 --> 00:32:09,993

And a stupid time.

00:32:10,996 --> 00:32:12,529

[door closes]

00:32:15,434 --> 00:32:16,700

Shayla?

00:32:16,702 --> 00:32:18,302

(Elliot voice-over)

The lock pick.

00:32:18,304 --> 00:32:19,970

Every hacker's favorite sport.

00:32:19,972 --> 00:32:21,305

The perfect system to crack,

00:32:21,307 --> 00:32:23,307

mostly because

unlike virtual systems,

00:32:23,309 --> 00:32:25,242

when you break it,

you can feel it.

00:32:25,244 --> 00:32:26,576

You can see it.

You can hear it.

00:32:26,578 --> 00:32:28,111

[metal clatters]

00:32:33,152 --> 00:32:37,054

Shayla.

00:32:37,056 --> 00:32:38,422

Hey.

00:32:38,424 --> 00:32:40,057

Shayla.

00:32:40,059 --> 00:32:42,659

Wake up.

00:32:42,661 --> 00:32:45,462

Mm.

00:32:45,464 --> 00:32:48,165

What happened?

00:32:48,167 --> 00:32:51,201

You okay?

00:32:51,203 --> 00:32:53,303

Why was

that asshole here?

00:32:53,305 --> 00:32:55,238

Why am I in the tub?

00:33:01,013 --> 00:33:01,244

.

00:33:01,246 --> 00:33:04,214

(Shayla)

I don't know, um...I told him

I needed your pills.

00:33:04,216 --> 00:33:08,452

He came over.

We smoked a little.

00:33:08,454 --> 00:33:10,253

You remember having sex

with him?

00:33:10,255 --> 00:33:13,590

What?

No.

00:33:13,592 --> 00:33:15,292

(Elliot voice-over)

But he definitely does.

00:33:15,294 --> 00:33:16,560

Okay, let's go.

00:33:16,562 --> 00:33:18,595

- Get your purse, make sure--

- Stop.

00:33:18,597 --> 00:33:22,299

I'm not going anywhere,

okay?

00:33:22,301 --> 00:33:23,667

What do you mean?

00:33:23,669 --> 00:33:26,003

Oh, he's just gonna

get away with it?

00:33:27,740 --> 00:33:29,639

You can't go back to him.

Hey, I don't need the pills.

00:33:29,641 --> 00:33:32,709

- Just find someone else.

- I can't.

00:33:36,482 --> 00:33:40,417

He gives me a really

good deal on the split.

00:33:40,419 --> 00:33:42,285

I make good money.

00:33:42,287 --> 00:33:44,121

(Elliot voice-over)

There it is again,

00:33:44,123 --> 00:33:46,123

the invisible hand at work,

controlling us,

00:33:46,125 --> 00:33:49,126

even if it pushes us

past our threshold of pain.

00:33:49,128 --> 00:33:52,295

It's not gonna stop.

00:33:52,297 --> 00:33:54,264

What if he does it again?

00:33:54,266 --> 00:33:57,734

Promise me you won't

do anything?

00:33:57,736 --> 00:33:59,803

I'm serious, Elliot.

00:33:59,805 --> 00:34:02,806

There's nothing

to be done here.

00:34:02,808 --> 00:34:05,275

It's not like I have a choice.

00:34:07,079 --> 00:34:08,345

Hey...

00:34:08,347 --> 00:34:11,348

Would you mind sleeping

here tonight?

00:34:15,754 --> 00:34:17,587

(Elliot voice-over)

Choices.

00:34:17,589 --> 00:34:19,790

Maybe Mr. Robot's right.

00:34:19,792 --> 00:34:24,061

That's what this is all about,

the yesses and nos of life.

00:34:24,063 --> 00:34:27,597

But do we decide them

or do they decide us?

00:34:27,599 --> 00:34:30,067

Fernando Vera.

I get rid of him,

00:34:30,069 --> 00:34:32,202

I get rid of

my drug dealer's supplier.

00:34:32,204 --> 00:34:34,071

I get rid of the morphine.

00:34:34,073 --> 00:34:37,441

And the pain I've been

holding in comes rushing out.

00:34:37,443 --> 00:34:39,309

Sure, I can try to find

another dealer,

00:34:39,311 --> 00:34:42,345

but like Vera said, no one

on the streets deals Suboxone.

00:34:42,347 --> 00:34:44,681

I could go back to digitally

counterfeiting scripts,

00:34:44,683 --> 00:34:47,717

but pharmas spend a lot of dough

protecting their wares.

00:34:47,719 --> 00:34:50,220

Most places only take

paper scripts.

00:34:50,222 --> 00:34:52,556

Continuously getting

legit refills isn't realistic,

00:34:52,558 --> 00:34:54,624

and neither is being a junkie.

00:34:54,626 --> 00:34:58,595

So I quit cold turkey

or let Vera exist.

00:34:58,597 --> 00:35:01,631

I know what you're thinking.

The answer's too obvious.

00:35:01,633 --> 00:35:04,234

Vera may have been groping

Shayla before,

00:35:04,236 --> 00:35:06,203

but he's graduated to rape.

00:35:09,675 --> 00:35:13,343

Just like Shayla,

he's left me no choice.

00:35:13,345 --> 00:35:16,413

He can't be allowed

to exist anymore.

00:35:28,360 --> 00:35:32,429

(Krista)

Perhaps we should start

with how you're feeling.

00:35:35,667 --> 00:35:38,535

Not good.

00:35:38,537 --> 00:35:42,472

What's not good

right now?

00:35:42,474 --> 00:35:43,673

Everything.

00:35:45,611 --> 00:35:48,578

Humor me with

some specifics.

00:35:53,252 --> 00:35:58,755

How do we know if

we're in control?

00:35:58,757 --> 00:36:01,925

That we're not just

making the best

00:36:01,927 --> 00:36:05,195

of what comes at us,

and that's it.

00:36:05,197 --> 00:36:09,266

Trying to constantly pick

between two options.

00:36:09,268 --> 00:36:13,236

Like your two paintings

in the waiting room.

00:36:13,238 --> 00:36:17,574

Or...Coke and Pepsi.

00:36:17,576 --> 00:36:20,644

McDonald's or Burger King?

00:36:20,646 --> 00:36:25,649

Hyundai or Honda?

00:36:25,651 --> 00:36:28,685

Hmm.

00:36:28,687 --> 00:36:33,256

It's all part of

the same blur, right?

00:36:33,258 --> 00:36:36,293

Just out of focus enough.

00:36:36,295 --> 00:36:38,728

It's the illusion of choice.

00:36:38,730 --> 00:36:41,898

Half of us

can't even pick our own--

00:36:41,900 --> 00:36:45,402

our cable, gas, electric.

00:36:45,404 --> 00:36:49,773

The water we drink,

our health insurance.

00:36:49,775 --> 00:36:52,976

Even if we did, would it matter?

00:36:52,978 --> 00:36:56,479

You know, if our only option

is Blue Cross or Blue Shield,

00:36:56,481 --> 00:36:59,416

what the f---

is the difference?

00:36:59,418 --> 00:37:01,551

[indistinct radio chatter]

00:37:04,323 --> 00:37:08,858

In fact, aren't they--

aren't they the same?

00:37:08,860 --> 00:37:10,927

No, man...

00:37:10,929 --> 00:37:14,864

our choices are prepaid for us,

00:37:14,866 --> 00:37:18,335

long time ago.

00:37:18,337 --> 00:37:21,438

I'm sorry you feel

you have no control.

00:37:23,375 --> 00:37:28,778

Thought I was doing

something good.

00:37:28,780 --> 00:37:33,350

I was a part of this...

project.

00:37:33,352 --> 00:37:37,320

Thought I was going to be

a part of something special.

00:37:41,693 --> 00:37:43,526

And now?

00:37:43,528 --> 00:37:46,496

Now...

00:37:46,498 --> 00:37:49,032

It turned out to be

a mistake,

00:37:49,034 --> 00:37:51,534

like everything else.

00:37:51,536 --> 00:37:56,473

What's the point, right?

00:37:56,475 --> 00:37:59,743

Might as well, just--

you do nothing.

00:37:59,745 --> 00:38:03,513

Might as well do nothing.

00:38:03,515 --> 00:38:05,515

You've brought up

this issue before,

00:38:05,517 --> 00:38:08,518

this issue of not feeling like

you're in control.

00:38:08,520 --> 00:38:10,587

Do you remember?

00:38:13,458 --> 00:38:16,293

When we spoke about your father.

00:38:16,295 --> 00:38:18,695

You talked about how

he chose to do nothing

00:38:18,697 --> 00:38:21,431

when he was battling

his cancer.

00:38:21,433 --> 00:38:22,899

You told him he could have

00:38:22,901 --> 00:38:24,534

fought the company

that caused it.

00:38:24,536 --> 00:38:26,369

He could have

told people about it.

00:38:26,371 --> 00:38:29,939

He could have sought better care

than what he was getting.

00:38:29,941 --> 00:38:33,843

Instead, he did nothing.

00:38:33,845 --> 00:38:38,782

Maybe your father felt

the same way as you do now.

00:38:38,784 --> 00:38:41,851

After all, like you said,

what's the point?

00:38:41,853 --> 00:38:44,020

- It's different.

- What's different

00:38:44,022 --> 00:38:46,956

is you've found options,

Elliot.

00:38:46,958 --> 00:38:50,560

That's the power you have.

That's the control you own.

00:38:50,562 --> 00:38:54,898

You don't have to just take

what life gives you.

00:38:54,900 --> 00:38:56,599

Come on.

00:38:56,601 --> 00:38:59,502

Tell me what is going on

with you.

00:38:59,504 --> 00:39:02,072

I cannot help you

if you keep me in the dark.

00:39:02,074 --> 00:39:03,740

Shut up!

00:39:06,678 --> 00:39:08,345

Shut up!

00:39:11,049 --> 00:39:12,882

You've got bags under your eyes.

00:39:12,884 --> 00:39:14,718

You're yelling.

You're jittery.

00:39:14,720 --> 00:39:16,786

For the last month,

I have seen you

00:39:16,788 --> 00:39:22,058

slip into old patterns,

old behaviors.

00:39:22,060 --> 00:39:25,595

What is going on?

00:39:44,416 --> 00:39:48,718

[metal pipes clanking quietly]

00:39:54,860 --> 00:39:56,926

[thud]

00:39:56,928 --> 00:40:00,997

[clanking continues]

00:40:08,473 --> 00:40:12,008

[cell phone vibrates]

00:40:14,546 --> 00:40:17,447

[line ringing]

00:40:22,521 --> 00:40:23,953

[stops ringing]

00:40:23,955 --> 00:40:25,789

He's still not answering.

00:40:25,791 --> 00:40:30,059

(Ollie)

Well, we'll just have to

ask him tomorrow.

00:40:30,061 --> 00:40:32,195

Every time I try to play it

or rip it,

00:40:32,197 --> 00:40:35,765

it just freezes up my computer

and spits it back out again.

00:40:35,767 --> 00:40:38,802

He's not okay.

00:40:38,804 --> 00:40:41,938

He was acting so out of it

at work today.

00:40:49,881 --> 00:40:51,147

Um...

00:40:52,651 --> 00:40:54,217

Are you saying something,

babe?

00:40:54,219 --> 00:40:55,885

(Angela)

Something's wrong.

00:40:55,887 --> 00:40:57,554

Should I go over there?

00:40:57,556 --> 00:40:59,956

And just...

00:40:59,958 --> 00:41:01,958

Check in on him?

00:41:01,960 --> 00:41:04,461

Uh...come on.

00:41:04,463 --> 00:41:07,230

That's ridiculous.

00:41:07,232 --> 00:41:08,898

You know he's always

been a weirdo, right?

00:41:08,900 --> 00:41:13,603

I'm really worried

about him.

00:41:13,605 --> 00:41:15,805

Um...

00:41:15,807 --> 00:41:18,141

My Arizona buddy Fred

hit me up.

00:41:18,143 --> 00:41:21,077

He wants to

grab a drink.

00:41:21,079 --> 00:41:23,546

Shouldn't take too long.

00:41:24,816 --> 00:41:26,049

Okay.

00:41:36,761 --> 00:41:40,497

[line ringing]

00:41:40,499 --> 00:41:43,066

[shower running]

00:41:45,003 --> 00:41:47,003

[line ringing]

00:41:47,005 --> 00:41:48,238

[shower water running]

00:41:48,240 --> 00:41:49,639

[stops ringing]

00:42:15,934 --> 00:42:16,165

.

00:42:16,167 --> 00:42:17,867

- Nice one, bro.

- Nice.

00:42:17,869 --> 00:42:20,870

[hip-hop plays]

00:42:20,872 --> 00:42:25,708

¶ ¶

00:42:25,710 --> 00:42:28,778

[indistinct chatter]

00:42:28,780 --> 00:42:36,853

¶ ¶

00:42:38,156 --> 00:42:41,558

(Mr. Robot)

"Deep passions, longing...

00:42:41,560 --> 00:42:44,027

"The two of them

had never felt such a love,

00:42:44,029 --> 00:42:48,565

such closeness,

such a connection."

00:42:48,567 --> 00:42:51,034

- Found a way to do it without--

- Shh!

00:42:51,036 --> 00:42:53,102

Sit down.

00:43:02,981 --> 00:43:04,280

I know how to take out

the backups

00:43:04,282 --> 00:43:06,215

without blowing up

the pipeline.

00:43:06,217 --> 00:43:08,117

You know, Elliot,

I really feel like we resolved

00:43:08,119 --> 00:43:10,753

this thing between us.

Didn't you walk away?

00:43:10,755 --> 00:43:12,288

- I did.

- Didn't I say

00:43:12,290 --> 00:43:13,990

that if you walked away,

00:43:13,992 --> 00:43:17,060

you were no longer

a part of this?

00:43:17,062 --> 00:43:18,928

I have a real plan--

00:43:18,930 --> 00:43:20,363

If you want me

to let you back in,

00:43:20,365 --> 00:43:23,232

there's an understanding

we have to come to,

00:43:23,234 --> 00:43:24,667

a debt you have to pay,

00:43:24,669 --> 00:43:26,603

because, remember,

you walked away.

00:43:26,605 --> 00:43:28,104

I thought you didn't

believe in debts.

00:43:28,106 --> 00:43:30,640

Not true.

I believe in debts.

00:43:30,642 --> 00:43:33,009

I believe in erasing them.

00:43:37,215 --> 00:43:39,849

What do you want?

00:43:39,851 --> 00:43:41,751

[exhales]

00:43:41,753 --> 00:43:44,621

I want you to tell me

about your father.

00:43:44,623 --> 00:43:46,823

You're not gonna

get into my head, man.

00:43:46,825 --> 00:43:48,891

Your David Koresh shit

isn't gonna work on me.

00:43:48,893 --> 00:43:51,060

Tell me how he died.

00:43:51,062 --> 00:43:52,662

Why, man?

Something tells me

00:43:52,664 --> 00:43:54,797

you already looked

that shit up anyway.

00:43:54,799 --> 00:43:57,200

I wanna hear it from you.

00:44:03,842 --> 00:44:05,375

So I do this...

00:44:05,377 --> 00:44:07,110

we go back to the arcade,

00:44:07,112 --> 00:44:09,345

discuss the plan

with the rest of them?

00:44:23,094 --> 00:44:26,362

I don't know

what you want me to say.

00:44:26,364 --> 00:44:28,698

We were close.

Very close.

00:44:28,700 --> 00:44:31,267

He was my best friend.

00:44:31,269 --> 00:44:35,104

Worked at Evil Corp

his whole life.

00:44:35,106 --> 00:44:37,774

He was one of the best

computer engineers they had.

00:44:37,776 --> 00:44:39,876

And out of the blue,

he got fired.

00:44:39,878 --> 00:44:42,278

No one knew why.

00:44:42,280 --> 00:44:45,114

Then one day he told me.

00:44:45,116 --> 00:44:48,151

He had leukemia.

00:44:48,153 --> 00:44:50,019

Made me swear to never

tell anyone,

00:44:50,021 --> 00:44:53,022

especially my mom.

00:44:53,024 --> 00:44:54,290

So I didn't.

00:44:54,292 --> 00:44:56,426

A few months go by...

00:44:56,428 --> 00:44:59,095

he got sicker and sicker.

00:44:59,097 --> 00:45:03,232

Finally, I got so worried...

00:45:03,234 --> 00:45:05,368

told my mom.

00:45:05,370 --> 00:45:08,838

When he found out,

he got pissed.

00:45:08,840 --> 00:45:11,174

Started yelling.

00:45:11,176 --> 00:45:15,311

I remember I tried to hug him,

tell him I'm sorry, and...

00:45:15,313 --> 00:45:17,914

kept shoving me away

and shoved me so hard

00:45:17,916 --> 00:45:19,882

I fell backwards

out the window.

00:45:19,884 --> 00:45:23,286

I fell, and I broke my arm.

00:45:23,288 --> 00:45:25,888

Never spoke to me after that.

00:45:25,890 --> 00:45:27,824

Couldn't even look at me.

00:45:27,826 --> 00:45:30,393

Even the night he died.

00:45:33,832 --> 00:45:35,898

We good?

00:45:35,900 --> 00:45:37,767

[sighs]

00:45:50,048 --> 00:45:53,049

I understand what it's like

to lose a parent.

00:45:53,051 --> 00:45:55,284

It's heartbreaking.

00:45:58,223 --> 00:46:02,391

Did you ever think

he was right?

00:46:02,393 --> 00:46:04,260

About what?

00:46:04,262 --> 00:46:06,863

Hurting you that day?

00:46:06,865 --> 00:46:08,865

For what you did to him?

00:46:08,867 --> 00:46:10,500

You ever think

you deserved it?

00:46:10,502 --> 00:46:12,335

I didn't do anything

to him.

00:46:12,337 --> 00:46:14,203

I was trying

to help him.

00:46:14,205 --> 00:46:16,272

For betraying his trust.

00:46:16,274 --> 00:46:18,074

I was eight years ol--

00:46:23,014 --> 00:46:25,948

You didn't commit to

the sacred pact you'd formed.

rus__.srt

rus__.srt

00:00:10,000 --> 00:00:11,520

Корпорация Зла.

00:00:11,800 --> 00:00:13,480

О, здравствуй. Тайрелл Веллик.

00:00:13,480 --> 00:00:16,620

- Хочешь со мной за компанию? Чистая "молли".

- Нет, Шейла.

00:00:16,660 --> 00:00:19,420

- Приезжай в "Олл Сейф".

- Чёрт. Они в сети?

00:00:19,460 --> 00:00:21,260

Вот оно. "Ф-общество".

00:00:21,290 --> 00:00:23,260

Меня просят оставить это здесь.

00:00:25,040 --> 00:00:27,460

- Кто вы?

- Думаю, тебе следует пойти со мной.

00:00:27,470 --> 00:00:28,900

Да, это Дарлин.

00:00:28,900 --> 00:00:32,470

Тебе надо изменить DAT-файл

и вставить туда IP Колби.

00:00:32,520 --> 00:00:33,820

Если сделаешь это -

00:00:33,860 --> 00:00:36,890

положишь начало величайшей революции,

какую когда-либо видел мир.

00:00:39,910 --> 00:00:41,690

...Источники подтвердили,

00:00:41,730 --> 00:00:43,860

что хакерские атаки были связаны

с терминалом Колби...

00:00:43,900 --> 00:00:46,180

Сэр, сядьте в машину.

00:00:51,870 --> 00:00:53,840

Бонсуар, Эллиот.

00:01:17,180 --> 00:01:19,520

"Дай человеку пистолет -

и он сможет ограбить банк.

00:01:19,550 --> 00:01:23,550

Но дай человеку банк -

и он сможет ограбить весь мир".

00:01:23,590 --> 00:01:25,960

Вообще-то, это немного глупое выражение,

00:01:25,990 --> 00:01:28,890

чересчур упрощённое, но всё же -

00:01:28,900 --> 00:01:30,330

мне оно нравится.

00:01:30,360 --> 00:01:32,500

По той же причине, по которой

большинству оно неприятно -

00:01:32,530 --> 00:01:35,200

потому что оно означает,

как я понимаю, что власть

00:01:35,230 --> 00:01:37,700

принадлежит тем, кто берёт её.

00:01:37,740 --> 00:01:40,370

Это не имеет отношения

к трудолюбию, целеустремлённости,

00:01:40,410 --> 00:01:43,670

надлежащей квалификации - нет.

00:01:43,710 --> 00:01:49,350

Само желание взять её -

зачастую единственное, что необходимо.

00:01:49,380 --> 00:01:51,580

Прости, что тебя доставили

сюда таким образом.

00:01:51,620 --> 00:01:54,880

Технически то, что мы делаем,

может считаться противозаконным,

00:01:54,920 --> 00:01:56,690

вот почему я окружён

00:01:56,720 --> 00:02:00,260

одиннадцатью самыми

въедливыми адвокатами.

00:02:02,260 --> 00:02:05,660

Эллиот Алдерсон.

00:02:05,700 --> 00:02:08,060

Я хочу предложить тебе

00:02:08,100 --> 00:02:13,070

должность - здесь,

в Корпорации Зла.

00:02:13,070 --> 00:02:16,740

Я хочу, чтобы ты возглавил

нашу службу кибербезопасности.

00:02:16,790 --> 00:02:19,710

Правда, я не могу ничего

предложить тебе официально,

00:02:19,740 --> 00:02:24,210

потому что у нас договор об отказе

от конкуренции с твоим нанимателем, "Олл Сейф".

00:02:24,250 --> 00:02:26,580

Но если ты возьмёшься за это

самостоятельно...

00:02:26,630 --> 00:02:28,580

когда возьмёшься -

00:02:28,640 --> 00:02:33,060

в ближайшие пять лет

ты станешь мультимиллионером.

00:02:33,090 --> 00:02:35,090

Что скажешь?

00:02:44,320 --> 00:02:45,600

Можно...

00:02:47,610 --> 00:02:49,610

Можно подумать?

00:02:54,780 --> 00:02:57,530

Господа, оставьте нас наедине.

00:02:57,580 --> 00:02:59,830

Да, спасибо. Да, да.

00:03:18,690 --> 00:03:20,890

Знаешь,

00:03:20,940 --> 00:03:25,140

Корпорация Зла только назначила меня

ИО технического директора.

00:03:25,190 --> 00:03:27,980

И совсем скоро я стану им официально.

00:03:28,030 --> 00:03:33,150

Я буду самым молодым руководителем

в истории этой компании.

00:03:33,200 --> 00:03:35,280

Мне стоило бы выследить этих хакеров

00:03:35,320 --> 00:03:37,400

просто для того, чтобы поблагодарить их.

00:03:37,460 --> 00:03:39,570

В каком-то смысле, мне...

00:03:39,620 --> 00:03:41,960

Как это сказать по-английски?

00:03:41,990 --> 00:03:44,990

"Посчастливилось"? Так?

00:04:01,310 --> 00:04:05,520

Знаешь, к концу квартала

00:04:05,520 --> 00:04:09,820

мы модернизируем всю нашу сеть

и усилим протоколы безопасности.

00:04:09,850 --> 00:04:12,690

Мы всё будем делать

собственными силами,

00:04:12,740 --> 00:04:17,690

а значит, от всех наших поставщиков услуг,

включая "Олл Сейф", мы избавимся.

00:04:17,700 --> 00:04:21,030

И не секрет, что как только

"Олл Сейф" потеряет нас как клиента,

00:04:21,080 --> 00:04:23,000

им придёт конец.

00:04:23,030 --> 00:04:24,700

И когда это случится,

00:04:24,700 --> 00:04:27,290

я хочу, чтобы ты был там,

где тебе полагается быть -

00:04:27,340 --> 00:04:28,840

здесь, со мной.

00:04:28,870 --> 00:04:32,510

Перед тобой очень важный выбор, Эллиот.

00:04:33,550 --> 00:04:38,350

Я просто хотел изложить тебе все факты,

прежде чем ты примешь окончательное решение.

00:04:49,730 --> 00:04:52,900

Думаю, мне неплохо и там,

где я сейчас.

00:05:17,140 --> 00:05:20,420

Что ж, попытка не пытка.

00:05:40,020 --> 00:05:46,420

МИСТЕР РОБОТ

00:06:02,770 --> 00:06:05,270

Позвони по этому номеру, если понадобится

связаться с мистером Велликом.

00:06:05,320 --> 00:06:09,070

Зови меня мистер Икс.

00:06:11,110 --> 00:06:14,080

Брось, ты что, не смотрел

"Выстрелы в Далласе"?

00:06:14,110 --> 00:06:16,950

Фильм Оливера Стоуна?

00:06:17,000 --> 00:06:19,370

Ну, честно скажу, мне за тебя стыдно.

00:06:19,420 --> 00:06:21,480

Сделай себе одолжение,

посмотри его.

00:06:21,520 --> 00:06:23,520

И за деньги, Христа ради.

00:06:23,550 --> 00:06:26,160

Ладно, можешь пока

звать меня мистер Сазерленд.

00:06:26,210 --> 00:06:29,460

Звони мне без колебаний,

когда будешь готов.

00:06:29,460 --> 00:06:31,960

Мы всегда рядом.

00:06:42,670 --> 00:06:45,390

-...Назначим день прямо сейчас.

- Нет, не будем.

- На потом.

00:06:45,440 --> 00:06:48,410

- Я пойду, спасибо большое.

- Можно мне подняться?

- Нет.

00:06:48,450 --> 00:06:50,810

- Что, нельзя?

- Нет, перестань.

00:06:50,820 --> 00:06:52,950

- Я к тебе поднимусь.

- Нет, не поднимешься.

00:06:52,980 --> 00:06:54,550

В другой раз. Ну всё, мне пора.

00:06:54,550 --> 00:06:56,040

Пусти.

00:07:00,830 --> 00:07:03,160

- Всё в порядке?

- Да, просто прилипала.

00:07:03,210 --> 00:07:07,350

Терпеть не могу, когда тот,

на кого работаешь, намёков не понимает.

00:07:11,800 --> 00:07:13,800

Эй, у тебя радиатор сломался?

00:07:13,800 --> 00:07:16,810

А то у меня в квартире

градусов триста уже.

00:07:17,890 --> 00:07:21,340

У тебя всё нормально?

Ты как будто не в себе.

00:07:23,350 --> 00:07:26,100

Да, раз такое дело,

можно мне пополнить запасы?

00:07:26,150 --> 00:07:27,930

Рановато пополняешь, нет?

00:07:27,990 --> 00:07:30,770

Я слегка отклонился от графика.

00:07:30,820 --> 00:07:33,940

Ого, а я думала, с Мистером Педантом

такого не случается,

00:07:33,990 --> 00:07:36,830

но так и быть.

00:07:36,860 --> 00:07:39,500

О... да, блин, те другие у меня кончились.

00:07:39,530 --> 00:07:42,360

Нет, только морфин. Пойдёт.

00:07:42,370 --> 00:07:44,600

Нет-нет, ты заставил меня пообещать

не давать тебе его,

00:07:44,640 --> 00:07:46,640

если у меня нет твоего "суба".

00:07:46,670 --> 00:07:49,640

- Шейла.

- Нет, Эллиот.

00:07:49,670 --> 00:07:51,540

Обещания надо сдерживать, ясно?

00:07:51,540 --> 00:07:53,910

Я к этому серьёзно отношусь.

00:07:58,550 --> 00:08:00,220

О Боже...

00:08:00,220 --> 00:08:02,550

Ладно, только дай слово,

что не будешь увлекаться,

00:08:02,550 --> 00:08:04,690

пока я не достану таблетки

от ломки, хорошо?

00:08:04,690 --> 00:08:07,920

Я потом схожу к Фернандо за ними.

00:08:08,230 --> 00:08:10,060

Нет, скажи вслух.

00:08:13,280 --> 00:08:14,760

Обещаю.

00:08:25,130 --> 00:08:27,040

Привет.

00:08:27,080 --> 00:08:29,160

Что, думаешь, я про тебя забыл?

00:08:29,210 --> 00:08:32,460

Поверь, ты мне сейчас

нужнее, чем когда-либо.

00:08:35,470 --> 00:08:37,550

Надо приниматься за работу.

00:08:37,590 --> 00:08:39,720

Хакнуть Тайрелла Веллика -

вроде бы, должно быть непросто,

00:08:39,760 --> 00:08:42,010

но оказалось, что нет.

Почтовые сервера Корпорации Зла

00:08:42,060 --> 00:08:44,090

так и не пропатчили

после обнаружения Shellshock.

00:08:44,100 --> 00:08:46,100

У него даже не было

двухшаговой проверки.

00:08:46,150 --> 00:08:48,060

Его пароль содержал лишь

девичью фамилию его жены

00:08:48,100 --> 00:08:51,130

и день независимости Швеции, шесть-шесть.

00:08:51,170 --> 00:08:53,400

Чуть менее, чем очевидно, но всё же,

00:08:53,440 --> 00:08:56,440

это небрежность новичка.

00:08:58,740 --> 00:09:00,740

Его мейлы...

00:09:03,750 --> 00:09:06,780

Его жизнь... хорошая,

счастливая, идеальная.

00:09:06,820 --> 00:09:09,380

Что-то тут не складывается.

00:09:09,420 --> 00:09:12,490

Он знал, что я его хакну?

00:09:14,130 --> 00:09:16,130

Он позволил мне это сделать?

00:09:18,850 --> 00:09:21,350

Мне нужно всё стереть.

00:10:15,760 --> 00:10:18,490

Я знаю. Знаю. Употребляю больше,

чем следует,

00:10:18,520 --> 00:10:22,660

нарушаю своё правило, но ладно,

неделя выдалась стрёмная.

00:11:00,560 --> 00:11:02,530

Идём.

00:11:05,900 --> 00:11:08,700

Слушай, друг, ты должен...

00:11:08,740 --> 00:11:11,460

Ты должен какать вот здесь, понимаешь?

00:11:13,580 --> 00:11:17,750

Слышь, делай свои дела

вот сюда, хорошо?

00:11:17,750 --> 00:11:18,910

Эй...

00:11:19,970 --> 00:11:24,250

Ты можешь. Ты можешь.

00:11:51,030 --> 00:11:54,160

Терри Колби, технический директор...

00:11:54,160 --> 00:11:56,540

Арест Терри Колби занимает все умы,

00:11:56,590 --> 00:12:01,620

все экраны. В наши дни это

практически одно и то же.

00:12:01,630 --> 00:12:03,630

Как мне вернуться к работе после этого?

00:12:03,630 --> 00:12:05,590

Как сосредоточиться на чём-то?

00:12:05,630 --> 00:12:08,100

И когда Мистер Робот

снова со мной свяжется?

00:12:08,130 --> 00:12:10,270

Чего он ждёт?

00:12:10,300 --> 00:12:13,550

Я что, разрушил жизнь человека

просто так?

00:12:13,600 --> 00:12:16,050

Я поговорю с отделом кадров,

чтобы тебе подняли зарплату.

00:12:16,110 --> 00:12:17,470

- О, пожалуйста...

- Нет.

00:12:17,520 --> 00:12:19,390

Прими прибавку.

00:12:19,440 --> 00:12:23,650

Она небольшая, но это всё,

что я сейчас могу сделать.

00:12:23,650 --> 00:12:24,980

Эллиот.

00:12:25,030 --> 00:12:27,030

Ты спас компанию.

00:12:30,290 --> 00:12:32,160

Теперь вот что...

00:12:34,160 --> 00:12:37,580

Почему ты не сказал мне про DAT-файл?

00:12:37,630 --> 00:12:40,030

Ты мог прийти ко мне

в любой момент перед встречей

00:12:40,030 --> 00:12:42,160

и сказать, что нашёл что-то,

но ты не пришёл.

00:12:42,170 --> 00:12:46,170

Скажу честно, мне это кажется

довольно любопытным.

00:12:48,670 --> 00:12:52,170

Ну, я не знал, что это.

00:12:52,230 --> 00:12:54,430

Запросто мог быть мусорный файл.

00:12:54,480 --> 00:12:55,760

Брось.

00:12:55,810 --> 00:13:00,320

Ты ни в чём не уверен, если только

не стоит быть в этом уверенным.

00:13:00,350 --> 00:13:03,850

Может, вы не так хорошо меня знаете.

00:13:06,160 --> 00:13:08,490

Тем не менее -

00:13:08,530 --> 00:13:12,030

мне по-прежнему нужно, чтобы ты

занимался этим, теперь еще больше.

00:13:12,030 --> 00:13:15,000

В смысле, кто знает, что эти хакеры

из "Ф-общества" еще могут сделать.

00:13:15,030 --> 00:13:16,620

Что он сказал?

00:13:16,670 --> 00:13:19,700

- Что вы сказали?..

- Те, что работают с Колби.

00:13:19,700 --> 00:13:22,200

Кто знает, как далеко зайдёт

этот слив информации,

00:13:22,260 --> 00:13:25,900

- и Корпорация Зла...

- О чём вы говорите?

00:13:25,910 --> 00:13:27,880

Вот это неожиданно.

00:13:27,880 --> 00:13:29,880

Ты же обычно на шаг впереди меня.

00:13:29,930 --> 00:13:32,210

Они напали на золотую жилу

во время атаки.

00:13:32,220 --> 00:13:35,550

Возможно, терабайты

мейлов и файлов.

00:13:35,550 --> 00:13:37,420

Они угрожают слить всё,

00:13:37,450 --> 00:13:39,640

если ФБР не освободит Колби.

00:13:39,690 --> 00:13:42,690

Они опубликовали видео

сегодня утром.

00:13:49,570 --> 00:13:52,870

Привет, Корпорация Зла!

Мы "Ф-сообщество".

00:13:52,900 --> 00:13:54,870

Много лет мы следим за вами -

00:13:54,910 --> 00:13:57,070

как вы эксплуатируете бедняков,

00:13:57,120 --> 00:13:58,910

коррумпируете правительства,

00:13:58,960 --> 00:14:02,080

покрываете убийства

ни в чём не повинных граждан -

00:14:02,130 --> 00:14:04,080

всё ради наживы.

00:14:04,080 --> 00:14:08,250

Вот почему мы, "Ф-сообщество",

решили, что вы должны умереть.

00:14:08,300 --> 00:14:11,920

Мы вредоносны и враждебны.

Мы не идём на компромисс.

00:14:11,920 --> 00:14:13,620

Мы непреклонны.

00:14:13,620 --> 00:14:15,670

Мы не остановимся,

пока каждое щупальце

00:14:15,730 --> 00:14:19,590

вашего злобного чудища

не будет отрублено под корень.

00:14:19,650 --> 00:14:21,930

Однако, мы не совсем безжалостны.

00:14:21,980 --> 00:14:24,600

Наш недавний взлом

был последним предупреждением.

00:14:24,600 --> 00:14:28,270

Выполните наши требования,

и возможно, мы не уничтожим вас.

00:14:28,270 --> 00:14:30,860

Первое: отпустите нашего лидера,

Терри Колби,

00:14:30,910 --> 00:14:33,410

из-под незаконного ареста -

немедленно.

00:14:33,440 --> 00:14:36,450

Второе: освободите всех людей в мире

00:14:36,480 --> 00:14:39,870

из вашей еще более незаконной

долговой тюрьмы.

00:14:39,920 --> 00:14:42,450

Третье: расформируйте

вашу корпорацию

00:14:42,450 --> 00:14:46,120

и передайте все ваши капиталы

благотворительным организациям мира.

00:14:46,170 --> 00:14:48,490

Это предложение

не подлежит обсуждению.

00:14:48,530 --> 00:14:51,460

Люди понимают, что у них

нет свободы выбора,

00:14:51,460 --> 00:14:52,930

пока вы существуете.

00:14:52,980 --> 00:14:54,600

Люди начинают просыпаться,

00:14:54,630 --> 00:14:57,470

не желая больше мириться

с вашим экономическим рабством.

00:14:57,470 --> 00:15:01,300

Выполните эти требования -

или мы убьём вас.

00:15:01,360 --> 00:15:03,440

Считайте, что вас предупредили.

00:15:07,780 --> 00:15:09,780

Включите еще раз.

00:15:10,580 --> 00:15:13,090

Йо-йо-йо, мой альбом только что вышел!

00:15:13,130 --> 00:15:17,030

Пожалуйста, купите мой диск,

обойдётся вам всего в 20 лайков.

00:15:17,080 --> 00:15:19,370

Он вас за душу возьмёт, я клянусь.

00:15:19,420 --> 00:15:22,630

Сидюк бесплатный, всё, о чём прошу - это твитнуть.

Помогите раскрутиться в соцсетях.

00:15:22,640 --> 00:15:25,300

...Я говорю - давайте назначим встречу,

это же очень типа...

00:15:25,500 --> 00:15:26,900

О, Эллиот!

00:15:27,030 --> 00:15:28,440

Эй, поздравляю, старик.

00:15:28,440 --> 00:15:31,090

Про "Олл Сейф" весь интернет

гудит сегодня благодаря тебе.

00:15:31,090 --> 00:15:33,900

Чувак, это надо отпраздновать.

У нас есть "групон" на четверых

00:15:33,900 --> 00:15:35,580

в этот четверг в "Мортоне".

00:15:35,580 --> 00:15:37,720

Мы хотели пойти с другой парой,

но они откосили.

00:15:37,750 --> 00:15:41,090

Давай ты с нами? Стейки там убийственные,

всего за 29.95...

00:15:41,120 --> 00:15:43,310

- Не уверена, что Эллиот захочет...

- Да, хорошо.

00:15:43,340 --> 00:15:45,930

Да? Отлично, старик.

00:15:45,930 --> 00:15:48,930

И слушай, можно устроить

двойное свидание,

00:15:48,930 --> 00:15:50,410

я слышал, у тебя есть девушка.

00:15:50,450 --> 00:15:52,480

Олли, ты не должен был

говорить об этом.

00:15:52,520 --> 00:15:56,270

- Детка, всё в порядке, Эллиот не против.

- Да, конечно, хорошо. Я... мне пора,

00:15:56,270 --> 00:15:59,860

сосед опять жаловался,

что моя собака лает.

00:16:05,610 --> 00:16:09,750

- С каких пор у него собака?..

- Йо-йо-йо, вы такая красивая пара.

00:16:09,780 --> 00:16:12,500

У меня альбом только что вышел,

любите рэп? Хип-хоп?

00:16:12,540 --> 00:16:14,840

Глубокая штука, лиричная, поэтичная.

00:16:14,870 --> 00:16:16,710

Твоей девушке понравится,

друг, клянусь.

00:16:16,740 --> 00:16:19,160

Бро, ты пасёшься возле нашего здания

уже две недели.

00:16:19,160 --> 00:16:21,630

Ладно, знаешь что, я возьму,

если ты оставишь нас в покое.

00:16:21,680 --> 00:16:23,630

Спасибо, спасибо тебе, спасибо.

00:16:23,630 --> 00:16:25,800

И твитну, но только если

мне понравится, идёт?

00:16:25,850 --> 00:16:28,280

- У меня всего 48 читателей, но число растёт.

- Да, без базара.

00:16:28,320 --> 00:16:31,270

- Есть люди в теме, так что...

- Усёк, усёк. Договорились.

00:16:31,340 --> 00:16:33,820

Йо, я буду благодарен, чувак, реально.

Хорошего дня вам.

00:16:33,820 --> 00:16:35,690

- Да, и тебе.

- Спасибо большое. Второй трек зацените.

00:16:35,730 --> 00:16:37,740

- Второй трек?

- Ага, верно.

00:16:38,550 --> 00:16:40,030

Это вообще не входило в план.

00:16:40,060 --> 00:16:42,320

Слив инфы? Освобождение Терри Колби?

00:16:42,370 --> 00:16:44,150

Всё это какая-то бессмыслица.

00:16:44,200 --> 00:16:48,150

Надо порвать все связи с "Ф-обществом",

отсоединиться.

00:16:48,160 --> 00:16:50,270

На работе сказать, что заболел,

затаиться на какое-то...

00:17:06,010 --> 00:17:09,010

Чувак! Господи Исусе,

я же голая, придурок,

00:17:09,010 --> 00:17:10,840

не смотри на меня!

00:17:10,850 --> 00:17:12,700

Какого чёрта ты в моём душе?

00:17:12,700 --> 00:17:14,650

Я тебя ждала.

00:17:14,680 --> 00:17:17,020

Ты вчера вечером

должен был прийти, ты забыл?

00:17:17,070 --> 00:17:18,520

Прийти? Куда?

00:17:18,570 --> 00:17:20,770

Ничего, все придут позже.

00:17:26,940 --> 00:17:29,410

Я украду твои шмотки.

00:17:29,450 --> 00:17:33,000

Моё платье спермой заляпано.

00:17:34,240 --> 00:17:37,370

Господи, да я прикалываюсь.

00:17:37,410 --> 00:17:41,500

Мои вещи в стирке, я займу

твою рубашку ненадолго.

00:17:41,880 --> 00:17:43,590

О, и кстати -

00:17:43,630 --> 00:17:46,100

твой пёс насрал тебе на постель.

00:17:46,130 --> 00:17:49,220

Ты бы хоть выгуливал его.

00:17:49,220 --> 00:17:52,350

Слушай, пожалуйста,

возьми Флиппера на время.

00:17:52,390 --> 00:17:56,190

Его выгулять надо, наверное,

он срёт везде то и дело.

00:17:56,220 --> 00:17:58,860

Конечно, с ним надо гулять, Эллиот,

это же, блин, собака.

00:17:58,890 --> 00:18:02,400

Ау, я хочу еще купить йогурта

на дорожку.

00:18:03,900 --> 00:18:06,730

В общем, я зайду потом.

00:18:06,730 --> 00:18:09,740

- Я у тебя в долгу.

- Да, еще как.

00:18:21,250 --> 00:18:23,450

Откуда ты знаешь, где я живу?

00:18:23,480 --> 00:18:26,290

А почему бы мне не знать,

где ты живёшь?

00:18:26,320 --> 00:18:29,890

Не знаю. Я вот не знаю,

где ты живёшь.

00:18:30,930 --> 00:18:32,810

Ну...

00:18:32,840 --> 00:18:36,600

я нигде не живу в данный момент.

00:18:36,650 --> 00:18:40,600

Мудак, с которым я встречалась,

сделал мне предложение, представляешь?

00:18:40,650 --> 00:18:43,320

Вот же козлина.

00:18:43,350 --> 00:18:46,070

Ну короче, мы с ним жутко поругались, и...

00:18:46,110 --> 00:18:47,970

Чёрт возьми, что я делаю?

00:18:48,010 --> 00:18:50,440

Эта девчонка тотально крейзанутая

на всю голову.

00:18:50,500 --> 00:18:53,630

Надо вернуться, всё рассказать Гидеону,

он ведь поймёт, правда?

00:18:53,670 --> 00:18:55,160

Он будет знать, что делать.

00:18:55,200 --> 00:18:57,420

Да и пофиг, он пустит меня обратно,

00:18:57,450 --> 00:19:01,840

ему просто надо перебеситься

с этой хренью про "любовь навеки".

00:19:01,870 --> 00:19:05,460

Я беру и исчезаю ненадолго,

он там приходит в себя...

00:19:05,790 --> 00:19:09,310

- Осторожно, двери закрываются

- Знаешь, у нас всегда так.

00:19:09,350 --> 00:19:10,760

Прыгай!

00:19:20,480 --> 00:19:22,190

Она их тоже видит?

00:19:22,230 --> 00:19:23,680

Что?

00:19:23,710 --> 00:19:26,880

Не люблю долго раздумывать.

00:19:27,530 --> 00:19:31,450

И кстати говоря - что меня

больше всего в нём бесит...

00:19:31,490 --> 00:19:35,150

Но что если Тайрелл узнает?

Что он сделает?

00:19:35,210 --> 00:19:37,540

Блин. То есть, нет такого развития событий,

00:19:37,580 --> 00:19:40,330

при котором меня не убьют

или не посадят.

00:19:40,380 --> 00:19:44,000

...Потому что я хотела черепашку,

а он такой - "нет".

00:19:44,050 --> 00:19:48,380

Я, может, впишусь к тебе на пару ночей,

ты же не против, да?

00:19:48,720 --> 00:19:50,340

Серьёзно?..

00:19:50,340 --> 00:19:52,670

Ну ладно, заночую у Мобли.

00:19:52,670 --> 00:19:54,710

Я всё равно собак не люблю,

00:19:54,710 --> 00:19:56,560

особенно если они на постель срут.

00:19:56,590 --> 00:19:58,680

Нет, а как ты вообще так живёшь, правда?

00:19:58,730 --> 00:20:00,510

Как ты будешь там спать,

если знаешь, что...

00:20:00,570 --> 00:20:03,680

Кто его знает, может, я сейчас

иду прямо в ловушку.

00:20:03,680 --> 00:20:05,850

Может, мы умрём в ту же секунду,

когда я войду в эту дверь.

00:20:05,900 --> 00:20:09,740

Идём, парень. Нас ждут большие дела.

00:20:09,970 --> 00:20:11,610

Большие.

00:20:20,560 --> 00:20:23,030

Герой дня. Сделай реверанс.

00:20:27,830 --> 00:20:29,550

Чёртовы утки!

00:20:32,100 --> 00:20:33,750

Эй, здорОво.

00:20:33,810 --> 00:20:35,760

Как твои... Чёрт, извини, извини, чувак.

00:20:35,810 --> 00:20:37,510

Ну ладно,

00:20:37,510 --> 00:20:39,640

в общем, классная работа, друг.

00:20:39,680 --> 00:20:41,890

- Правда, классная.

- Что надо, парень, что надо.

00:20:41,930 --> 00:20:43,680

- Реально круто.

- Прекрасно,

00:20:43,680 --> 00:20:45,820

а теперь, когда все закончили

друг другу отсасывать,

00:20:45,850 --> 00:20:48,400

пожалуйста, можем мы

услышать план?

00:20:48,420 --> 00:20:49,900

Что у нас со Стальной Горой?

00:20:49,940 --> 00:20:52,920

Если не ошибаюсь, эти линии

еще не на сто процентов безопасны,

00:20:52,960 --> 00:20:54,820

мы еще от проекта Колби

не избавились.

00:20:54,860 --> 00:20:55,920

Серьёзно?

00:20:55,930 --> 00:20:59,310

Недели прошли, любые следы и контакты

уже всплыли бы.

00:20:59,360 --> 00:21:01,610

Линии чисты, босс, клянусь.

00:21:01,650 --> 00:21:04,000

- Спасибо.

- То есть...

00:21:04,040 --> 00:21:06,270

если вам от этого станет лучше,

мы с Ромеро можем проверить...

00:21:06,270 --> 00:21:08,490

Здорово! Сделай так,

чтобы мне стало здорово.

00:21:08,540 --> 00:21:11,710

Я зависну пока вон там,

соберусь с мыслями.

00:21:14,330 --> 00:21:15,550

Ох!

00:21:21,050 --> 00:21:22,500

Что с ней такое?

00:21:22,550 --> 00:21:24,420

А, она сложная женщина,

00:21:24,420 --> 00:21:26,520

как и большинство кодеров,

пишущих вирусы, верно?

00:21:26,560 --> 00:21:29,030

Она явилась в мою квартиру.

00:21:29,060 --> 00:21:30,590

Откуда она знает, где я живу?

00:21:30,630 --> 00:21:32,100

Давай не будем о ней,

00:21:32,100 --> 00:21:34,350

это всё равно что кетаминовый трип,

от которого никак не очнуться.

00:21:34,380 --> 00:21:37,230

Лучше сосредоточься на следующей

фазе нашего проекта.

00:21:37,270 --> 00:21:40,940

"Комета", завод по переработке

природного газа возле Олбани?

00:21:42,940 --> 00:21:45,860

Мы его взорвём.

00:21:45,910 --> 00:21:48,240

Зачем вам взрывать...

00:21:48,780 --> 00:21:50,700

Завод "Комета" совсем рядом

со Стальной Горой.

00:21:50,750 --> 00:21:52,780

Где, как ты знаешь,

00:21:52,780 --> 00:21:55,250

находится удалённое хранилище данных

00:21:55,290 --> 00:21:58,000

всех корпораций, входящих в Эс-энд-Пи,

включая всеми любимую...

00:21:58,040 --> 00:22:00,840

- Корпорацию Зла.

- Бинго!

00:22:00,880 --> 00:22:03,340

Вы хотите уничтожить их бэкапы

на магнитных лентах.

00:22:03,380 --> 00:22:05,600

Они будут ждать чего-то подобного,

00:22:05,630 --> 00:22:08,010

они начеку после того взлома.

00:22:08,050 --> 00:22:12,270

- Как я слышал, они поймали хакера, нет?

- Нет, не поймали.

00:22:12,300 --> 00:22:14,800

- Тайрелл Веллик знает.

- То, что ему позволено знать!

00:22:14,810 --> 00:22:16,860

Он корпоративный робот,

как и все они.

00:22:16,890 --> 00:22:19,230

К тому же, всю компанию будет трясти

00:22:19,280 --> 00:22:21,140

от того слива инфы,

который мы им приготовили -

00:22:21,150 --> 00:22:22,810

а добра этого у нас сколько хочешь.

00:22:22,850 --> 00:22:24,610

Старый добрый начальственный расизм,

00:22:24,650 --> 00:22:26,650

сексизм, фашизм -

00:22:26,650 --> 00:22:30,370

поверь мне, "измов" мы выльем на них столько,

что у них в глазах помутнеет.

00:22:30,410 --> 00:22:32,570

И требовать освобождения Колби -

это было гениально,

00:22:32,620 --> 00:22:35,740

так он будет в центре внимания,

и всем будет не до нас.

00:22:35,790 --> 00:22:38,630

Эту милую фишку придумала Трентон.

00:22:38,660 --> 00:22:40,880

Выглядит она безобидно,

но лучше быть осторожнее -

00:22:40,920 --> 00:22:43,720

"Аллах акбар" в ней сидит тот еще.

00:22:43,750 --> 00:22:45,330

И пока всё это происходит,

00:22:45,340 --> 00:22:47,840

ты используешь свой уровень

допуска в "Олл Сейф",

00:22:47,840 --> 00:22:50,340

чтобы взломать ПЛК "Кометы",

увеличить давление

00:22:50,340 --> 00:22:52,170

и вызвать взрыв газовой трубы,

00:22:52,180 --> 00:22:56,010

от чего Стальная Гора накроется медным тазом,

вместе с Корпорацией Зла.

00:23:01,190 --> 00:23:03,440

Они обо всём этом знают?

00:23:03,490 --> 00:23:05,350

Ты первый.

00:23:08,030 --> 00:23:10,030

А рабочие?

00:23:10,030 --> 00:23:13,250

И все, кто живёт поблизости

от завода - они все погибнут?

00:23:13,280 --> 00:23:15,030

Ну, мы дадим им фору,

00:23:15,030 --> 00:23:17,830

поднимем тревогу чуть заранее,

обойдётся.

00:23:20,370 --> 00:23:22,200

Вы хотите взорвать газовую трубу!

00:23:22,210 --> 00:23:24,340

Мир полон опасностей, Эллиот,

00:23:24,380 --> 00:23:28,330

и не из-за тех, кто творит зло,

а из-за тех, кто смотрит на это и бездействует.

00:23:28,380 --> 00:23:31,550

Это война, люди будут гибнуть,

"такова смерть".

00:23:33,130 --> 00:23:34,630

А когда мы взорвём трубопровод,

00:23:34,690 --> 00:23:38,540

"червь" Дарлин активируется

в дата-центре США,

00:23:38,590 --> 00:23:42,530

куда ты помог нам его установить,

спасибо тебе большое.

00:23:42,560 --> 00:23:45,980

Дублирующие бэкапы

в их восточном дата-центре в Китае -

00:23:46,030 --> 00:23:48,450

тут нас выручит Тёмная Армия.

00:23:48,480 --> 00:23:51,450

Тёмная Армия? Но зачем,

00:23:51,490 --> 00:23:55,070

у них нет принципов, их нанимает кто попало,

террористы, Северная Корея, Иран, Россия...

00:23:55,070 --> 00:23:59,140

А значит, они ненавидят американский

капитализм так же, как все остальные.

00:24:00,330 --> 00:24:03,250

И последнее, но не менее важное.

00:24:03,250 --> 00:24:04,830

Стальная Гора.

00:24:04,880 --> 00:24:06,920

Хакерская дилемма -

00:24:06,920 --> 00:24:09,800

что делать, когда данные,

которые ты хочешь уничтожить,

00:24:09,840 --> 00:24:12,000

абсолютно вне зоны доступа?

00:24:17,900 --> 00:24:20,200

Я не буду никого убивать.

00:24:22,180 --> 00:24:24,400

Скажи мне одну вещь, Эллиот.

00:24:24,440 --> 00:24:26,440

Ты единица или нуль?

00:24:28,070 --> 00:24:31,910

Вот о чём ты должен себя спросить -

ты "да" или "нет"?

00:24:31,940 --> 00:24:34,780

Ты будешь действовать

или не будешь?

00:24:37,780 --> 00:24:42,750

Знаете... вы слишком долго смотрели

на монитор компьютера, дружище.

00:24:42,790 --> 00:24:44,500

Жизнь не такая бинарная.

00:24:44,540 --> 00:24:46,460

Разве?

00:24:46,460 --> 00:24:48,760

Конечно, есть полутона...

00:24:48,790 --> 00:24:50,880

Но когда доберёшься

до самой сути,

00:24:50,930 --> 00:24:54,880

за каждым решением

есть либо единица, либо нуль.

00:24:54,930 --> 00:24:58,020

Ты либо делаешь что-то, либо нет.

00:24:58,050 --> 00:25:00,640

Если выйдешь отсюда -

ты решишь ничего не делать,

00:25:00,640 --> 00:25:04,470

сказать "нет". А значит,

ты не вернёшься.

00:25:04,480 --> 00:25:07,810

Уйдёшь - и ты больше

в этом не участвуешь,

00:25:07,810 --> 00:25:10,700

ты становишься нулём.

00:25:10,730 --> 00:25:12,480

Если же останешься,

00:25:12,480 --> 00:25:14,970

если захочешь изменить мир,

00:25:15,620 --> 00:25:17,370

ты становишься ответом "да",

00:25:17,410 --> 00:25:20,570

становишься единицей.

00:25:20,630 --> 00:25:22,740

Поэтому я спрошу тебя еще раз:

00:25:22,790 --> 00:25:26,050

ты единица или нуль?

00:25:26,080 --> 00:25:28,250

Невинный человек в тюрьме

из-за того, что я сделал...

00:25:28,300 --> 00:25:29,950

Ну брось, не будем врать себе!

00:25:30,000 --> 00:25:33,340

Это не имеет отношения к Колби!

00:25:36,340 --> 00:25:38,390

Дело даже не в моей революции.

00:25:38,390 --> 00:25:41,010

Для тебя это нечто большее.

00:25:41,010 --> 00:25:43,900

Дело в том, что эти ублюдки

медленно убивали твоего отца,

00:25:43,930 --> 00:25:48,480

и ты хотел, чтобы он сделал хоть что-нибудь,

а он не стал. Потому что он был нулём.

00:25:48,520 --> 00:25:51,020

Совсем как ты сейчас.

00:25:53,020 --> 00:25:55,020

Идите вы нахуй.

00:25:58,230 --> 00:26:00,800

Опять исчезаешь?

00:26:03,070 --> 00:26:06,200

Я не буду никого убивать.

Не втягивайте меня в это.

00:26:08,160 --> 00:26:10,660

Тебе не удастся исчезнуть!

00:26:10,710 --> 00:26:14,330

Мы это сделаем, с тобой или без тебя,

но ты всё равно в этом участвуешь!

00:26:14,380 --> 00:26:17,510

Да, и в свой дурацкий капюшон

ты не спрячешься, сучонок!

00:26:17,550 --> 00:26:19,050

Это была ошибка.

00:26:19,080 --> 00:26:20,750

Я их сдам.

Я должен их сдать?

00:26:20,750 --> 00:26:23,050

У меня тоже будут неприятности?

Блин, она права.

00:26:23,090 --> 00:26:25,750

Я теперь тоже виновен.

Нет, мы виновны.

00:26:25,760 --> 00:26:28,890

Ты в этом со мной заодно,

так что начинай искать выход.

00:26:33,700 --> 00:26:35,200

Шейла?

00:26:40,680 --> 00:26:42,430

Эй, Шейла.

00:26:42,860 --> 00:26:44,810

Йо, бро.

00:26:45,160 --> 00:26:47,200

Тебе что-то нужно?

00:26:50,170 --> 00:26:53,750

Я... мне просто надо поговорить с Шейлой.

00:26:53,790 --> 00:26:55,710

О, твоя девчонка.

00:26:55,760 --> 00:26:57,760

Она в ванне.

00:27:01,960 --> 00:27:03,600

Шейла.

00:27:03,630 --> 00:27:05,630

Она выйдет через минуту.

00:27:07,540 --> 00:27:10,650

Можешь сесть и подождать,

если хочешь.

00:27:10,710 --> 00:27:13,570

По-моему, надо проверить,

всё ли с ней в порядке.

00:27:16,130 --> 00:27:20,000

Ты прикольный чувак,

ты мне нравишься.

00:27:20,050 --> 00:27:22,130

Не будь грубым.

00:27:22,170 --> 00:27:25,000

Сядь и расслабься.

00:27:42,820 --> 00:27:45,360

Не, точно.

00:27:48,360 --> 00:27:50,410

Ты же принимаешь только это.

00:27:50,450 --> 00:27:54,370

Единственный нигга, кого я знаю,

кто принимает таблетки от ломки вместе с дурью.

00:27:54,420 --> 00:27:56,620

Умно.

00:27:56,670 --> 00:27:59,450

Ты, наверное, даже убедил себя,

что не подсел.

00:28:00,110 --> 00:28:02,140

О чёрт.

00:28:02,180 --> 00:28:04,440

Забыл представиться. Я Фернандо...

00:28:04,480 --> 00:28:06,440

Фернандо Вера, поставщик Шейлы.

00:28:06,480 --> 00:28:08,610

Один из худших людей,

кого я только взламывал.

00:28:08,650 --> 00:28:12,320

Его пароль - "соси хуй 69-69".

00:28:12,350 --> 00:28:14,250

Помимо того, что он тратит

огромные деньги

00:28:14,290 --> 00:28:15,920

на порно и вебкамеры,

00:28:15,960 --> 00:28:19,390

он ведёт всю торговлю наркотиками

через мейлы, мессенджеры, Твиттер.

00:28:19,530 --> 00:28:22,030

Как копы его еще не поймали -

ума не приложу.

00:28:22,060 --> 00:28:26,300

Если бы у них была хоть пара извилин,

они бы раскусили примитивный код его банды,

00:28:26,330 --> 00:28:28,450

если его вообще можно так назвать.

00:28:28,480 --> 00:28:32,140

Всего после пары часов сопоставления

его твитов с новостными статьями,

00:28:32,170 --> 00:28:35,870

я понял, что "печеньки" и "щелкунчики"

явно подразумевали оружие.

00:28:35,910 --> 00:28:38,840

"Хавчик", "ракушки" и "газ" - это пули.

00:28:38,880 --> 00:28:41,650

И главное - "завалиться спать пораньше".

00:28:41,680 --> 00:28:43,810

Я еще не установил

прямой связи с налётом,

00:28:43,850 --> 00:28:45,680

но если сложить оружие и пули,

00:28:45,720 --> 00:28:47,820

в сумме обычно получается

только одно.

00:28:47,850 --> 00:28:51,520

Я думал о том, чтобы сдать его,

но он единственный поставщик Шейлы.

00:28:51,560 --> 00:28:53,820

Если расправлюсь с ним,

потеряю мои таблетки,

00:28:53,860 --> 00:28:57,160

а при всём, что сейчас происходит,

я не могу этого допустить.

00:28:57,200 --> 00:28:59,830

...Ты же понимаешь, да?

00:28:59,870 --> 00:29:02,000

Да ладно, бро,

00:29:02,030 --> 00:29:04,900

можешь не париться из-за меня.

00:29:05,240 --> 00:29:08,160

Я просто товар для тебя занёс.

00:29:08,690 --> 00:29:10,240

А как твоё имя, кстати?

00:29:12,250 --> 00:29:13,940

Эллиот.

00:29:14,000 --> 00:29:15,750

Что оно значит?

00:29:16,080 --> 00:29:18,580

Что, ты никогда его не гуглил?

00:29:18,620 --> 00:29:20,150

Чувак, ты должен.

00:29:20,190 --> 00:29:22,420

Что значит имя человека -

это важно, бро.

00:29:22,460 --> 00:29:25,720

Да она в порядке! В порядке.

00:29:29,600 --> 00:29:31,500

Верь мне.

00:29:31,530 --> 00:29:34,530

Я сам об этом позаботился.

00:29:39,040 --> 00:29:41,270

Ты похож на меня,

когда я был моложе -

00:29:41,310 --> 00:29:43,370

депрессивный, угрюмый.

00:29:43,410 --> 00:29:47,340

Собственно говоря, я пытался

убить себя пару раз.

00:29:47,380 --> 00:29:49,550

Так и не смог сделать всё правильно.

00:29:49,580 --> 00:29:52,420

С биологией у меня было не очень.

00:29:52,950 --> 00:29:55,920

Я ненавидел себя, чувак.

И сейчас ненавижу.

00:29:55,920 --> 00:29:59,620

Долго считал эту хрень за слабость.

00:30:05,460 --> 00:30:09,200

Потом понял, что в ней моя сила.

00:30:09,240 --> 00:30:12,100

Люди ходят такие, типа они понимают,

что такое ненависть.

00:30:12,140 --> 00:30:16,540

Не, никто не понимает,

пока сам себя не будешь ненавидеть.

00:30:16,580 --> 00:30:18,880

В смысле...

00:30:19,110 --> 00:30:21,980

по-настоящему себя ненавидеть.

00:30:22,610 --> 00:30:24,580

В этом сила.

00:30:35,650 --> 00:30:38,870

Ты же не боишься меня, да?

00:30:41,700 --> 00:30:43,670

Это хорошо.

00:30:43,700 --> 00:30:46,420

Значит, я не зря трачу время,

пытаясь подружиться с тобой.

00:30:48,870 --> 00:30:50,830

Они ведь тебе не так сильно нужны, верно?

00:30:50,880 --> 00:30:54,410

Тебе хватит смелости

перетерпеть небольшую ломку.

00:30:55,470 --> 00:30:59,880

Знаешь, я встретил Шейлу

только из-за тебя.

00:30:59,920 --> 00:31:03,050

Я единственный нигга в городе,

у кого есть всё,

00:31:03,090 --> 00:31:05,510

включая твой драгоценный субоксон.

00:31:05,560 --> 00:31:09,430

Так что, как ни странно, я тебя

благодарить должен.

00:31:09,480 --> 00:31:11,010

Ты свёл меня с ней.

00:31:11,060 --> 00:31:14,010

Твоя звезда на орбите моей

с помощью гравитации

00:31:14,070 --> 00:31:17,440

притянула ко мне

любовь моей жизни, Эллиот.

00:31:17,490 --> 00:31:19,350

То есть, это всё, мы,

00:31:19,410 --> 00:31:21,190

что мы здесь -

00:31:21,240 --> 00:31:23,520

в этом есть...

00:31:23,580 --> 00:31:25,990

красивый смысл.

00:31:26,030 --> 00:31:29,700

Только не заблуждайся,

эта девчонка там -

00:31:29,750 --> 00:31:32,020

она моя.

00:31:32,050 --> 00:31:34,690

Не знаю, что бы я без неё делал.

00:31:34,720 --> 00:31:39,220

Я без понятия, что там у вас с ней

было раньше,

00:31:39,260 --> 00:31:42,890

но теперь, раз уж мы друзья,

00:31:42,930 --> 00:31:45,700

я рассчитываю, что ты

будешь уважать границы.

00:31:45,730 --> 00:31:47,730

Въезжаешь?

00:31:57,690 --> 00:32:00,530

Один чувак на меня сегодня

смотрел вот так же.

00:32:00,560 --> 00:32:02,700

Одно могу сказать -

00:32:02,730 --> 00:32:05,450

сейчас умно было бы испугаться, бро.

00:32:07,620 --> 00:32:09,620

И глупо тоже.

00:32:15,690 --> 00:32:17,130

Шейла!

00:32:17,160 --> 00:32:19,660

Вскрытие замка - любимое занятие

каждого хакера.

00:32:19,720 --> 00:32:21,800

Идеальная система для взлома,

в основном потому,

00:32:21,800 --> 00:32:24,800

что в отличие от виртуальных систем,

когда ты его вскрываешь, ты это чувствуешь.

00:32:24,850 --> 00:32:26,770

Ты это видишь. Ты это слышишь.

00:32:32,930 --> 00:32:34,660

Шейла...

00:32:36,820 --> 00:32:38,230

Эй...

00:32:39,820 --> 00:32:41,820

Очнись.

00:32:45,320 --> 00:32:47,910

Что случилось?..

00:32:47,940 --> 00:32:50,000

Ты как?

00:32:51,030 --> 00:32:53,160

Зачем тут был этот козёл?

00:32:53,200 --> 00:32:55,130

Почему я в ванне?

00:33:00,410 --> 00:33:03,380

Я не знаю... Я сказала ему,

что мне нужны твои таблетки,

00:33:03,420 --> 00:33:07,190

он пришёл, мы покурили немного...

00:33:08,520 --> 00:33:10,220

Ты не помнишь, у тебя с ним был секс?

00:33:10,260 --> 00:33:13,660

Что?.. Нет.

00:33:13,690 --> 00:33:15,260

Но он определённо помнит.

00:33:15,300 --> 00:33:16,600

Ладно, идём.

00:33:16,630 --> 00:33:18,660

- Возьми свою сумку, не забудь...

- Перестань.

00:33:18,700 --> 00:33:21,970

Я не пойду никуда, ясно?

00:33:22,300 --> 00:33:23,740

В смысле?

00:33:23,770 --> 00:33:25,870

Ему это просто так с рук сойдёт?

00:33:27,680 --> 00:33:29,710

Ты не можешь вернуться к нему,

мне не нужны таблетки,

00:33:29,740 --> 00:33:32,050

- найди кого-нибудь другого.

- Я не могу.

00:33:36,580 --> 00:33:40,150

Он оставляет мне

очень большую долю,

00:33:40,490 --> 00:33:42,290

я делаю хорошие деньги.

00:33:42,320 --> 00:33:46,090

Вот оно опять, действие невидимой руки,

которая управляет нами,

00:33:46,130 --> 00:33:49,090

даже если это выталкивает нас

за болевой порог.

00:33:49,130 --> 00:33:51,900

Это не прекратится.

00:33:52,330 --> 00:33:54,270

Что если он снова это сделает?

00:33:54,300 --> 00:33:57,870

Обещай, что не будешь вмешиваться.

00:33:57,910 --> 00:33:59,870

Я серьёзно, Эллиот.

00:33:59,910 --> 00:34:02,880

Тут ничего не сделаешь,

00:34:02,910 --> 00:34:05,180

у меня всё равно нет выбора.

00:34:07,010 --> 00:34:08,510

Слушай...

00:34:08,800 --> 00:34:11,250

Ты не против переночевать

у меня сегодня?

00:34:15,860 --> 00:34:17,620

Выбор.

00:34:17,660 --> 00:34:19,890

Может быть, Мистер Робот прав.

00:34:19,930 --> 00:34:23,960

Что в этом всё дело -

ответы "да" и "нет" в нашей жизни.

00:34:24,000 --> 00:34:27,670

Но мы ли их выбираем

или они выбирают нас?

00:34:27,700 --> 00:34:30,000

Фернандо Вера.

Я избавлюсь от него,

00:34:30,040 --> 00:34:32,170

избавлюсь от поставщика

моего наркодилера,

00:34:32,210 --> 00:34:33,970

избавлюсь от морфина -

00:34:34,010 --> 00:34:37,440

и боль, которую я сдерживал,

нахлынет снова.

00:34:37,480 --> 00:34:39,280

Конечно, я могу поискать другого дилера,

00:34:39,280 --> 00:34:42,310

но как сказал Вера, на улицах

никто не торгует субоксоном.

00:34:42,350 --> 00:34:44,750

Я могу снова начать подделывать

цифровые рецепты,

00:34:44,790 --> 00:34:47,790

но фармкомпании не жалеют бабла

на защиту своего товара.

00:34:47,790 --> 00:34:50,120

Во многих местах принимают

только бумажные рецепты.

00:34:50,170 --> 00:34:52,590

Постоянно добывать таблетки

законным путём нереально,

00:34:52,630 --> 00:34:54,630

и оставаться торчком тоже.

00:34:54,680 --> 00:34:58,680

Значит, либо я резко завязываю,

либо позволяю Вере существовать.

00:34:58,720 --> 00:35:01,630

Я знаю, о чём ты думаешь.

Ответ слишком очевиден.

00:35:01,690 --> 00:35:04,140

Вера лапал Шейлу и раньше,

00:35:04,190 --> 00:35:06,050

но он перешёл к изнасилованию.

00:35:09,730 --> 00:35:13,310

Как и Шейле, он не оставил мне выбора.

00:35:13,310 --> 00:35:15,920

Ему нельзя больше позволить

существовать.

00:35:28,330 --> 00:35:31,330

Вероятно, нам следует начать с того,

как ты себя чувствуешь.

00:35:35,720 --> 00:35:38,000

Нехорошо.

00:35:38,560 --> 00:35:40,470

Что сейчас нехорошо?

00:35:42,310 --> 00:35:43,780

Всё.

00:35:45,680 --> 00:35:48,560

Посвяти меня в какие-нибудь подробности.

00:35:53,240 --> 00:35:57,820

Как понять, что мы

контролируем нашу жизнь?

00:35:58,860 --> 00:36:01,990

А не просто используем как умеем

00:36:02,030 --> 00:36:05,030

то, что нам досталось, и только?

00:36:05,080 --> 00:36:09,170

Всё время пытаемся выбрать

из двух вариантов.

00:36:09,200 --> 00:36:12,090

Как ваши две картины в приёмной.

00:36:13,120 --> 00:36:17,540

Или... Кола и пепси.

00:36:17,540 --> 00:36:20,680

МакДональдс или Бургер Кинг?

00:36:20,710 --> 00:36:24,680

Хендай или Хонда?

00:36:25,720 --> 00:36:27,220

Хм...

00:36:28,720 --> 00:36:32,390

Это всё одинаково размыто, правда?

00:36:33,230 --> 00:36:36,230

Чуть не в фокусе, в самую меру.

00:36:36,260 --> 00:36:38,760

Это иллюзия выбора.

00:36:38,800 --> 00:36:41,970

Половина из нас не могут

даже выбрать самостоятельно...

00:36:42,000 --> 00:36:45,370

кабельные каналы, газ, электричество.

00:36:45,410 --> 00:36:49,790

Воду, которую мы пьём,

медицинскую страховку.

00:36:49,830 --> 00:36:52,580

И даже если бы могли,

это имело бы значение?

00:36:53,080 --> 00:36:56,420

Знаете, если выбрать страховку только между

"Голубым крестом" и "Голубым щитом" -

00:36:56,470 --> 00:36:59,380

какая тут нахуй разница?..

00:37:04,260 --> 00:37:07,890

На самом деле, они разве не одинаковые?

00:37:08,930 --> 00:37:10,980

Нет, знаете...

00:37:11,020 --> 00:37:14,900

наш выбор заранее оплачен за нас,

00:37:14,940 --> 00:37:16,940

задолго до того.

00:37:18,270 --> 00:37:21,270

Мне жаль, если ты чувствуешь,

что от тебя ничего не зависит.

00:37:23,280 --> 00:37:26,780

Я думал, что делаю что-то... хорошее.

00:37:28,830 --> 00:37:33,250

Участвовал в одном... проекте.

00:37:33,290 --> 00:37:37,120

Думал, что буду частью

чего-то особенного.

00:37:41,710 --> 00:37:45,870

- А теперь?

- Теперь...

00:37:46,520 --> 00:37:49,130

Оказалось, что это было ошибкой,

00:37:49,140 --> 00:37:51,520

как и всё остальное.

00:37:51,560 --> 00:37:56,040

Какой смысл, правда?

00:37:56,480 --> 00:37:59,780

С тем же успехом можно...

ничего не делать.

00:37:59,810 --> 00:38:02,850

Можно вообще ничего не делать.

00:38:03,480 --> 00:38:05,450

Ты уже упоминал об этом раньше -

00:38:05,490 --> 00:38:08,450

о своём чувстве, что ты

ничего не контролируешь.

00:38:08,490 --> 00:38:10,490

Ты помнишь?

00:38:13,380 --> 00:38:16,160

Когда мы говорили о твоём отце.

00:38:16,160 --> 00:38:18,660

Ты рассказывал, как он решил

ничего не делать,

00:38:18,670 --> 00:38:21,330

когда заболел раком.

00:38:21,340 --> 00:38:24,470

Ты сказал ему, что он мог бы

бороться с компанией, из-за которой это случилось.

00:38:24,510 --> 00:38:26,300

Он мог бы рассказать людям об этом,

00:38:26,340 --> 00:38:30,010

мог бы добиться для себя

лучшего лечения.

00:38:30,010 --> 00:38:33,050

Но он ничего не стал делать.

00:38:33,900 --> 00:38:38,820

Может быть, твой отец думал так же,

как ты сейчас.

00:38:38,850 --> 00:38:41,850

В конце концов, как ты сказал,

какой смысл?

00:38:41,910 --> 00:38:44,070

- Это другое.

- Что действительно другое -

00:38:44,110 --> 00:38:47,030

то, что ты видишь варианты, Эллиот.

00:38:47,030 --> 00:38:50,530

Это твоя сила, это контроль,

который в твоих руках.

00:38:50,530 --> 00:38:54,920

Ты не обязан покорно принимать

то, что даёт тебе жизнь.

00:38:54,950 --> 00:38:56,540

Ну же,

00:38:56,590 --> 00:38:59,420

скажи мне, что с тобой происходит,

00:38:59,460 --> 00:39:02,040

я не смогу тебе помочь,

если ты держишь меня в неведении...

00:39:02,090 --> 00:39:03,590

Замолчите!

00:39:06,630 --> 00:39:08,130

Замолчите!

00:39:11,140 --> 00:39:12,880

У тебя мешки под глазами.

00:39:12,890 --> 00:39:14,690

Ты кричишь, ты нервничаешь.

00:39:14,720 --> 00:39:16,770

На протяжении месяца я вижу,

00:39:16,810 --> 00:39:21,310

как постепенно возвращаются твои

прежние симптомы, прежнее поведение.

00:39:22,150 --> 00:39:25,450

Что с тобой происходит?

00:40:24,510 --> 00:40:26,290

Он по-прежнему не отвечает.

00:40:26,290 --> 00:40:30,330

Ну... тогда спросим его завтра.

00:40:30,380 --> 00:40:32,850

Каждый раз, когда я пытаюсь

проиграть его или рипнуть,

00:40:32,880 --> 00:40:36,300

компьютер просто виснет

и выплёвывает диск.

00:40:37,300 --> 00:40:39,350

С ним что-то не то.

00:40:39,390 --> 00:40:41,470

Он сегодня на работе был сам не свой.

00:40:41,470 --> 00:40:43,470

Стелла Б: Ты должен увидеть это СРОЧНО.

00:40:47,470 --> 00:40:48,870

Стелла Б: приходи вечером...

00:40:52,790 --> 00:40:56,450

Постараюсь, позвоню через секунду

- Ты что-то говоришь, детка?

- Что-то случилось.

00:40:56,490 --> 00:40:58,240

Может, мне сходить к нему?

00:40:58,870 --> 00:41:00,460

Просто...

00:41:00,490 --> 00:41:02,490

проверить, как он там?

00:41:03,500 --> 00:41:06,830

Ну брось, это смешно.

00:41:07,830 --> 00:41:11,380

- Ты же знаешь, он по жизни чудик...

- Я серьёзно за него волнуюсь.

00:41:14,090 --> 00:41:15,410

Ну...

00:41:16,340 --> 00:41:18,730

Тут объявился мой дружок

из Аризоны, Фред.

00:41:18,760 --> 00:41:21,680

Зовёт вместе выпить.

00:41:21,680 --> 00:41:23,930

Я ненадолго, скорее всего.

00:41:25,350 --> 00:41:26,770

Хорошо.

00:42:09,280 --> 00:42:11,570

Мы внутри

00:42:38,160 --> 00:42:41,360

"Глубокая страсть, томление...

00:42:41,360 --> 00:42:43,950

Оба они никогда еще

не испытывали такой любви,

00:42:44,000 --> 00:42:48,370

такой близости, такого единения..."

00:42:48,920 --> 00:42:51,450

- Я придумал, как это сделать без...

- Тс-с-с...

00:42:51,510 --> 00:42:53,510

Садись.

00:43:03,350 --> 00:43:06,500

Я знаю, как уничтожить бэкапы,

не взрывая трубопровод.

00:43:06,540 --> 00:43:09,400

Знаешь, Эллиот, мне кажется,

между нами уже всё решено.

00:43:09,400 --> 00:43:11,060

Ты разве не ушёл?

00:43:11,060 --> 00:43:14,130

- Ушёл.

- А я разве не сказал, что если ты уйдёшь,

00:43:14,160 --> 00:43:16,450

ты в этом больше не участвуешь?

00:43:17,480 --> 00:43:19,280

У меня правда есть план...

00:43:19,320 --> 00:43:23,060

Если хочешь, чтобы я взял тебя обратно,

мы должны прийти к пониманию -

00:43:23,110 --> 00:43:26,310

на тебе долг, который ты должен заплатить,

потому что, помнишь, ты от нас ушёл.

00:43:26,310 --> 00:43:30,310

- Я думал, вы не верите в долги.

- Неправда. Я верю в долги.

00:43:30,360 --> 00:43:32,730

Я верю в то, что их можно стереть.

00:43:37,070 --> 00:43:39,370

Что вы хотите?

00:43:41,490 --> 00:43:44,320

Я хочу, чтобы ты рассказал мне

о своём отце.

00:43:44,330 --> 00:43:46,540

Не надо запудривать мне мозги,

00:43:46,580 --> 00:43:48,660

эти ваши сектантские фокусы

со мной не пройдут.

00:43:48,660 --> 00:43:50,830

Расскажи, как он умер.

00:43:50,880 --> 00:43:54,700

Ну зачем? Что-то мне подсказывает,

что вы и так всё это уже выяснили.

00:43:54,750 --> 00:43:56,970

Я хочу услышать от тебя.

00:44:03,800 --> 00:44:05,380

Если я это сделаю -

00:44:05,430 --> 00:44:09,650

мы вернёмся в игровой зал,

обсудим план с остальными?

00:44:23,860 --> 00:44:27,200

Не знаю, что вы хотите услышать.

00:44:27,200 --> 00:44:28,930

Мы с ним были близки. Очень близки,

00:44:28,930 --> 00:44:31,240

он был моим лучшим другом.

00:44:31,290 --> 00:44:34,470

Всю жизнь проработал

в Корпорации Зла.

00:44:35,080 --> 00:44:37,660

Был у них одним из лучших

компьютерных инженеров.

00:44:38,490 --> 00:44:41,630

А потом его вдруг уволили,

никто не знал, почему.

00:44:42,780 --> 00:44:45,330

Однажды он сказал мне,

00:44:45,570 --> 00:44:48,370

что у него лейкемия.

00:44:48,420 --> 00:44:50,410

Заставил поклясться,

что я никому не скажу,

00:44:50,460 --> 00:44:53,300

особенно маме.

00:44:53,300 --> 00:44:54,800

И я не сказал.

00:44:54,800 --> 00:44:56,910

Прошло несколько месяцев,

00:44:56,970 --> 00:44:59,500

ему становилось всё хуже и хуже.

00:44:59,500 --> 00:45:02,590

Наконец, я так забеспокоился...

00:45:03,440 --> 00:45:05,460

Рассказал маме.

00:45:05,810 --> 00:45:08,570

Когда он узнал, то разозлился,

00:45:08,640 --> 00:45:10,610

начал кричать.

00:45:11,060 --> 00:45:14,680

Помню, я пытался обнять его,

попросить прощения, но...

00:45:15,230 --> 00:45:17,680

он всё отталкивал меня,

толкнул меня так сильно,

00:45:17,740 --> 00:45:19,690

что я вылетел спиной в окно,

00:45:19,690 --> 00:45:22,890

упал и сломал руку.

00:45:23,240 --> 00:45:25,690

После этого он со мной

не разговаривал.

00:45:26,040 --> 00:45:27,910

Даже не смотрел на меня.

00:45:27,960 --> 00:45:30,580

Даже в ту ночь, когда умер.

00:45:33,970 --> 00:45:35,600

Мы в расчёте?

00:45:50,140 --> 00:45:53,190

Я понимаю, что значит потерять

кого-то из родителей.

00:45:53,240 --> 00:45:55,440

Это тяжело.

00:45:58,440 --> 00:46:01,080

Ты не думал, что он был прав?

00:46:02,610 --> 00:46:04,410

В чём?

00:46:04,450 --> 00:46:06,550

Что наказал тебя в тот день?

00:46:07,000 --> 00:46:08,920

За то, что ты ему сделал?

00:46:08,950 --> 00:46:10,700

Ты не думал, что заслужил этого?

00:46:10,760 --> 00:46:14,040

Я ничего ему не сделал,

я хотел ему помочь.

00:46:14,380 --> 00:46:15,980

Ты предал его доверие.

00:46:15,980 --> 00:46:17,880

Мне было восемь ле...

00:46:23,430 --> 00:46:26,320

Ты не выполнил священный договор,

который был между вами.

00:46:35,900 --> 00:46:40,040

Перевод: Анастасия Кисиленко (Medveditsa)

Скриншоты